fbpx
Wikipedia

Dick Davis (translator)

Dick Davis (born 1945) is an English–American Persophile and Iranologist, poet, university professor, and translator of verse, who is affiliated with the literary movement known as New Formalism in American poetry.[1]

Dick Davis
Born (1945-04-18) 18 April 1945 (age 79)
CitizenshipBritish
Alma materUniversity of Manchester (PhD)
Occupation(s)Scientist, writer
EmployerOhio State University

Born into a working-class family shortly before the end of World War II, Davis grew up in the Yorkshire fishing village of Withernsea during the 1950s, where an experimental school made it possible for Davis to become the first member of his family to attend university.

Shortly before graduating from Cambridge University, Davis was left heartbroken by the suicide of his schizophrenic brother and decided to begin living and teaching abroad.

After teaching in Greece and Italy, in 1970 Davis decided to live permanently in Tehran during the reign of the last Shah. As a result, he taught English at the University of Tehran, and married Afkham Darbandi, about whom he has since written and published many love poems, in 1974.

After the Islamic Revolution turned Dick and Afkham Davis into refugees, first in the United Kingdom and then in the United States, Davis decided to begin translating many of the greatest masterpieces of both ancient and modern Persian poetry into English.

Davis is a Fellow of the Royal Society of Literature, and has been called, by The Times Literary Supplement, "our finest translator from Persian." Davis' original poetry has been just as highly praised.

Davis' poetry collections have been chosen as books of the year by The Sunday Times (UK) in 1989; The Daily Telegraph (UK) in 1989; The Economist (UK) in 2002; The Washington Post in 2010, and The Times Literary Supplement (UK) in 2013.

Early life edit

Davis was born on 18 April 1945 in Portsmouth, Hampshire, England, but grew up in Withernsea, Yorkshire. He never knew his biological father, who left when Davis was two years old. His mother remarried soon afterwards and, even though his mother and stepfather were working-class people with very little education, they both read voraciously. Davis later recalled, "...there were many books around the house, and I was expected to read them like everyone else."[2]

He later recalled, "Portsmouth is a big naval town with a large sailor population. It's a noisy, busy, and dirty place. Our Yorkshire home was in a small village by the sea. In the past, it had been primarily a fishing village, but that was winding down when I was a child, although the boats still went out in the morning to fish in the North Sea. But mainly the village was dependent on summer tourism. Yet I can still remember that whenever there were storms at sea, there was a particular hymn we always sang in school because the fathers of some of the boys still went out in their fishing boats. The hymn was O, Hear Us When We Cry to Thee, For Those in Peril on the Sea, and, to this day, I still can't hear that hymn without a lump in my throat."[3]

Davis has said that he was very influenced by his stepfather, who had a passionate love of reading about world history. He added, "My stepfather, in many ways, is a very noble man, and he always was. He served in the Second World War and he was highly decorated for bravery. He never talked about it, but I'm certain he killed people in combat and felt quite terrible about it. When I was a very young boy, I remember him bringing a German guest into the home. In those days, it was a terrible thing to do in a little village. Naturally, the Germans had a terrible reputation in England during the 1950s. But he didn't care. He wanted to show his hospitality. A few years later, when I was about eight or nine, we had a West Indian staying in our house, and he was the first black person to ever appear in the village. My stepfather had befriended the young man in London, and he'd always had this belief that nation's shouldn't be isolated from each other."[4]

Davis further recalls, "I was lucky because they decided to set up an experimental school, which they called a comprehensive school, which is quite similar to public schools in the U.S. Previously in England, when you went to a state school, you were divided into two groups at the age of eleven: those who went to grammar school and those who didn't. But, back then, they were considering allowing everyone to go to the same school, and our little rural community was chosen as a pilot area. Since this was unique and experimental at the time, it attracted some very dedicated and excellent teachers who moved to Withernsea. So even though I lived in a very small and isolated village, I had some extremely good teachers, and because of them I was able to go to Cambridge. I came from a family where nobody had ever been to University, let alone Cambridge, and I believe that if I'd gone to a regular state school and didn't have all those dedicated teachers, I probably wouldn't have made it."[5]

Davis has credited the English master at the Withernsea school, John Gibson, with instilling in him a love of poetry. Davis adds that by the time he "went up to Cambridge," he had, "pretty well read the entire canon of English poetry." Gibson once urged Davis to read John Milton's Paradise Lost over summer break. Another summer, Davis was urged to read William Wordsworth's The Prelude.[6]

Davis has also said, "As an adolescent, one of my favorite books was Fitzgerald's Rubaiyat, which, as you know, is a very romanticized version of Iran. Fitzgerald had himself never visited Iran and, as a matter of fact, he never got as further east than Paris. So his translation presents a kind of imaginative vision of Iran, one which I found very attractive."[7]

