fbpx
Wikipedia

Arvanitika

Arvanitika (/ˌɑːrvəˈnɪtɪkə/;[4] Arvanitika: αρbε̰ρίσ̈τ, romanized: arbërisht; Greek: αρβανίτικα, romanized: arvanítika), also known as Arvanitic, is the variety of Albanian traditionally spoken by the Arvanites, a population group in Greece. Arvanitika is today endangered, as its speakers have been shifting to the use of Greek and most younger members of the community no longer speak it.[5]

Arvanitika
αρbε̰ρίσ̈τ
arbërisht
Pronunciation[aɾbəˈɾiʃt]
Native toGreece
RegionAttica, Boeotia, South Euboea, Saronic Islands; Western Thrace; Peloponnese; some villages in NW of Greece; N of island of Andros; more than 500 villages in total[1]
Ethnicity150,000 Arvanites (2000)[2]
Native speakers
50,000 (2007)[3]
(may be republished older data)
Early forms
Dialects
  • Viotia Arvanitika
  • Attiki Arvanitika
  • Salamina Arvanitika
  • Evia Arvanitika
Greek (Arvanitic alphabet)
Latin
Language codes
ISO 639-3aat
Glottologarva1236
ELPArvanitika
Linguasphere55-AAA-ae
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Name

The name Arvanítika and its native equivalent Arbërisht[6] are derived from the ethnonym Arvanites, which in turn comes from the toponym Arbëna (Greek: Άρβανα), which in the Middle Ages referred to a region in what is today Albania.[7] Its native equivalents (Arbërorë, Arbëreshë and others) used to be the self-designation of Albanians in general. In the past Arvanitika had sometimes been described as "Graeco-Albanian" and the like (e.g., Furikis, 1934); although today many Arvanites consider such names offensive, they generally identify nationally and ethnically as Greeks and not Albanians.[8]

Classification

 
The place of Arvanitika within Albanian
 
Geographical distribution of Albanian dialects

Arvanitika was brought to southern Greece during the late Middle Ages by settlers from what is today Albania. Arvanitika is also closely related to Arbëresh, the dialect of Albanian in Italy, which largely goes back to Arvanite settlers from Greece. Italian Arbëresh has retained some words borrowed from Greek (for instance haristis 'thank you', from ευχαριστώ; dhrom 'road', from δρόμος; Ne 'yes', from ναι, in certain villages). Italo-Arbëresh and Graeco-Arvanitika have a mutually intelligible vocabulary base, the unintelligible elements of the two dialects stem from the usage of Italian or Greek modernisms in the absence of native ones.

While linguistic scholarship unanimously describes Arvanitika as a dialect of Albanian[9] many Arvanites are reported to dislike the use of the name "Albanian" to designate it,[8] as it carries the connotation of Albanian nationality and is thus felt to call their Greek identity into question.

Sociolinguistic work[10] has described Arvanitika within the conceptual framework of "ausbausprachen" and "abstandssprachen".[11] In terms of "abstand" (objective difference of the linguistic systems), linguists' assessment of the degree of mutual intelligibility between Arvanitika and Standard Tosk range from fairly high[12] to only partial (Ethnologue). The Ethnologue also mentions that mutual intelligibility may even be problematic between different subdialects within Arvanitika. Mutual intelligibility between Standard Tosk and Arvanitika is higher than that between the two main dialect groups within Albanian, Tosk and Gheg. See below for a sample text in the three language forms. sums up that "[l]inguistically, there is no doubt that [Arvanitika] is a variety of Albanian".

In terms of "ausbau" (sociolinguistic "upgrading" towards an autonomous standard language), the strongest indicator of autonomy is the existence of a separate writing system, the Greek-based Arvanitic alphabet. A very similar system was formerly in use also by other Tosk Albanian speakers between the 16th and 18th century.[13][14] However, this script is very rarely used in practice today, as Arvanitika is almost exclusively a spoken language confined to the private sphere. There is also some disagreement amongst Arvanites (as with the Aromanians) as to whether the Latin alphabet should be used to write their language.[8] Spoken Arvanitika is internally richly diversified into sub-dialects, and no further standardization towards a common (spoken or written) Standard Arvanitika has taken place. At the same time, Arvanites do not use Standard Albanian as their standard language either, as they are generally not literate in the Latin-based standard Albanian orthography, and are not reported to use spoken-language media in Standard Albanian. In this sense, then, Arvanitika is not functionally subordinated to Standard Albanian as a dachsprache ("roof language"), in the way dialects of a national language within the same country usually are.

Geographic distribution

 
Regions of Greece with a traditional presence of languages other than Greek. The green areas represent where Arvanitika was/is spoken.
 
Nineteenth-century ethnic map of Peloponnese. Arvanitika-speaking areas in red.

There are three main groups of Arvanitic settlements in Greece. Most Arvanites live in the south of Greece, across Attica, Boeotia, the Peloponnese and some neighbouring areas and islands. A second, smaller group live in the northwest of Greece, in a zone contiguous with the Albanian-speaking lands proper. A third, outlying group is found in the northeast of Greece, in a few villages in Thrace.

According to some authors, the term "Arvanitika" in its proper sense applies only to the southern group[15] or to the southern and the Thracian groups together[16] i.e. to those dialects that have been separated from the core of Albanian for several centuries. The dialects in the northwest are reported to be more similar to neighbouring Tosk dialects within Albania and to the speech of the former Cham Albanians (Çamërishte), who used to live in the same region.[17] These dialects are classified by Ethnologue as part of core Tosk Albanian, as opposed to "Arvanitika Albanian" in the narrow sense, although Ethnologue notes that the term "Arvanitika" is also often applied indiscriminately to both forms in Greece.[18] In their own language, some groups in the north-west are reported to use the term Shqip (Albanian language) to refer to their own language as well as to that of Albanian nationals, and this has sometimes been interpreted as implying that they are ethnically Albanians.[19] The Arvanitika of southern Greece is richly sub-divided into local dialects. Sasse (1991) distinguishes as many as eleven dialect groups within that area: West Attic, Southeast Attic, Northeast-Attic-Boeotian, West Boeotian, Central Boeotian, Northeast Peloponnesian, Northwest Peloponnesian, South Peloponnesian, West Peloponnesian, Euboean, and Andriote.

