fbpx
Wikipedia

-ji

-ji (IAST: -jī, Hindustani pronunciation: [dʒiː]) is a gender-neutral honorific used as a suffix in many languages of the Indian subcontinent,[1][2] such as Hindi, Nepali and Punjabi languages and their dialects prevalent in northern India, north-west and central India.

Ji is gender-neutral and can be used for as a term of respect for person, relationships or inanimate objects as well. Its usage is similar, but not identical, to another subcontinental honorific, sāhab. It is similar to the gender-neutral Japanese honorific -san.

Etymology edit

The origin of the ji honorific is uncertain.[3] One suggestion is that it is a borrowing from an Austroasiatic language such as Sora.[4] Another is that the term means "soul" or "life" (similar to the jān suffix) and is derived from Sanskrit.[5] Harsh K. Luthar gives examples of ji in Master-ji, Guru-ji, and Mata-ji. The use of ji is also used by Urdu speakers who associate with Indian culture and language.[6]

Variant spellings edit

Usage edit

Ji can mean respect:

  • With names, e.g. Gandhiji, Nehruji, Modiji, Rahulji, Sant Ji or Shivji
  • With inanimate objects of respect, e.g. Gangaji or Kailashji
  • For groups to whom respect is extended, e.g. Khalsa Ji, Sangat ji
  • To denote respect in any relation, e.g. Mataji, Baba-ji ("respected father"), Uncle-ji, Behen-ji ("respected sister"), Devi-ji ("respected madam"), Bhabhi-Ji ("respected sister-in-law"), Guruji ("respected master"), Panditji ("Scholar Sir")
  • In conversation, e.g. Ji Nahi (No, said with respect)
  • In polite conversation, e.g. Navraj Ji (Mr. Navraj, similar to how it would be said in Japanese, Navraj-san)
  • As a shorthand for yes or to denote respectful attention, Ji
  • To reassure that a request has been understood and will be complied with, Ji Ji
  • To respectfully ask for clarification, Ji? (with a questioning tone)
  • In Parsi (Zoroastrian) names, e.g. in Jamsetji Tata, or Field Marshal Sam Hormusji Framji Jamshedji Manekshaw

Contrast with Sāhab edit

Sāhab (or sāhib) is always used for an individual, never for an inanimate object or group, though the plural term Sāheban exists as well for more than one person. Sāhab is also never used as a shorthand to express agreement, disagreement or ask clarification (whereas "ji" is, as in Ji, Ji nahi or Ji?). Sometimes, the two terms can be combined to Sāhab Ji to indicate a high degree of respect, roughly equivalent to Respected Sir.

One important exception where sāhab is used for inanimate objects is in connection with Sikh shrines and scripture, e.g. Harmandir Sahib and Guru Granth Sahib.

Contrast with Jān edit

Jān is also a commonly used suffix in the subcontinent, but it (and the variant, Jānī) denotes endearment rather than respect and, in some contexts, can denote intimacy or even a romantic relationship.[7] Due to these connotations of intimacy, the subcontinental etiquette surrounding Jān is more complex than the usage of the same term in Persian, where it is used somewhat more liberally (though even there, restrictions apply).

As a standalone term, Jān is the rough equivalent of Darling, and is used almost exclusively for close relatives (such as spouses, lovers and children). In this context, sometimes colloquial forms such as Jānoo and Jānaa, or combination words such as Jāneman (my darling) and Jānejaan/Jānejaana (roughly, "love of my life"), are also used. When used with a name or a relation-term, it means "dear". So, bhāi-sāhab and bhāi-ji carry the meaning of respected brother, whereas bhāi-jān or bhaiyya-jānī mean dear brother.[8] The term meri jān, roughly meaning my dear, can be used with friends of the same gender, or in intimate relationships with the opposite gender. In subcontinental etiquette, while bhaijan can be used by males to denote a brotherly relation with any other male of a roughly similar age including total strangers (the female equivalent between women is apajan or didijan), meri jān is used only with friends with whom informality has been established.[7] Ji, on the other hand, is appropriate in all these situations and across genders because it carries no connotations of intimacy.