Davis has said that his favorite poets during school were William Blake, D.H. Lawrence, and American poet Emily Dickinson. He commented, "Somehow I discovered Dickinson, which was strange back then because American poetry was never taught in English schools. But somehow I got ahold of her poems, and I loved them and imitated them. I loved the epigrammatic aspect of her work – poems that were short, sharp, and to the point, and I thought to myself: 'That's the kind of poetry I want to write.'"[8]

Cambridge edit

Davis attended King's College, Cambridge,[9] where he was introduced to Persian[10] and Indian literature through his friendship with E.M. Forster[7] and to San Francisco LGBT poet Thom Gunn.[9]

When asked if he had ever attempted to write free verse, Davis replied, "I tried it for a very short time, less than a year, when I was about eighteen. Back then, it seemed to be what people were doing, and what you were supposed to do. But I very quickly realized that I wasn't interested in writing free verse. I think it was Raymond Chandler who once said you should write the kind of novels that you'd like to read, and I'd never particularly enjoyed reading free verse. I read it dutifully, of course. I read Gunn's free verse because I admired Gunn so much, and I read a lot of the American free verse poets, but I never wanted to do it myself."[11]

Davis also recalled, however,

My brother committed suicide when he was nineteen and I was twenty-one. We had the kind of relationship that brothers often have; we were very close, but we also had a strong rivalry. He was a very unhappy child, and he was diagnosed as being mentally unstable – as a schizophrenic – and he spent a lot of his adolescence in and out of institutions... my years at Cambridge were shadowed by my brother since he was often ill. He also had very bad relations with my parents, and they'd effectively turned over his care to me. So I spent a lot of time seeing him into institutions, although he would often run away. It was a very strange experience for both of us and I took his death very hard. For a long time, I couldn't deal with it and, to be honest, it's the reason that I left England. He died shortly before I graduated from Cambridge, and as soon as I graduated, I said, 'I have to get away from here.'[12]

Inside the Shah's Iran edit

According to Davis, "I left Cambridge in my early twenties, and I taught first in Greece and then in Italy, but I was feeling the urge to go somewhere outside of Europe, and a friend of mine who'd been working as an archaeologist in Iran said it was a wonderful country and that he was planning to teach there for a while. So he said, 'Why don't you come, too? We can share an apartment.' So that's what I did. I got a job teaching English at Tehran University on a two year contract. During that time, I fell in love with the woman I'd eventually marry, so when the two year contract ended, I looked for another job so I could stay in Iran and be near her and get married."[13]

Of his relationship with his wife Afkham Darbandi[14] Davis has said, "There were, of course problems because her parents were very much against it. It was the usual concerns, marrying a foreigner, we don't know who he is and all of that. So I stayed in Iran for two more years, and we were married in 1974."[15]

After their wedding in Tehran, the Davises had their honeymoon in Cochin, India, which Davis has since memorialized in the love poem, Memories of Cochin.[16]

When asked about the many other love poems addressed to his wife, Davis replied, "It's often occurred to me that there are so few poems that celebrate love within a marriage. It's been suggested that Petrarch would never have written all his sonnets to Laura if he'd slept with her. But marriage exists all over the world, and it's very real for many people. It's not some fantasy or illusion, and it's something I've always wanted to write about. As for my children, they're immensely important to me. You certainly don't want to burden them with your emotions; but, on the other hand, the emotions are still there, and I've tried to write about it. I must admit that I find those poems very hard to write, much more difficult than writing poems about my wife."[17]

When asked whether he and Afkham were ever at risk during the Islamic Revolution and the fall of the Pahlavi dynasty, Davis said, "There was certainly danger out there, of course, but I never felt specifically in danger because I was a Westerner. In fact, my students would often try to protect me, saying, 'There's going to be a big demonstration downtown, and it's going to be at such-and-such a time and such-and-such a place, so don't go down there. Or, if I wanted to go out of curiosity, they'd say, 'If you really need to go, then we'll go along and make sure you're okay.' The people who experienced the real hostility in Tehran were the people associated with Western Governments. As for the rest of us, Iranians would often say things like, 'Tell people in your country what's happening here. The world should know.' So I personally never had any problems, but my wife and I did have an apartment on a main road where there were many demonstrations, and sometimes there was shooting going on. We lived on the third floor, with large plate-glass windows, and we could look out and see the tanks outside, and that didn't feel too good. At the time, we had a couple of friends who were Indians who lived on a back street, and they said, 'Why don't you come and stay with us until all this quiets down?' So we moved in with them for about three weeks, but it soon became clear that it wasn't going to quiet down in the foreseeable future, so we made arrangements to leave the country."[15]

The Davises left Iran for the United Kingdom in November 1978.[18]