Estimated numbers of speakers of Arvanitika vary widely, between 30,000 and 150,000. These figures include "terminal speakers" (Tsitsipis 1998) of the younger generation, who have only acquired an imperfect command of the language and are unlikely to pass it on to future generations. The number of villages with traditional Arvanite populations is estimated to more than 500.[1] There are no monolingual Arvanitika-speakers, as all are today bilingual in Greek. Arvanitika is considered an endangered language due to the large-scale language shift towards Greek among the descendants of Arvanitika-speakers in recent decades.[20]

Characteristics

Arvanitika shares many features with the Tosk dialect spoken in Southern Albania. However, it has received a great deal of influence from Greek, mostly related to the vocabulary and the phonological system. At the same time, it is reported to have preserved some conservative features that were lost in mainstream Albanian Tosk. For example, it has preserved certain syllable-initial consonant clusters which have been simplified in Standard Albanian (cf. Arvanitika gljuhë [ˈɡljuhə] ('language/tongue'), vs. Standard Albanian gjuhë [ˈɟuhə]).

In recent times, linguists have observed signs of accelerated structural convergence towards Greek and structural simplification of the language, which have been interpreted as signs of "language attrition", i.e. effects of impoverishment leading towards language death.[21]

Writing system

 
Noctes Pelasgicae, a collection of folk-songs, proverbs and lexical materials in Arbërishte, published by Karl Th. H. Reinhold.

Arvanitika has rarely been written. Reportedly (GHM 1995), it has been written in both the Greek alphabet (often with the addition of the letters b, d, e and j, or diacritics, e.g.) and the Latin alphabet. Orthodox Tosk Albanians also used to write with a similar form of the Greek alphabet (e.g. ).

Texts in Arvanitika have survived in the private correspondence between Arvanites who used the dialect. Such is the correspondence of Ioannis Orlandos with Georgios Kountouriotis and other letters by members of the Kountouriotis family written in the Arvanitika of Hydra with Greek script.[22]

In public use, Arvanitika has been used in election pamphlets of Attica and Boeotia in the 19th century. These pamphlets were published in Greek and Arvanitika for the better propagation of party lines among Arvanites and to ease communication between non-Arvanite candidates who couldn't speak Arvanitika and Arvanite voters.[23]

Arvanitic script[24][25][26]
Arvanitic Albanian IPA
Α α A a /a/
Β β V v /v/
Б ƅ B b /b/
Γ γ G g /g/
Γj γj Gj gj /ɟ/
Δ δ Dh dh /ð/
D d D d /d/
E ε E e /ɛ/
E̱ ε̱ Ë ë /ə/
Ζ ζ Z z /z/
Ζ̇ ζ̇ Zh zh /ʒ/
Θ θ Th th /θ/
Ι ι I i /i/
J j J j /j/
K κ K k /k/
K̇ κ̇ Q q /c/
Λ λ L l /l/
Λλ λλ Ll ll /ɫ/
Λ̇ λ̇ Lj lj /ʎ/
Μ μ M m /m/
Ν ν N n /n/
Ν̇ ν̇ Nj nj /ɲ/
O o O o /ɔ/
Π π P p /p/
Ρ ρ R r /ɾ/
Ṗ ρ̇ Rr rr /r/
Σ σ S s /s/
Σ̈ σ̈ Sh sh /ʃ/
Τ τ T t /t/
ȣ ȣ U u /u/
Υ υ Y y /y/
Φ φ F f /f/
Χ χ H h /x/
Χ̇ χ̇ Hj hj /xʲ/
Τσ τσ C c /t͡s/
Τσ̈ τσ̈ Ç ç /t͡ʃ/
Dσ dσ X x /d͡z/
Dσ̈ dσ̈ Xh xh /d͡ʒ/

Language samples

Grammar

Source: Arvanitikos Syndesmos Ellados

Pronouns

  Personal pronouns Possessive pronouns
1Sg. û I ími mine
2Sg. ti you íti yours
3Sg.m. ái he atía his
3Sg.f. ajó she asája hers
1Pl. ne we íni ours
2Pl. ju you júai yours
3Pl.m. atá they (m.) atíre theirs (m.)
3Pl.f. ató they (f.) atíre theirs (f.)

Verb paradigms

  The verb HAVE The verb BE
  Pres. Imperf. Subj.Impf. Subj.Perf. Pres. Imperf. Subj.Impf. Subj.Perf.
1Sg. kam keshë të kem të keshë jam jeshë të jem të jeshë
2Sg. ke keshe të kesh të keshe je jeshe të jesh të jëshe
3Sg. ka kish të ket të kish ishtë, është ish të jet të ish
1Pl. kemi keshëm të kemi te keshëm jemi jeshëm të jeshëm të jeshëm
2Pl. kine keshëtë të kini te keshëtë jini jeshëtë të jeshëtë të jeshëtë
3Pl, kanë kishnë të kenë të kishnë janë ishnë të jenë të ishnë

Comparison with other forms of Albanian

The Lord's Prayer (Áti ýnë / Άτι ύνε̱) in Arvanitika[27]

Compared with Standard Tosk[28] (red),
Gheg[29] (green) and Arbëresh[30] (blue) Albanian:

Áti ýnë që jé ndë qiéjet
Ãτι ύνε̱ κ̇ε̱ jέ νdε̱ κ̇ιέjετ
Ati ynë që je në qiell
Ati ynë që je në qiell
Tata ghine cë jee në chiex
Our father who art in heaven
ushënjtëróft' émëri ýt
ȣσ̈ε̱ν̇τε̱ρόφτ' έμε̱ρι ύτ
u shenjtëroftë emri yt
shënjtnue kjoftë emni yt
schetruarë clost embri ghit
hallowed be thy name
árthtë mbëretëría jóte
άρθτε̱ μƅε̱ρετε̱ρία jότε
arthtë mbretëria jote
ardhtë m(b)retënia jote
jar reghria jòte (jar mbretëria jòte)
thy kingdom come
ubëftë dashurími ýt
ȣƅε̱φτε̱ dασ̈ȣρίμι ύτ
u bëftë dashurimi yt (u bëftë vullnesa jote)
u baftë dashnimi yt (u baftë vullneti yt)
bûrë clost vulema jùte
thy will be done
si ndë qiél, edhé mbë dhét
σι νdε̱ κ̇ιέl, εδέ μƅε̱ δέτ
si në qiell, edhe mbi dhe (si në qiell, ashtu në tokë)
si në qiell, edhe m(b)y dheu (si në qiell, ashtu në tokë)
si në chiext, astu në dee
on earth, as it is in heaven
búkënë tónë të përdítëshimen'
ƅȣ́κε̱νε̱ τόνε̱ τε̱ πε̱ρdίτε̱σ̈ιμεν'
bukën tonë të përditëshme
bukën tonë të përditshmen
bucnë tënë tëdiscmen
our daily bread
ép-na néve sót
έπ-να νέβε σότ
na e jep sot
epna neve sod
emna sòt
give us this day
edhé fálj-na fájetë tóna
εδέ φάλ̇-να φάjετε̱ τόνα
edhe na i fal fajet tona
edhë falna fajët tona
e ndiena meatëtë tona
and forgive us our trespasses
sikúndrë edhé néve ua fáljmë
σικȣ́νdρε̱ εδέ νέβε ȣα φάλ̇με̱
sikundër edhe ne i falim
sikur edhe na ua falim
si (e) na ndicgnëmi
as we forgive those who
fajtórëvet tánë
φαjτόρε̱βετ τάνε̱
fajtorët tanë
fajtorëvet tanë
armikete tënë
trespass against us
edhé mos na shtiér ndë ngásie
εδέ μοσ να σ̈τιέρ νdε̱ νγάσιε
edhe mos na shtjerë në ngasje
(edhe mos na ler të biem në tundim)
e mos na shtinë në t'keq
etë mòj bieme ën pirasmô
and lead us not into temptation
pó shpëtó-na nga i ljígu
πό σ̈πε̱τό-να νγα ι λ̇ίγȣ
por shpëtona nga i ligu (por na liro nga i keqi)
po largona prej të keqit
ma lirona caa ghiet eliga
but deliver us from evil
sepsé jótia është mbëretëría
σεπσέ jότια ε̱σ̈τε̱ μƅε̱ρετε̱ρία
sepse jotja është mbretëria
sepse e jotja âsht mretnia
for thine is the kingdom
e fuqía e ljavdía
ε φȣκ̇ία ε λ̇αβdία
e fuqia e lavdia
e fuqia e lavdia
and the power and the glory
ndë jétët të jétëvet.
νdε̱ jέτε̱τ τε̱ jέτε̱βετ.
në jetët të jetëvet.
në jetët të jetëvet.
for ever and ever.
Amín.
Αμίν.
Ashtu qoftë.
Ashtu kjoftë.
Astu-clost.
Amen.

Source: Η Καινή Διαθήκη στα Αρβανίτικα;

Some common phrases

Source:

Flet fare arbërisht? Do you speak Arvanitika at all?
Flas shumë pak. I speak very little.
Je mirë? Are you well?
Jam shumë mirë. I am very well.
Çë bën, je mir? How do you do?.
Si jam? Shum mir. How am I doing? Very well, thanks.
Ti si je? What about you?
Edhé un jam shum mir. I'm fine, too.
Si ishtë it at? How is your father?
Edhé aj isht shum mir. He's doing fine.
Thuai të faljtura. Give him my best regards.
Gruaja jote si ishtë? How about your wife?
Nani edhe ajo, ishtë mir, i shkoi sëmunda çë kej. Now she too is ok, the sickness is over.
T'i thuash tët atë, po do, të vemi nestrë të presmë dru, të më thret. Tell your father, if he wants to go tomorrow to cut wood let him call me.

References

  1. ^ a b Skutsch, Carl (2005). Encyclopedia of the world's minorities. Routledge. p. 138. ISBN 978-1-57958-468-9. Retrieved 3 January 2011.
  2. ^ Arvanitika at Ethnologue (15th ed., 2005)  
  3. ^ Arvanitika at Ethnologue (25th ed., 2022)  
  4. ^ "Arvanitika". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription or participating institution membership required.)
  5. ^ Babiniotis, Lexicon of the Greek Language
  6. ^ Misspelled as Arberichte in the Ethnologue report, and in some other sources based on that.
  7. ^ Babiniotis 1998
  8. ^ a b c Greek Helsinki Monitor (1995):
  9. ^ E.g. Haebler (1965); Trudgill (1976/77); Sasse (1985, 1991); Breu (1990); Furikis (1934), Babiniotis (1985: 41).
  10. ^ For detailed sociolinguistic studies of Arvanite speech communities, see Trudgill/Tzavaras 1977; Tsitsipis 1981, 1983, 1995, 1998; Banfi 1996, Botsi 2003.
  11. ^ Trudgill 2004 13 March 2006 at the Wayback Machine, citing the conceptual framework introduced by Kloss (1967).
  12. ^ Trudgill 2004: 5 13 March 2006 at the Wayback Machine, Botsi 2003
  13. ^ . Archived from the original on 7 October 2017. Retrieved 11 April 2006.
  14. ^ "Albanian language, alphabets and pronunciation". Retrieved 26 March 2017.
  15. ^ Botsi 2003: 21
  16. ^ "Albanian, Arvanitika". Retrieved 26 March 2017.
  17. ^ "Euromosaic-Index1". Retrieved 26 March 2017.
  18. ^ "Albanian, Tosk". Retrieved 26 March 2017.
  19. ^ GHM 1995, quoting Banfi 1994
  20. ^ Salminen (1993) lists it as "seriously endangered" in the Unesco Red Book of Endangered Languages. ([1]). See also Sasse (1992) and Tsitsipis (1981).
  21. ^ Trudgill 1976/77; Thomason 2001 27 September 2007 at the Wayback Machine, quoting Sasse 1992
  22. ^ Jochalas, Titos (2020). "Lettere di contenuto velenoso inviate da Londra al Primo Ministro greco scritte nel dialetto albanese di Idra (1824)". Shejzat. 3–4: 69. I testi che seguono sono due "documenti arvanitici" , unici nel loro genere, che rispecchiano le cricche e le passioni politiche, che dilaniavano la Grecia subito dopo l'indipendenza nazionale. Si tratta di due lettere che Ioannis Orlandos inviò da Londra, il 20 settembre del 1824 e il 16 marzo dello stesso anno, a Gheorghios Cunduriotis, Presidente dell'Esecutivo del Governo provvisorio del paese...Sembra che la lingua abituale di comunicazione dei Cundurioti anche con il loro cognato fosse l'arvanitica di Idra.
  23. ^ Philippou-Angelou, Petros (1984). "A pre-election speech in the Greek-Albanian dialect of Attica". Proceedings of 1st MNA Meeting: 301.
  24. ^ "Arvanitic". Omniglot.com. Retrieved 13 June 2021.
  25. ^ . www.arvasynel.gr. Archived from the original on 1 January 2007. Retrieved 11 January 2022.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  26. ^ . www.christusrex.org. Archived from the original on 7 October 2017. Retrieved 11 January 2022.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  27. ^ [2][3] Aρbε̰ρίσ̈τ/Arbërísht (Aρβανίτικα/Arvanítika/Arvanitic) (Greece) sample, provided by Wolfram Siegel & Michael Peter Füstumum
  28. ^ [4] Misioni Katolik Shqiptar 'NËNA TEREZE' (Catholic Albanian Mission 'MOTHER TERESA'), Lutje themelore "Ati ynë" (Elementary Prayer: "Lord's prayer")
  29. ^ [5] Misioni Katolik Shqiptar 'BALLINA' (Albanian Catholic Mission 'BALLINA'), Lutjet themelore "Ati ynë" (Elementary Prayer: "Lord's prayer")
  30. ^ [6][7] Arbëreshë/Arbërisht (Italy) sample, provided by Wolfgang Kuhl