Popular conflation with the letter G edit

Because English usage is widespread in the Indian subcontinent, the fact that the honorific Ji is pronounced identically to the letter G is used extensively in puns. This is sometimes deliberately exploited in consumer marketing, such as with the popular "Parle-G Biscuits" (where the "G" ostensibly stands for 'Glucose'), which sounds like Parle Ji Biscuits (or, 'the respected Parle biscuits').[9] A pun popular with children in North India and Pakistan consists entirely of Latin letters BBG T PO G, which is pronounced very similarly to Bibi-ji, Tea pi-o ji, "respected ma'am, please have some tea". Some people add an "A" or "O" at the start as if a person is speaking to the Bibi-ji in a friendly way used in various regional types slangs of India: O BBG T PO G or ABBG T PO G. The Bibi-ji may answer PKIG, "I just had the tea".[10]

Bengali names ending in -ji are sometimes rendered in Sanskrit as -opadhyay (-a-upādhyāya with sandhi, i.e. Mukherjee and Mukhopadhyay). Upādhyāya is Sanskrit for "teacher".


See also edit

References edit

  1. ^ R. Caldwell Smith; S. C. R. Weightman (1994), Introductory Hindi course, North India Institute of Language Study Society, ... How is the honorific 'ji' used ? It is added after the identification of a person ...
  2. ^ Herbert Feldman (1968), Pakistan: an introduction, Oxford University Press, ... to use the word "ji" which, by itself, means "yes" or, when used as suffix to a name as for example in Rustomji, is a way of speaking to that person, or of referring to him, with respect ...
  3. ^ Archiv Orientální, Volume 75, Československý orientální ústav v Praze, Orientální ústav (Československá akademie věd), 2007, "... Artur Karp is concerned with the etymology of the honorific -ji, which belongs to the basic vocabulary of Hindi. Its etymology is unclear and the author points out several possibilities ..."
  4. ^ Sora-English Dictionary, Giḍugu Veṅkaṭarāmamūrti, Mittal Publications, 1986, "... Is honorific -ji used in the neo-Aryan languages of India borrowed from Sora? ..."
  5. ^ Perfecting Women: Maulana Ashraf ʻAlī Thanawi's Bihishti Zewar: a Partial Translation with Commentary, Ashraf ʻAlī Thānvī, Barbara Daly Metcalf, pp. 165, University of California Press, 1992, ISBN 9780520080935, "... Seemingly used interchangeably, the terms qalb, dil, and ji are, respectively, Arabic, Persian, and Hindi in origin, the linguistic universalism suggesting the comprehensiveness the term 'heart' is meant to convey; in all three cases, the meaning spills over to 'self', 'mind,' and 'soul' ..."
  6. ^ "The Meaning of the Term "Ji" in the Indian Culture: By Dr. Harsh K. Luthar". 6 May 2014.
  7. ^ a b Helmuth Berking; Sybille Frank; Lars Frers (2006), Negotiating urban conflicts: interaction, space and control, Transcript, ISBN 978-3-89942-463-8, ... 'Jaan' literally means life and 'meri jaan,' which for the sake of an elusive rhyme I have rendered as 'my dear,' is a term of endearment common in northern India, which puns on Life and Love. Meri jaan is my life/love ...
  8. ^ Premchand, Lalit Mohan Srivastava (2006), Karmabhumi, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-567641-9, ... used among friends and relatives, (bhai jaan = brother, dear as life) ...
  9. ^ Jill Didur (2006), Unsettling partition: literature, gender, memory, University of Toronto Press, ISBN 978-0-8020-7997-8, ... 'Parle-G' - a clever acronym that puns the letter 'G' with 'ji' (a Hindi suffix denoting respect) ...
  10. ^ Susan Bassnett; Harish Trivedi (1999), Post-colonial translation: theory and practice, Routledge, ISBN 978-0-415-14745-3, ... Singh even quotes a dialogue from his childhood based entirely on the English alphabet but with a distinct meaning in Punjabi: BBG T POG ... where a lady is asked to have tea ...