Life as refugees edit

After arrived in the United Kingdom, Davis began writing and publishing poetry of his own. In a 1980 book review, American poet and literary critic Dana Gioia commented, "Reading Dick Davis' new book Seeing the World, confirms my impression that he is one of the two or three best young poets now writing in England. With only two thin books to his credit, Davis is already a fully realized poet. There is not mistaking one of his poems. More than any other English poet of his generation, Davis has created a distinctly personal voice, an accomplishment all the more impressive because he has chosen to work in a controlled, classical style. He never cultivates idiosyncrasies, and yet one can always recognize a Davis poem by the intensity of his imagination and the deceptive simplicity of his words. In an age when American and British English are drifting further apart, Davis is also remarkable in how fully his poems are audible to an American ear."[19]

After also highly praising the epigrammatic quality which Davis had learned from the poetry of Emily Dickinson,[20] Gioia concluded by writing, "This obsession to condense experience and language into tight, controlled forms is matched by Davis' need to establish a moral dimension in his poetry. Morality for him seems to be an organizing principle as important as meter or diction. In some ways all three principles may even be different sides of the same vision of poetry. Implicitly or explicitly in almost every piece poetry becomes a moral judgment of experience. Some readers will clearly resist a sensibility so certain of its mission, but a mind that can recreate and evaluate a scene in a few memorable lines deserves attention in this garrulous age."[21]

Davis also made a translation with Afkham's assistance of Attar of Nishapur's The Conference of Birds, which was published in 1984. Since then, Davis has published literary translations of a collection of medieval Persian epigrams in 1997, Ferdowsi's The Shahnameh, Iran's national epic, in 2006, and Fakhruddin As'ad Gurgani's famous love story Vis and Ramin in 2009.[22]

In 2012, Davis published Faces of Love: Hafez and the Poets of Shiraz. The book is a collection of verse by the poets of Medieval Shiraz, which was so secular and hedonistic compared to other cities in the Islamic World that Davis compares it with Venice. The collection includes many poetic laments written after the Royal House of Inju was overthrown in 1353 by warlord Mubariz al-Din Muhammad, an Islamic Fundamentalist, who imposed Sharia Law upon Shiraz, closed the wine shops, and forced the women of the city to wear the chador and be confined indoors unless escorted by a male relative. According to Davis, Mubariz was sarcastically dubbed "The Morals Officer," by the poets and people of Shiraz, who were overjoyed when Mubariz was ultimately overthrown and blinded by his son, Shah Shoja Mozaffari, who reversed his father's Islamic fundamentalist policies.

The three poets Davis translated for the collection are Hafez, "who's without question, the most famous lyric poet in Iranian history," Princess Jahan Malek Khatun, who, "is the only Medieval woman poet whose complete works have come down to us – well over a thousand poems," and Ubayd Zakani, "the most famous obscene poet from Medieval Iran."[23]

In 2015, Davis published a collection of translated poems by Fatemeh Shams, an award-winning Iranian female poet and vocal critic of the government of the Islamic Republic of Iran. Shams, like the Davises, is currently living in exile in the United States.[24]

According to literary critic Cynthia Haven, Davis first learned of Shams during a visit to Asghar Seyed-Gohrab, a fellow scholar of Persian literature, in Leiden, in The Netherlands. As Davis was ready to turn in for the night, Seyed-Gohrab urged him to read through a sheaf of poems by Fatemeh Shams. Davis did so and immediately was hooked. Davis later told Haven, "I usually read medieval Persian poetry, not modern poetry, and the idiom is different, so I had to read them slowly to be sure I was getting everything – even so I'm sure there were things I missed."[25]

According to Haven, "Yet powerful affinities link The Shahnameh with the poems of this 21st century poet. The Persian Book of Kings echoes with a 'recurrent cry for justice against cruel or incompetent kings,' Dick writes in the introduction. Prison poems begin during the same era in Persia as well – Mas'ud Sa'd (1046–1121) starts the sad tradition, and it continues to this day. Political anger bubbles below the surface in Persian poetry throughout the last millennium. And so it does with Fatemeh Shams. 'It is an association that may at first sight seem counter-intuitive – the privacy of erotic passion allied with the public stance of political protest,' the translator writes, 'but the link is of course that both the passion and the politics are subversive of the status quo – of patriarchy that would deny women erotic autonomy, and of political authority that would deny them social freedom.'"[25]

Current status edit

Davis is professor emeritus of Persian at Ohio State University and previously a Bita Daryabari Professor of Persian Letters at Stanford University.[10] He has received numerous academic and literary awards which have included the Ingram Merrill and Heinemann awards for poetry.[1]

While interviewing Davis, William Baer mentioned the, "powerful spiritual resonance," in the former's poetry, as well as several of his poems, such as Maximilian Kolbe, Rembrandt's Return of the Prodigal Son, A Christmas Poem, and others, could be considered works of Christian poetry.[26]