Bibliography

  • Babiniotis, Georgios (1985): Συνοπτική Ιστορία της ελληνικής γλώσσας με εισαγωγή στην ιστορικοσυγκριτική γλωσσολογία. ["A concise history of the Greek language, with an introduction to historical-comparative linguistics] Athens: Ellinika Grammata.
  • Babiniotis, Georgios (1998), Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας ["Dictionary of Modern Greek"]. Athens: Kentro Lexikologias.
  • Banfi, Emanuele (1994): "Minorités linguistiques en Grèce: Langues cachées, idéologie nationale, religion." ["Linguistic minorities in Greece: Hidden languages, national ideology, religion."] Paper presented at the Mercator Program Seminar at the Maison des Sciences de l' Homme, on 6 June 1994, in Paris.
  • Banfi, Emanuele (1996), "Minoranze linguistiche in Grecia: problemi storico- e sociolinguistici" ["Linguistic minorities in Greece: Historical and sociolinguistic problems"]. In: C. Vallini (ed.), Minoranze e lingue minoritarie: convegno internazionale. Naples: Universitario Orientale. 89–115.
  • Botsi, Eleni (2003): Die sprachliche Selbst- und Fremdkonstruktion am Beispiel eines arvanitischen Dorfes Griechenlands: Eine soziolinguistische Studie. ("Linguistic construction of the self and the other in an Arvanite village in Greece: A sociolinguistic study"). PhD dissertation, University of Konstanz, Germany. Online text
  • Breu, Walter (1990): "Sprachliche Minderheiten in Italien und Griechenland." ["Linguistic minorities in Italy and Greece"]. In: B. Spillner (ed.), Interkulturelle Kommunikation. Frankfurt: Lang. 169–170.
  • Euromosaic (1996): "L'arvanite / albanais en Grèce". Report published by the Institut de Sociolingüística Catalana. Online version
  • Furikis, Petros (1934): "Η εν Αττική ελληνοαλβανική διάλεκτος". ["The Greek-Albanian dialect in Attica"] Αθήνα 45: 49–181.
  • GHM (=Greek Helsinki Monitor) (1995): "Report: The Arvanites". Online report
  • Haebler, Claus (1965): Grammatik der albanischen Mundarten von Salamis. ["Grammar of the Albanian dialects of Salamis"]. Wiesbaden: Harassowitz.
  • Hammarström, Harald (2005): Review of Ethnologue: Languages of the World, 15th Edition. LINGUIST List 16.2637 (5 Sept 2005). Online article 16 May 2008 at the Wayback Machine
  • Joseph, Brian D. "Comparative perspectives on the place of Arvanitika within Greece and the Greek environment", 1999, pp. 208–214 in L. Tsitsipis (ed.), Arvanitika ke Elinika: Zitimata Poliglosikon ke Polipolitismikon Kinotiton Vol. II. Livadia: Exandas, 1999 PDF.
  • Η Καινή Διαθήκη στα Αρβανίτικα: Διάτα ε Ρε ['The New Testament in Arvanitika']. Athens: Ekdoseis Gerou. No date.
  • Kloss, Heinz (1967): "Abstand-languages and Ausbau-languages". Anthropological linguistics 9.
  • Salminen, Tapani (1993–1999): Unesco Red Book on Endangered Languages: Europe. [10].
  • Sasse, Hans-Jürgen (1985): "Sprachkontakt und Sprachwandel: Die Gräzisierung der albanischen Mundarten Griechenlands" ["Language contact and language change: The Hellenization of the Albanian dialects of Greece"]. Papiere zur Linguistik 32(1). 37–95.
  • Sasse, Hans-Jürgen (1991): Arvanitika: Die albanischen Sprachreste in Griechenland. ["Arvanitika: The Albanian language relics in Greece"]. Wiesbaden.
  • Sasse, Hans-Jürgen (1992): "Theory of language death". In: M. Brenzinger (ed.), Language death: Factual and theoretical explorations with special reference to East Africa. Berlin: Mouton de Gruyter. 7–30.
  • Sella-Mazi, Eleni (1997): "Διγλωσσία και ολιγώτερο ομιλούμενες γλώσσες στην Ελλάδα" ["Diglossia and lesser-spoken languages in Greece"]. In: K. Tsitselikis, D. Christopoulos (eds.), Το μειονοτικό φαινόμενο στην Ελλάδα ["The minority phenomenon in Greece"]. Athens: Ekdoseis Kritiki. 349–413.
  • Strauss, Dietrich (1978): "Scots is not alone: Further comparative considerations". Actes du 2e Colloque de langue et de littérature écossaises Strasbourg 1978. 80–97.
  • Thomason, Sarah G. (2001): Language contact: An introduction. Washington: Georgetown University Press.
  • Trudgill, Peter (1976–77): "Creolization in reverse: reduction and simplification in the Albanian dialects of Greece", Transactions of the Philological Society, 32–50.
  • Trudgill, Peter (2004): "Glocalisation [sic] and the Ausbau sociolinguistics of modern Europe". In: A. Duszak, U. Okulska (eds.), Speaking from the margin: Global English from a European perspective. Frankfurt: Peter Lang.
  • Trudgill, Peter, George A. Tzavaras (1977): "Why Albanian-Greeks are not Albanians: Language shift in Attika and Biotia." In: H. Giles (ed.), Language, ethnicity and intergroup relations. London: Academic Press. 171–184.
  • Tsitsipis, Lukas (1981): Language change and language death in Albanian speech communities in Greece: A sociolinguistic study. PhD dissertation, University of Wisconsin, Madison.
  • Tsitsipis, Lukas (1983): "Language shift among the Albanian speakers of Greece." Anthropological Linguisitcs 25(3): 288–308.
  • Tsitsipis, Lukas (1995): "The coding of linguistic ideology in Arvanitika (Albanian): Language shift, congruent and contradictory discourse." Anthropological Linguistics 37: 541–577.
  • Tsitsipis, Lukas (1998a): Αρβανίτικα και Ελληνικά: Ζητήματα πολυγλωσσικών και πολυπολιτισμικών κοινοτήτων. ["Arvanitika and Greek: Issues of multilingual and multicultural communities"]. Vol. 1. Livadeia.
  • Tsitsipis, Lukas (1998b): A Linguistic Anthropology of Praxis and Language Shift: Arvanitika (Albanian) and Greek in Contact. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-823731-6. (Review by Alexander Rusakov on Linguist List.)
  • The bilingual New Testament: Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού Δίγλωττος τουτέστι Γραικική και Αλβανιτική. Dhjata e re e Zotit sonë që na shpëtoi, Iisu Hrishtoit mbë di gjuhë, do me thënë gërqishte e dhe shqipëtarçe. Επιστασία Γρηγορίου Αρχιεπισκόπου της Ευβοίας. Κορφοί. Εν τη τυπογραφία της Διοικήσεως. 1827