Davis replied, "Spirituality has always been very difficult for me, and I think I'm an Atheist. On the other hand, I'm very sympathetic to religious emotion. If I'd lived in the Middle Ages, I probably would have been a monk. I would have been a very bad monk because I would have been tormented by lots of non-monkish desires. But I'm very drawn to spirituality, and I'm very drawn to those people who live a truly spiritual life. Having said that, I'm often very revolted by the way in which most religions are actually practiced in the world. I've lived in the Middle East, and I've seen the damage that religious sectarianism can do. I'm not picking on any particular religion, but I feel, overall, that they often do more harm than good. So I feel very conflicted about organized religion, but I must admit that there's some religious art, both visual and musical, but especially musical, that takes away my will to resist it. There are particular pieces of Christian music that are so moving that I find myself assenting to their spirituality while I'm listening to the music. I suppose I tend to think of my religious feelings as kind of an 'evening' thing. At the end of the day, you often allow it. But when you wake up in the morning and the sunlight comes in, you think, 'Oh, that can't be true.' But later, when the evening comes, you're ready for it once again. I also have the feeling that the same thing might happen in the 'evening' of life."[27]

While speaking of his fascination with the life stories of other immigrants and exiles, Davis spoke about how many he encountered while he and Afkham were living in Santa Barbara, California, "I was always coming across people, who, with very little prompting, would tell me about their journeys from China or Iraq or Vietnam. They were extraordinary stories of loss and adaptation, which is one of the great historical sagas of the last hundred years or so. It might sound strange, but it's one of the reasons why I love America. It's so accommodating to people like that, and so welcoming. Many people claim that America is very hard on foreigners; but, in fact, it's much more welcoming than anywhere else, and I find that a very noble aspect of American history.", [28]

Published works edit

As writer edit

  • Dick Davis (1975). In the Distance. Anvil Press Poetry. ISBN 0-85646-024-9.
  • Dick Davis (1980). Seeing the World. Anvil Press Poetry. ISBN 0-85646-061-3.
  • Dick Davis (1984). The Covenant. Anvil Press Poetry. ISBN 0-85646-124-5.
  • Dick Davis (1996). Touchwood. Anvil Press Poetry. ISBN 0-85646-269-1.
  • Dick Davis (15 June 2009). Belonging: Poems. Ohio University Press. ISBN 978-0-8040-4005-1.
  • Dick Davis (1 June 2009). A Trick of Sunlight: Poems. Ohio University Press. ISBN 978-0-8040-4025-9.
  • Rejected Narratives and Transitional Crises within the Shāhnāme, International Shāhnāme Conference, The Second Millennium: Conference Volume, Uppsala: Acta Universitatis Upsaliensis, 2014.
  • Contributor to A New Divan: A Lyrical Dialogue between East and West, Gingko Library, 2019. ISBN 9781909942554

Translations edit

  • Hafez; Jahan Malek Khatun; Obayd-e Zakani (27 August 2013). Faces of Love: Hafez and the Poets of Shiraz. Penguin Group US. ISBN 978-1-101-62717-4.[29]
  • Firdawsī (1 March 2004). The Legend of Seyavash. Mage Publishers, Incorporated. ISBN 978-0-934211-91-8.
  • Firdawsī; Dick Davis (2000). Fathers and sons. Mage Publishers. ISBN 9780934211536.
  • Ehsan Yarshater; Dick Davis; Firdawsī (1 January 1998). The lion and the throne. Mage Publishers. ISBN 978-0-934211-50-5.
  • Īraj Pizishkzād; Dick Davis (1 January 2000). My Uncle Napoleon. Mage Publishers. ISBN 9780934211628.
  • Fakhraddin Gorgani; Fakhr al-Dīn Gurgānī; Dick Davis (2008). Vis & Ramin. Mage Pub. ISBN 978-1-933823-17-1.
  • Fatemeh Shams; Fatemeh Shams; Dick Davis (2015). Life and Legends.
  • Various; Dick Davis (2019). Mirror of My Heart: A Thousand Years of Persian Poetry by Women. Mage Publishers. ISBN 978-1-949445-05-3.

References edit

  1. ^ a b "Davis Interpretation of Shahnameh in Persion". Financial Tribune. 29 May 2017. Retrieved 24 July 2018.
  2. ^ William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Pages 251–253.
  3. ^ William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Pages 251–252.
  4. ^ William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Pages 261–262.
  5. ^ William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Page 252.
  6. ^ William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Page 253.
  7. ^ a b William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Page 257.
  8. ^ William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Page 254.
  9. ^ a b William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Page 254-255.
  10. ^ a b "Translator, poet champions medieval Persian verse". Stanford University. 22 October 2008.
  11. ^ William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Page 255.
  12. ^ William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Page 260.
  13. ^ William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Page 255-256.
  14. ^ Haven, Cynthia (22 October 2008). "Translator, poet champions medieval Persian verse". Stanford University. Retrieved 17 March 2020.
  15. ^ a b William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Page 256.
  16. ^ William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Page 267.
  17. ^ William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Page 266.
  18. ^ "Whispers of Love". Newsweek. 4 March 2013.
  19. ^ Dana Gioia (2003), Barrier of a Common Language: An American Looks at Contemporary British Poetry, University of Michigan Press. Page 82.
  20. ^ Dana Gioia (2003), Barrier of a Common Language: An American Looks at Contemporary British Poetry, University of Michigan Press. Pages 82-83.
  21. ^ Dana Gioia (2003), Barrier of a Common Language: An American Looks at Contemporary British Poetry, University of Michigan Press. Page 83.
  22. ^ William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets, pages 231–275.
  23. ^ William Baer (2016) Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Pages 273–274.
  24. ^ Fatemeh Shams translations by Dick Davis.
  25. ^ a b Translator Dick Davis and the Poems of Fatemeh Shams
  26. ^ William Baer (2016) Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Page 263.
  27. ^ William Baer (2016) Thirteen on Form: Conversations with Poets, Measure Press. Pages 265–266.
  28. ^ William Baer (2016), Thirteenon Form: Conversations with Poets, pages 263–264.
  29. ^ The Washington PostBook World: 'Faces of Love,' translations of Persian poetry reviewed by Michael Dirda

dick, davis, translator, dick, davis, born, 1945, english, american, persophile, iranologist, poet, university, professor, translator, verse, affiliated, with, literary, movement, known, formalism, american, poetry, dick, davisborn, 1945, april, 1945, portsmou. Dick Davis born 1945 is an English American Persophile and Iranologist poet university professor and translator of verse who is affiliated with the literary movement known as New Formalism in American poetry 1 Dick DavisBorn 1945 04 18 18 April 1945 age 79 Portsmouth Hampshire EnglandCitizenshipBritishAlma materUniversity of Manchester PhD Occupation s Scientist writerEmployerOhio State University Born into a working class family shortly before the end of World War II Davis grew up in the Yorkshire fishing village of Withernsea during the 1950s where an experimental school made it possible for Davis to become the first member of his family to attend university Shortly before graduating from Cambridge University Davis was left heartbroken by the suicide of his schizophrenic brother and decided to begin living and teaching abroad After teaching in Greece and Italy in 1970 Davis decided to live permanently in Tehran during the reign of the last Shah As a result he taught English at the University of Tehran and married Afkham Darbandi about whom he has since written and published many love poems in 1974 After the Islamic Revolution turned Dick and Afkham Davis into refugees first in the United Kingdom and then in the United States Davis decided to begin translating many of the greatest masterpieces of both ancient and modern Persian poetry into English Davis is a Fellow of the Royal Society of Literature and has been called by The Times Literary Supplement our finest translator from Persian Davis original poetry has been just as highly praised Davis poetry collections have been chosen as books of the year by The Sunday Times UK in 1989 The Daily Telegraph UK in 1989 The Economist UK in 2002 The Washington Post in 2010 and The Times Literary Supplement UK in 2013 Contents 1 Early life 2 Cambridge 3 Inside the Shah s Iran 4 Life as refugees 5 Current status 6 Published works 6 1 As writer 6 2 Translations 7 ReferencesEarly life editDavis was born on 18 April 1945 in Portsmouth Hampshire England but grew up in Withernsea Yorkshire He never knew his biological father who left when Davis was two years old His mother remarried soon afterwards and even though his mother and stepfather were working class people with very little education they both read voraciously Davis later recalled there were many books around the house and I was expected to read them like everyone else 2 He later recalled Portsmouth is a big naval town with a large sailor population It s a noisy busy and dirty place Our Yorkshire home was in a small village by the sea In the past it had been primarily a fishing village but that was winding down when I was a child although the boats still went out in the morning to fish in the North Sea But mainly the village was dependent on summer tourism Yet I can still remember that whenever there were storms at sea there was a particular hymn we always sang in school because the fathers of some of the boys still went out in their fishing boats The hymn was O Hear Us When We Cry to Thee For Those in Peril on the Sea and to this day I still can t hear that hymn without a lump in my throat 3 Davis has said that he was very influenced by his stepfather who had a passionate love of reading about world history He added My stepfather in many ways is a very noble man and he always was He served in the Second World War and he was highly decorated for bravery He never talked about it but I m certain he killed people in combat and felt quite terrible about it When I was a very young boy I remember him bringing a German guest into the home In those days it was a terrible thing to do in a little village Naturally the Germans had a terrible reputation in England during the 1950s But he didn t care He wanted to show his hospitality A few years later when I was about eight or nine we had a West Indian staying in our house and he was the first black person to ever appear in the village My stepfather had befriended the young man in London and he d always had this belief that nation s shouldn t be isolated from each other 4 Davis further recalls I was lucky because they decided to set up an experimental school which they called a comprehensive school which is quite similar to public schools in the U S Previously in England when you went to a state school you were divided into two groups at the age of eleven those who went to grammar school and those who didn t But back then they were considering allowing everyone to go to the same school and our little rural community was chosen as a pilot area Since this was unique and experimental at the time it attracted some very dedicated and excellent teachers who moved to Withernsea So even though I lived in a very small and isolated village I had some extremely good teachers and because of them I was able to go to Cambridge I came from a family where nobody had ever been to University let alone Cambridge and I believe that if I d gone to a regular state school and didn t have all those dedicated teachers I probably wouldn t have made it 5 Davis has credited the English master at the Withernsea school John Gibson with instilling in him a love of poetry Davis adds that by the time he went up to Cambridge he had pretty well read the entire canon of English poetry Gibson once urged Davis to read John Milton s Paradise Lost over summer break Another summer Davis was urged to read William Wordsworth s The Prelude 6 Davis has also said As an adolescent one of my favorite books was Fitzgerald s Rubaiyat which as you know is a very romanticized version of Iran Fitzgerald had himself never