External links

  • UNESCO's entry on Arvanitika Albanian
  • Arvanitic dialogues – Arvanite League of Greece (in Arvanitika and in Greek)
  • by Panayotis D. Kupitoris, 24 March 1989
  • Noctes Pelasgicae vel Symbolae ad cognoscendas dialectos Graeciae Pelasgicas collatae / Cura Dr. Caroli Heinrici Theodori Reinhold; in *.pdf format
  • Die Nutzpflanzen Griechenlands by Theodor von Heldreich
  • "Musings of a Terminal Speaker" – an article by Peter Constantine in Words Without Borders.

arvanitika, this, article, about, language, spoken, greece, related, language, spoken, italy, arbëresh, confused, with, cham, albanian, dialect, ɑːr, αρbε, ρίσ, romanized, arbërisht, greek, αρβανίτικα, romanized, arvanítika, also, known, arvanitic, variety, al. This article is about a language spoken in Greece For the related language spoken in Italy see Arberesh Not to be confused with Cham Albanian dialect Arvanitika ˌ ɑːr v e ˈ n ɪ t ɪ k e 4 Arvanitika arbe ris t romanized arberisht Greek arbanitika romanized arvanitika also known as Arvanitic is the variety of Albanian traditionally spoken by the Arvanites a population group in Greece Arvanitika is today endangered as its speakers have been shifting to the use of Greek and most younger members of the community no longer speak it 5 Arvanitikaarbe ris t arberishtPronunciation aɾbeˈɾiʃt Native toGreeceRegionAttica Boeotia South Euboea Saronic Islands Western Thrace Peloponnese some villages in NW of Greece N of island of Andros more than 500 villages in total 1 Ethnicity150 000 Arvanites 2000 2 Native speakers50 000 2007 3 may be republished older data Language familyIndo European AlbanianToskArvanitikaEarly formsProto Indo European Proto AlbanianDialectsViotia Arvanitika Attiki Arvanitika Salamina Arvanitika Evia ArvanitikaWriting systemGreek Arvanitic alphabet LatinLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code aat class extiw title iso639 3 aat aat a Glottologarva1236ELPArvanitikaLinguasphere55 AAA aeThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Contents 1 Name 2 Classification 3 Geographic distribution 4 Characteristics 5 Writing system 6 Language samples 6 1 Grammar 6 1 1 Pronouns 6 1 2 Verb paradigms 6 1 3 Comparison with other forms of Albanian 6 2 Some common phrases 7 References 8 Bibliography 9 External linksName EditMain articles Albania toponym and Arvanites Names The name Arvanitika and its native equivalent Arberisht 6 are derived from the ethnonym Arvanites which in turn comes from the toponym Arbena Greek Arbana which in the Middle Ages referred to a region in what is today Albania 7 Its native equivalents Arberore Arbereshe and others used to be the self designation of Albanians in general In the past Arvanitika had sometimes been described as Graeco Albanian and the like e g Furikis 1934 although today many Arvanites consider such names offensive they generally identify nationally and ethnically as Greeks and not Albanians 8 Classification Edit The place of Arvanitika within Albanian Geographical distribution of Albanian dialects Arvanitika was brought to southern Greece during the late Middle Ages by settlers from what is today Albania Arvanitika is also closely related to Arberesh the dialect of Albanian in Italy which largely goes back to Arvanite settlers from Greece Italian Arberesh has retained some words borrowed from Greek for instance haristis thank you from eyxaristw dhrom road from dromos Ne yes from nai in certain villages Italo Arberesh and Graeco Arvanitika have a mutually intelligible vocabulary base the unintelligible elements of the two dialects stem from the usage of Italian or Greek modernisms in the absence of native ones While linguistic scholarship unanimously describes Arvanitika as a dialect of Albanian 9 many Arvanites are reported to dislike the use of the name Albanian to designate it 8 as it carries the connotation of Albanian nationality and is thus felt to call their Greek identity into question Sociolinguistic work 10 has described Arvanitika within the conceptual framework of ausbausprachen and abstandssprachen 11 In terms of abstand objective difference of the linguistic systems linguists assessment of the degree of mutual intelligibility between Arvanitika and Standard Tosk range from fairly high 12 to only partial Ethnologue The Ethnologue also mentions that mutual intelligibility may even be problematic between different subdialects within Arvanitika Mutual intelligibility between Standard Tosk and Arvanitika is higher than that between the two main dialect groups within Albanian Tosk and Gheg See below for a sample text in the three language forms Trudgill 2004 5 sums up that l inguistically there is no doubt that Arvanitika is a variety of Albanian In terms of ausbau sociolinguistic upgrading towards an autonomous standard language the strongest indicator of autonomy is the existence of a separate writing system the Greek based Arvanitic alphabet A very similar system was formerly in use also by other Tosk Albanian speakers between the 16th and 18th century 13 14 However this script is very rarely used in practice today as Arvanitika is almost exclusively a spoken language confined to the private sphere There is also some disagreement amongst Arvanites as with the Aromanians as to whether the Latin alphabet should be used to write their language 8 Spoken Arvanitika is internally richly diversified into sub dialects and no further standardization towards a common spoken or written Standard Arvanitika has taken place At the same time Arvanites do not use Standard Albanian as their standard language either as they are generally not literate in the Latin based standard Albanian orthography and are not reported to use spoken language media in Standard Albanian In this sense then Arvanitika is not functionally subordinated to Standard Albanian as a dachsprache roof language in the way dialects of a national language within the same country usually are Geographic distribution