visited Iran and as a matter of fact he never got as further east than Paris So his translation presents a kind of imaginative vision of Iran one which I found very attractive 7 Davis has said that his favorite poets during school were William Blake D H Lawrence and American poet Emily Dickinson He commented Somehow I discovered Dickinson which was strange back then because American poetry was never taught in English schools But somehow I got ahold of her poems and I loved them and imitated them I loved the epigrammatic aspect of her work poems that were short sharp and to the point and I thought to myself That s the kind of poetry I want to write 8 Cambridge editDavis attended King s College Cambridge 9 where he was introduced to Persian 10 and Indian literature through his friendship with E M Forster 7 and to San Francisco LGBT poet Thom Gunn 9 When asked if he had ever attempted to write free verse Davis replied I tried it for a very short time less than a year when I was about eighteen Back then it seemed to be what people were doing and what you were supposed to do But I very quickly realized that I wasn t interested in writing free verse I think it was Raymond Chandler who once said you should write the kind of novels that you d like to read and I d never particularly enjoyed reading free verse I read it dutifully of course I read Gunn s free verse because I admired Gunn so much and I read a lot of the American free verse poets but I never wanted to do it myself 11 Davis also recalled however My brother committed suicide when he was nineteen and I was twenty one We had the kind of relationship that brothers often have we were very close but we also had a strong rivalry He was a very unhappy child and he was diagnosed as being mentally unstable as a schizophrenic and he spent a lot of his adolescence in and out of institutions my years at Cambridge were shadowed by my brother since he was often ill He also had very bad relations with my parents and they d effectively turned over his care to me So I spent a lot of time seeing him into institutions although he would often run away It was a very strange experience for both of us and I took his death very hard For a long time I couldn t deal with it and to be honest it s the reason that I left England He died shortly before I graduated from Cambridge and as soon as I graduated I said I have to get away from here 12 Inside the Shah s Iran editAccording to Davis I left Cambridge in my early twenties and I taught first in Greece and then in Italy but I was feeling the urge to go somewhere outside of Europe and a friend of mine who d been working as an archaeologist in Iran said it was a wonderful country and that he was planning to teach there for a while So he said Why don t you come too We can share an apartment So that s what I did I got a job teaching English at Tehran University on a two year contract During that time I fell in love with the woman I d eventually marry so when the two year contract ended I looked for another job so I could stay in Iran and be near her and get married 13 Of his relationship with his wife Afkham Darbandi 14 Davis has said There were of course problems because her parents were very much against it It was the usual concerns marrying a foreigner we don t know who he is and all of that So I stayed in Iran for two more years and we were married in 1974 15 After their wedding in Tehran the Davises had their honeymoon in Cochin India which Davis has since memorialized in the love poem Memories of Cochin 16 When asked about the many other love poems addressed to his wife Davis replied It s often occurred to me that there are so few poems that celebrate love within a marriage It s been suggested that Petrarch would never have written all his sonnets to Laura if he d slept with her But marriage exists all over the world and it s very real for many people It s not some fantasy or illusion and it s something I ve always wanted to write about As for my children they re immensely important to me You certainly don t want to burden them with your emotions but on the other hand the emotions are still there and I ve tried to write about it I must admit that I find those poems very hard to write much more difficult than writing poems about my wife 17 When asked whether he and Afkham were ever at risk during the Islamic Revolution and the fall of the Pahlavi dynasty Davis said There was certainly danger out there of course but I never felt specifically in danger because I was a Westerner In fact my students would often try to protect me saying There s going to be a big demonstration downtown and it s going to be at such and such a time and such and such a place so don t go down there Or if I wanted to go out of curiosity they d say If you really need to go then we ll go along and make sure you re okay The people who experienced the real hostility in Tehran were the people associated with Western Governments As for the rest of us Iranians would often say things like Tell people in your country what s happening here The world should know So I personally never had any problems but my wife and I did have an apartment on a main road where there were many demonstrations and sometimes there was shooting going on We lived on the third floor with large plate glass windows and we could look out and see the tanks outside and that didn t feel too good At the time we had a couple of friends who were Indians who lived on a back street and they said Why don t you come and stay with us until all this quiets down So we moved in with them for about three weeks but it soon became clear that it wasn t going to quiet down in the foreseeable future so we made arrangements to leave the country 15 The Davises left Iran for the United Kingdom in November 1978 18 Life as refugees editAfter arrived in the United Kingdom Davis