Edit Regions of Greece with a traditional presence of languages other than Greek The green areas represent where Arvanitika was is spoken Nineteenth century ethnic map of Peloponnese Arvanitika speaking areas in red See also Arvanites Demographics There are three main groups of Arvanitic settlements in Greece Most Arvanites live in the south of Greece across Attica Boeotia the Peloponnese and some neighbouring areas and islands A second smaller group live in the northwest of Greece in a zone contiguous with the Albanian speaking lands proper A third outlying group is found in the northeast of Greece in a few villages in Thrace According to some authors the term Arvanitika in its proper sense applies only to the southern group 15 or to the southern and the Thracian groups together 16 i e to those dialects that have been separated from the core of Albanian for several centuries The dialects in the northwest are reported to be more similar to neighbouring Tosk dialects within Albania and to the speech of the former Cham Albanians Camerishte who used to live in the same region 17 These dialects are classified by Ethnologue as part of core Tosk Albanian as opposed to Arvanitika Albanian in the narrow sense although Ethnologue notes that the term Arvanitika is also often applied indiscriminately to both forms in Greece 18 In their own language some groups in the north west are reported to use the term Shqip Albanian language to refer to their own language as well as to that of Albanian nationals and this has sometimes been interpreted as implying that they are ethnically Albanians 19 The Arvanitika of southern Greece is richly sub divided into local dialects Sasse 1991 distinguishes as many as eleven dialect groups within that area West Attic Southeast Attic Northeast Attic Boeotian West Boeotian Central Boeotian Northeast Peloponnesian Northwest Peloponnesian South Peloponnesian West Peloponnesian Euboean and Andriote Estimated numbers of speakers of Arvanitika vary widely between 30 000 and 150 000 These figures include terminal speakers Tsitsipis 1998 of the younger generation who have only acquired an imperfect command of the language and are unlikely to pass it on to future generations The number of villages with traditional Arvanite populations is estimated to more than 500 1 There are no monolingual Arvanitika speakers as all are today bilingual in Greek Arvanitika is considered an endangered language due to the large scale language shift towards Greek among the descendants of Arvanitika speakers in recent decades 20 Characteristics EditArvanitika shares many features with the Tosk dialect spoken in Southern Albania However it has received a great deal of influence from Greek mostly related to the vocabulary and the phonological system At the same time it is reported to have preserved some conservative features that were lost in mainstream Albanian Tosk For example it has preserved certain syllable initial consonant clusters which have been simplified in Standard Albanian cf Arvanitika gljuhe ˈɡljuhe language tongue vs Standard Albanian gjuhe ˈɟuhe In recent times linguists have observed signs of accelerated structural convergence towards Greek and structural simplification of the language which have been interpreted as signs of language attrition i e effects of impoverishment leading towards language death 21 Writing system Edit Noctes Pelasgicae a collection of folk songs proverbs and lexical materials in Arberishte published by Karl Th H Reinhold Arvanitika has rarely been written Reportedly GHM 1995 it has been written in both the Greek alphabet often with the addition of the letters b d e and j or diacritics e g 8 and the Latin alphabet Orthodox Tosk Albanians also used to write with a similar form of the Greek alphabet e g 9 Texts in Arvanitika have survived in the private correspondence between Arvanites who used the dialect Such is the correspondence of Ioannis Orlandos with Georgios Kountouriotis and other letters by members of the Kountouriotis family written in the Arvanitika of Hydra with Greek script 22 In public use Arvanitika has been used in election pamphlets of Attica and Boeotia in the 19th century These pamphlets were published in Greek and Arvanitika for the better propagation of party lines among Arvanites and to ease communication between non Arvanite candidates who couldn t speak Arvanitika and Arvanite voters 23 Arvanitic script 24 25 26 Arvanitic Albanian IPAA a A a a B b V v v B ƅ B b b G g G g g Gj gj Gj gj ɟ D d Dh dh d D d D d d E e E e ɛ E e E e e Z z Z z z Z z Zh zh ʒ 8 8 Th th 8 I i I i i J j J j j K k K k k K k Q q c L l L l l Ll ll Ll ll ɫ L l Lj lj ʎ M m M m m N n N n n N n Nj nj ɲ O o O o ɔ P p P p p R r R r ɾ Ṗ r Rr rr r S s S s s S s Sh sh ʃ T t T t t ȣ ȣ U u u Y y Y y y F f F f f X x H h x X x Hj hj xʲ Ts ts C c t s Ts ts C c t ʃ Ds ds X x d z Ds ds Xh xh d ʒ Language samples EditGrammar Edit Source Arvanitikos Syndesmos Ellados Pronouns Edit Personal pronouns Possessive pronouns1Sg u I imi mine2Sg ti you iti yours3Sg m ai he atia his3Sg f ajo she asaja hers1Pl ne we ini ours2Pl ju you juai yours3Pl m ata they m atire theirs m 3Pl f ato they f atire theirs f Verb paradigms Edit The verb HAVE The verb BE Pres Imperf Subj Impf Subj Perf Pres Imperf Subj Impf Subj Perf 1Sg kam keshe te kem te keshe jam jeshe te jem te jeshe2Sg ke keshe te kesh te keshe je jeshe te jesh te jeshe3Sg ka kish te ket te kish ishte eshte ish te jet te ish1Pl kemi keshem te kemi te keshem jemi jeshem te jeshem te jeshem2Pl kine keshete te kini te keshete jini jeshete te jeshete te jeshete3Pl kane kishne te kene te kishne jane ishne te jene te ishneComparison with other forms of Albanian Edit The Lord s Prayer Ati yne Ati yne in Arvanitika 27 Compared with Standard Tosk 28 red Gheg 29 green and Arberesh 30 blue Albanian Ati yne qe je nde qiejetAti yne k e je nde k iejetAti yne qe je ne qiellAti yne qe je ne qiellTata ghine ce jee ne chiexOur father who art in