began writing and publishing poetry of his own In a 1980 book review American poet and literary critic Dana Gioia commented Reading Dick Davis new book Seeing the World confirms my impression that he is one of the two or three best young poets now writing in England With only two thin books to his credit Davis is already a fully realized poet There is not mistaking one of his poems More than any other English poet of his generation Davis has created a distinctly personal voice an accomplishment all the more impressive because he has chosen to work in a controlled classical style He never cultivates idiosyncrasies and yet one can always recognize a Davis poem by the intensity of his imagination and the deceptive simplicity of his words In an age when American and British English are drifting further apart Davis is also remarkable in how fully his poems are audible to an American ear 19 After also highly praising the epigrammatic quality which Davis had learned from the poetry of Emily Dickinson 20 Gioia concluded by writing This obsession to condense experience and language into tight controlled forms is matched by Davis need to establish a moral dimension in his poetry Morality for him seems to be an organizing principle as important as meter or diction In some ways all three principles may even be different sides of the same vision of poetry Implicitly or explicitly in almost every piece poetry becomes a moral judgment of experience Some readers will clearly resist a sensibility so certain of its mission but a mind that can recreate and evaluate a scene in a few memorable lines deserves attention in this garrulous age 21 Davis also made a translation with Afkham s assistance of Attar of Nishapur s The Conference of Birds which was published in 1984 Since then Davis has published literary translations of a collection of medieval Persian epigrams in 1997 Ferdowsi s The Shahnameh Iran s national epic in 2006 and Fakhruddin As ad Gurgani s famous love story Vis and Ramin in 2009 22 In 2012 Davis published Faces of Love Hafez and the Poets of Shiraz The book is a collection of verse by the poets of Medieval Shiraz which was so secular and hedonistic compared to other cities in the Islamic World that Davis compares it with Venice The collection includes many poetic laments written after the Royal House of Inju was overthrown in 1353 by warlord Mubariz al Din Muhammad an Islamic Fundamentalist who imposed Sharia Law upon Shiraz closed the wine shops and forced the women of the city to wear the chador and be confined indoors unless escorted by a male relative According to Davis Mubariz was sarcastically dubbed The Morals Officer by the poets and people of Shiraz who were overjoyed when Mubariz was ultimately overthrown and blinded by his son Shah Shoja Mozaffari who reversed his father s Islamic fundamentalist policies The three poets Davis translated for the collection are Hafez who s without question the most famous lyric poet in Iranian history Princess Jahan Malek Khatun who is the only Medieval woman poet whose complete works have come down to us well over a thousand poems and Ubayd Zakani the most famous obscene poet from Medieval Iran 23 In 2015 Davis published a collection of translated poems by Fatemeh Shams an award winning Iranian female poet and vocal critic of the government of the Islamic Republic of Iran Shams like the Davises is currently living in exile in the United States 24 According to literary critic Cynthia Haven Davis first learned of Shams during a visit to Asghar Seyed Gohrab a fellow scholar of Persian literature in Leiden in The Netherlands As Davis was ready to turn in for the night Seyed Gohrab urged him to read through a sheaf of poems by Fatemeh Shams Davis did so and immediately was hooked Davis later told Haven I usually read medieval Persian poetry not modern poetry and the idiom is different so I had to read them slowly to be sure I was getting everything even so I m sure there were things I missed 25 According to Haven Yet powerful affinities link The Shahnameh with the poems of this 21st century poet The Persian Book of Kings echoes with a recurrent cry for justice against cruel or incompetent kings Dick writes in the introduction Prison poems begin during the same era in Persia as well Mas ud Sa d 1046 1121 starts the sad tradition and it continues to this day Political anger bubbles below the surface in Persian poetry throughout the last millennium And so it does with Fatemeh Shams It is an association that may at first sight seem counter intuitive the privacy of erotic passion allied with the public stance of political protest the translator writes but the link is of course that both the passion and the politics are subversive of the status quo of patriarchy that would deny women erotic autonomy and of political authority that would deny them social freedom 25 Current status editDavis is professor emeritus of Persian at Ohio State University and previously a Bita Daryabari Professor of Persian Letters at Stanford University 10 He has received numerous academic and literary awards which have included the Ingram Merrill and Heinemann awards for poetry 1 While interviewing Davis William Baer mentioned the powerful spiritual resonance in the former s poetry as well as several of his poems such as Maximilian Kolbe Rembrandt s Return of the Prodigal Son A Christmas Poem and others could be considered works of Christian poetry 26 Davis replied Spirituality has always been very difficult for me and I think I m an Atheist On the other hand I m very sympathetic to religious emotion If I d lived in the Middle Ages I probably would have been a monk I would have been a very bad monk because I would have been tormented by lots of non monkish desires But I m very drawn to spirituality and I m very drawn to those people who live a truly