heavenushenjteroft emeri ytȣs e n te roft eme ri ytu shenjterofte emri ytshenjtnue kjofte emni ytschetruare clost embri ghithallowed be thy namearthte mbereteria jotear8te mƅe rete ria jotearthte mbreteria joteardhte m b retenia jotejar reghria jote jar mbreteria jote thy kingdom comeubefte dashurimi ytȣƅe fte das ȣrimi ytu befte dashurimi yt u befte vullnesa jote u bafte dashnimi yt u bafte vullneti yt bure clost vulema jutethy will be donesi nde qiel edhe mbe dhetsi nde k iel ede mƅe detsi ne qiell edhe mbi dhe si ne qiell ashtu ne toke si ne qiell edhe m b y dheu si ne qiell ashtu ne toke si ne chiext astu ne deeon earth as it is in heavenbukene tone te perditeshimen ƅȣ ke ne tone te pe rdite s imen buken tone te perditeshmebuken tone te perditshmenbucne tene tediscmenour daily breadep na neve sotep na nebe sotna e jep sotepna neve sodemna sotgive us this dayedhe falj na fajete tonaede fal na fajete tonaedhe na i fal fajet tonaedhe falna fajet tonae ndiena meatete tonaand forgive us our trespassessikundre edhe neve ua faljmesikȣ ndre ede nebe ȣa fal me sikunder edhe ne i falimsikur edhe na ua falimsi e na ndicgnemias we forgive those whofajtorevet tanefajtore bet tane fajtoret tanefajtorevet tanearmikete tenetrespass against usedhe mos na shtier nde ngasieede mos na s tier nde ngasieedhe mos na shtjere ne ngasje edhe mos na ler te biem ne tundim e mos na shtine ne t keqete moj bieme en pirasmoand lead us not into temptationpo shpeto na nga i ljigupo s pe to na nga i l igȣpor shpetona nga i ligu por na liro nga i keqi po largona prej te keqitma lirona caa ghiet eligabut deliver us from evilsepse jotia eshte mbereteriasepse jotia e s te mƅe rete riasepse jotja eshte mbreteriasepse e jotja asht mretniafor thine is the kingdome fuqia e ljavdiae fȣk ia e l abdiae fuqia e lavdiae fuqia e lavdiaand the power and the glorynde jetet te jetevet nde jete t te jete bet ne jetet te jetevet ne jetet te jetevet for ever and ever Amin Amin Ashtu qofte Ashtu kjofte Astu clost Amen Source H Kainh Dia8hkh sta Arbanitika Christus Rex websiteSome common phrases Edit Source Arvanitikos Syndesmos Ellados Flet fare arberisht Do you speak Arvanitika at all Flas shume pak I speak very little Je mire Are you well Jam shume mire I am very well Ce ben je mir How do you do Si jam Shum mir How am I doing Very well thanks Ti si je What about you Edhe un jam shum mir I m fine too Si ishte it at How is your father Edhe aj isht shum mir He s doing fine Thuai te faljtura Give him my best regards Gruaja jote si ishte How about your wife Nani edhe ajo ishte mir i shkoi semunda ce kej Now she too is ok the sickness is over T i thuash tet ate po do te vemi nestre te presme dru te me thret Tell your father if he wants to go tomorrow to cut wood let him call me References Edit a b Skutsch Carl 2005 Encyclopedia of the world s minorities Routledge p 138 ISBN 978 1 57958 468 9 Retrieved 3 January 2011 Arvanitika at Ethnologue 15th ed 2005 Arvanitika at Ethnologue 25th ed 2022 Arvanitika Oxford English Dictionary Online ed Oxford University Press Subscription or participating institution membership required Babiniotis Lexicon of the Greek Language Misspelled as Arberichte in the Ethnologue report and in some other sources based on that Babiniotis 1998 a b c Greek Helsinki Monitor 1995 Report The Arvanites E g Haebler 1965 Trudgill 1976 77 Sasse 1985 1991 Breu 1990 Furikis 1934 Babiniotis 1985 41 For detailed sociolinguistic studies of Arvanite speech communities see Trudgill Tzavaras 1977 Tsitsipis 1981 1983 1995 1998 Banfi 1996 Botsi 2003 Trudgill 2004 Archived 13 March 2006 at the Wayback Machine citing the conceptual framework introduced by Kloss 1967 Trudgill 2004 5 Archived 13 March 2006 at the Wayback Machine Botsi 2003 Albanian Greek Archived from the original on 7 October 2017 Retrieved 11 April 2006 Albanian language alphabets and pronunciation Retrieved 26 March 2017 Botsi 2003 21 Albanian Arvanitika Retrieved 26 March 2017 Euromosaic Index1 Retrieved 26 March 2017 Albanian Tosk Retrieved 26 March 2017 GHM 1995 quoting Banfi 1994 Salminen 1993 lists it as seriously endangered in the Unesco Red Book of Endangered Languages 1 See also Sasse 1992 and Tsitsipis 1981 Trudgill 1976 77 Thomason 2001 Archived 27 September 2007 at the Wayback Machine quoting Sasse 1992 Jochalas Titos 2020 Lettere di contenuto velenoso inviate da Londra al Primo Ministro greco scritte nel dialetto albanese di Idra 1824 Shejzat 3 4 69 I testi che seguono sono due documenti arvanitici unici nel loro genere che rispecchiano le cricche e le passioni politiche che dilaniavano la Grecia subito dopo l indipendenza nazionale Si tratta di due lettere che Ioannis Orlandos invio da Londra il 20 settembre del 1824 e il 16 marzo dello stesso anno a Gheorghios Cunduriotis Presidente dell Esecutivo del Governo provvisorio del paese Sembra che la lingua abituale di comunicazione dei Cundurioti anche con il loro cognato fosse l arvanitica di Idra Philippou Angelou Petros 1984 A pre election speech in the Greek Albanian dialect of Attica Proceedings of 1st MNA Meeting 301 Arvanitic Omniglot com Retrieved 13 June 2021 Archived copy www arvasynel gr Archived from the original on 1 January 2007 Retrieved 11 January 2022 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint archived copy as title link Archived copy www christusrex org Archived from the original on 7 October 2017 Retrieved 11 January 2022 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint archived copy as title link 2 3 Arbe ris t Arberisht Arbanitika Arvanitika Arvanitic Greece sample provided by Wolfram Siegel amp Michael Peter Fustumum 4 Misioni Katolik Shqiptar NENA TEREZE Catholic Albanian Mission MOTHER TERESA Lutje themelore Ati yne Elementary Prayer Lord s prayer 5 Misioni Katolik Shqiptar BALLINA Albanian Catholic Mission BALLINA Lutjet themelore Ati yne Elementary Prayer Lord s prayer 6 7 Arbereshe Arberisht Italy sample provided by Wolfgang KuhlBibliography EditBabiniotis Georgios 1985 Synoptikh Istoria ths ellhnikhs glwssas me eisagwgh sthn istorikosygkritikh glwssologia A concise history of the Greek language with an introduction to historical comparative linguistics Athens Ellinika Grammata Babiniotis Georgios 1998 Le3iko ths Neas Ellhnikhs Glwssas Dictionary of Modern Greek Athens Kentro Lexikologias Banfi Emanuele 1994 Minorites linguistiques en Grece Langues cachees ideologie nationale religion Linguistic minorities in Greece Hidden languages national ideology religion Paper presented at the Mercator Program Seminar at the Maison des Sciences de l Homme on 6 June 1994 in Paris Banfi Emanuele 1996 Minoranze linguistiche in Grecia problemi storico e sociolinguistici Linguistic minorities in Greece Historical and sociolinguistic problems In C Vallini ed Minoranze e lingue minoritarie convegno internazionale Naples Universitario Orientale 89 115 Botsi Eleni 2003 Die sprachliche Selbst und Fremdkonstruktion am Beispiel eines arvanitischen Dorfes Griechenlands Eine soziolinguistische Studie Linguistic construction of the self and the other in an Arvanite village in Greece A sociolinguistic study PhD dissertation University of Konstanz Germany Online text Breu Walter 1990 Sprachliche Minderheiten in Italien und Griechenland Linguistic minorities in Italy and Greece In B Spillner ed Interkulturelle Kommunikation Frankfurt Lang 169 170 Euromosaic 1996 L arvanite albanais en Grece Report published by the Institut de Sociolinguistica Catalana Online version Furikis Petros 1934 H en Attikh ellhnoalbanikh dialektos The Greek Albanian dialect in Attica A8hna 45 49 181 GHM Greek Helsinki Monitor 1995 Report The Arvanites Online report Haebler Claus 1965 Grammatik der albanischen Mundarten von Salamis Grammar of the Albanian dialects of Salamis Wiesbaden Harassowitz Hammarstrom Harald 2005 Review of Ethnologue Languages of the World 15th Edition LINGUIST List 16 2637 5 Sept 2005 Online article Archived 16 May 2008 at the Wayback Machine Joseph Brian D Comparative perspectives on the place of Arvanitika within Greece and the Greek environment 1999 pp 208 214 in L Tsitsipis ed Arvanitika ke Elinika Zitimata Poliglosikon ke Polipolitismikon Kinotiton Vol II Livadia Exandas 1999 PDF H Kainh Dia8hkh sta Arbanitika Diata e Re The New Testament in Arvanitika Athens Ekdoseis Gerou No date Kloss Heinz 1967 Abstand languages and Ausbau languages Anthropological linguistics 9 Salminen Tapani 1993 1999 Unesco Red Book on Endangered Languages Europe 10 Sasse Hans Jurgen 1985 Sprachkontakt und Sprachwandel Die Grazisierung der albanischen Mundarten Griechenlands Language contact and language change The Hellenization of the Albanian dialects of Greece Papiere zur Linguistik 32 1 37 95 Sasse Hans Jurgen 1991 Arvanitika Die albanischen Sprachreste in Griechenland Arvanitika The Albanian language relics in Greece Wiesbaden Sasse Hans Jurgen 1992 Theory of language death In M Brenzinger ed Language death Factual and theoretical explorations with special reference to East Africa Berlin Mouton de Gruyter 7 30 Sella Mazi Eleni 1997 Diglwssia kai oligwtero omiloymenes glwsses sthn Ellada Diglossia and lesser spoken languages in Greece In K Tsitselikis D Christopoulos eds To meionotiko fainomeno sthn Ellada The minority phenomenon in Greece Athens Ekdoseis Kritiki 349 413 Strauss Dietrich 1978 Scots is not alone Further comparative considerations Actes du 2e Colloque de langue et de litterature ecossaises Strasbourg 1978 80 97 Thomason Sarah G 2001 Language contact An introduction Washington Georgetown University Press Online chapter Trudgill Peter 1976 77 Creolization in reverse reduction and simplification in the Albanian dialects of Greece Transactions of the Philological Society 32 50 Trudgill Peter 2004 Glocalisation sic and the Ausbau sociolinguistics of modern Europe In A Duszak U Okulska eds Speaking from the margin Global English from a European perspective Frankfurt Peter Lang Online article Trudgill Peter George A Tzavaras 1977 Why Albanian Greeks are not Albanians Language shift in Attika and Biotia In H Giles ed Language ethnicity and intergroup relations London Academic Press 171 184 Tsitsipis Lukas 1981 Language change and language death in Albanian speech communities in Greece A sociolinguistic study PhD dissertation University of Wisconsin Madison Tsitsipis Lukas 1983 Language shift among the Albanian speakers of Greece Anthropological Linguisitcs 25 3 288 308 Tsitsipis Lukas 1995 The coding of linguistic ideology in Arvanitika Albanian Language shift congruent and contradictory discourse Anthropological Linguistics 37 541 577 Tsitsipis Lukas 1998a Arbanitika kai Ellhnika Zhthmata polyglwssikwn kai polypolitismikwn koinothtwn Arvanitika and Greek Issues of multilingual and multicultural communities Vol 1 Livadeia Tsitsipis Lukas 1998b A Linguistic Anthropology of Praxis and Language Shift Arvanitika Albanian and Greek in Contact Oxford Oxford University Press ISBN 0 19 823731 6 Review by Alexander Rusakov on Linguist List The bilingual New Testament H Kainh Dia8hkh toy Kyrioy kai Swthros hmwn Ihsoy Xristoy Diglwttos toytesti Graikikh kai Albanitikh Dhjata e re e Zotit sone qe na shpetoi Iisu Hrishtoit mbe di gjuhe do me thene gerqishte e dhe shqipetarce Epistasia Grhgorioy Arxiepiskopoy ths Eyboias Korfoi En th typografia ths Dioikhsews 1827External links EditUNESCO s entry on Arvanitika Albanian Arvanitic dialogues Arvanite League of Greece in Arvanitika and in Greek Study on the third person pronoun of Arvanitika by Panayotis D Kupitoris 24 March 1989 Noctes Pelasgicae vel Symbolae ad cognoscendas dialectos Graeciae Pelasgicas collatae Cura Dr Caroli Heinrici Theodori Reinhold in pdf format Die Nutzpflanzen Griechenlands by Theodor von Heldreich Musings of a Terminal Speaker an article by Peter Constantine in Words Without Borders Retrieved from https en wikipedia org w index php title Arvanitika amp oldid 1137705596, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.