spiritual life Having said that I m often very revolted by the way in which most religions are actually practiced in the world I ve lived in the Middle East and I ve seen the damage that religious sectarianism can do I m not picking on any particular religion but I feel overall that they often do more harm than good So I feel very conflicted about organized religion but I must admit that there s some religious art both visual and musical but especially musical that takes away my will to resist it There are particular pieces of Christian music that are so moving that I find myself assenting to their spirituality while I m listening to the music I suppose I tend to think of my religious feelings as kind of an evening thing At the end of the day you often allow it But when you wake up in the morning and the sunlight comes in you think Oh that can t be true But later when the evening comes you re ready for it once again I also have the feeling that the same thing might happen in the evening of life 27 While speaking of his fascination with the life stories of other immigrants and exiles Davis spoke about how many he encountered while he and Afkham were living in Santa Barbara California I was always coming across people who with very little prompting would tell me about their journeys from China or Iraq or Vietnam They were extraordinary stories of loss and adaptation which is one of the great historical sagas of the last hundred years or so It might sound strange but it s one of the reasons why I love America It s so accommodating to people like that and so welcoming Many people claim that America is very hard on foreigners but in fact it s much more welcoming than anywhere else and I find that a very noble aspect of American history 28 Published works editAs writer edit Dick Davis 1975 In the Distance Anvil Press Poetry ISBN 0 85646 024 9 Dick Davis 1980 Seeing the World Anvil Press Poetry ISBN 0 85646 061 3 Dick Davis 1984 The Covenant Anvil Press Poetry ISBN 0 85646 124 5 Dick Davis 1996 Touchwood Anvil Press Poetry ISBN 0 85646 269 1 Dick Davis 15 June 2009 Belonging Poems Ohio University Press ISBN 978 0 8040 4005 1 Dick Davis 1 June 2009 A Trick of Sunlight Poems Ohio University Press ISBN 978 0 8040 4025 9 Rejected Narratives and Transitional Crises within the Shahname International Shahname Conference The Second Millennium Conference Volume Uppsala Acta Universitatis Upsaliensis 2014 Contributor to A New Divan A Lyrical Dialogue between East and West Gingko Library 2019 ISBN 9781909942554 Translations edit Hafez Jahan Malek Khatun Obayd e Zakani 27 August 2013 Faces of Love Hafez and the Poets of Shiraz Penguin Group US ISBN 978 1 101 62717 4 29 Firdawsi 1 March 2004 The Legend of Seyavash Mage Publishers Incorporated ISBN 978 0 934211 91 8 Firdawsi Dick Davis 2000 Fathers and sons Mage Publishers ISBN 9780934211536 Ehsan Yarshater Dick Davis Firdawsi 1 January 1998 The lion and the throne Mage Publishers ISBN 978 0 934211 50 5 iraj Pizishkzad Dick Davis 1 January 2000 My Uncle Napoleon Mage Publishers ISBN 9780934211628 Fakhraddin Gorgani Fakhr al Din Gurgani Dick Davis 2008 Vis amp Ramin Mage Pub ISBN 978 1 933823 17 1 Fatemeh Shams Fatemeh Shams Dick Davis 2015 Life and Legends Various Dick Davis 2019 Mirror of My Heart A Thousand Years of Persian Poetry by Women Mage Publishers ISBN 978 1 949445 05 3 References edit a b Davis Interpretation of Shahnameh in Persion Financial Tribune 29 May 2017 Retrieved 24 July 2018 William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Pages 251 253 William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Pages 251 252 William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Pages 261 262 William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Page 252 William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Page 253 a b William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Page 257 William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Page 254 a b William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Page 254 255 a b Translator poet champions medieval Persian verse Stanford University 22 October 2008 William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Page 255 William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Page 260 William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Page 255 256 Haven Cynthia 22 October 2008 Translator poet champions medieval Persian verse Stanford University Retrieved 17 March 2020 a b William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Page 256 William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Page 267 William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Page 266 Whispers of Love Newsweek 4 March 2013 Dana Gioia 2003 Barrier of a Common Language An American Looks at Contemporary British Poetry University of Michigan Press Page 82 Dana Gioia 2003 Barrier of a Common Language An American Looks at Contemporary British Poetry University of Michigan Press Pages 82 83 Dana Gioia 2003 Barrier of a Common Language An American Looks at Contemporary British Poetry University of Michigan Press Page 83 William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets pages 231 275 William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Pages 273 274 Fatemeh Shams translations by Dick Davis a b Translator Dick Davis and the Poems of Fatemeh Shams William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Page 263 William Baer 2016 Thirteen on Form Conversations with Poets Measure Press Pages 265 266 William Baer 2016 Thirteenon Form Conversations with Poets pages 263 264 The Washington PostBook World Faces of Love translations of Persian poetry reviewed by Michael Dirda Retrieved from https en wikipedia org w index php title Dick Davis translator amp oldid 1217559244, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.