iast, hindustani, pronunciation, dʒiː, gender, neutral, honorific, used, suffix, many, languages, indian, subcontinent, such, hindi, nepali, punjabi, languages, their, dialects, prevalent, northern, india, north, west, central, india, gender, neutral, used, te. ji IAST ji Hindustani pronunciation dʒiː is a gender neutral honorific used as a suffix in many languages of the Indian subcontinent 1 2 such as Hindi Nepali and Punjabi languages and their dialects prevalent in northern India north west and central India Ji is gender neutral and can be used for as a term of respect for person relationships or inanimate objects as well Its usage is similar but not identical to another subcontinental honorific sahab It is similar to the gender neutral Japanese honorific san Contents 1 Etymology 2 Variant spellings 3 Usage 4 Contrast with Sahab 5 Contrast with Jan 6 Popular conflation with the letter G 7 See also 8 ReferencesEtymology editThe origin of the ji honorific is uncertain 3 One suggestion is that it is a borrowing from an Austroasiatic language such as Sora 4 Another is that the term means soul or life similar to the jan suffix and is derived from Sanskrit 5 Harsh K Luthar gives examples of ji in Master ji Guru ji and Mata ji The use of ji is also used by Urdu speakers who associate with Indian culture and language 6 Variant spellings editjee Anglicised spelling common in old publications jii example Anandamurtijii founder of Ananda Marga jiew example Shankari Mai Jiew in Yogananda s Autobiography of a Yogi joo example Lakshman Joo of Kashmir jiu example Radha Raman Jiu temples in Bengal Radha Raman Ji temples in Uttar Pradesh jyu zi zee Eastern Bengali pronunciationUsage editJi can mean respect With names e g Gandhiji Nehruji Modiji Rahulji Sant Ji or Shivji With inanimate objects of respect e g Gangaji or Kailashji For groups to whom respect is extended e g Khalsa Ji Sangat ji To denote respect in any relation e g Mataji Baba ji respected father Uncle ji Behen ji respected sister Devi ji respected madam Bhabhi Ji respected sister in law Guruji respected master Panditji Scholar Sir In conversation e g Ji Nahi No said with respect In polite conversation e g Navraj Ji Mr Navraj similar to how it would be said in Japanese Navraj san As a shorthand for yes or to denote respectful attention Ji To reassure that a request has been understood and will be complied with Ji Ji To respectfully ask for clarification Ji with a questioning tone In Parsi Zoroastrian names e g in Jamsetji Tata or Field Marshal Sam Hormusji Framji Jamshedji ManekshawContrast with Sahab editSahab or sahib is always used for an individual never for an inanimate object or group though the plural term Saheban exists as well for more than one person Sahab is also never used as a shorthand to express agreement disagreement or ask clarification whereas ji is as in Ji Ji nahi or Ji Sometimes the two terms can be combined to Sahab Ji to indicate a high degree of respect roughly equivalent to Respected Sir One important exception where sahab is used for inanimate objects is in connection with Sikh shrines and scripture e g Harmandir Sahib and Guru Granth Sahib Contrast with Jan editJan is also a commonly used suffix in the subcontinent but it and the variant Jani denotes endearment rather than respect and in some contexts can denote intimacy or even a romantic relationship 7 Due to these connotations of intimacy the subcontinental etiquette surrounding Jan is more complex than the usage of the same term in Persian where it is used somewhat more liberally though even there restrictions apply As a standalone term Jan is the rough equivalent of Darling and is used almost exclusively for close relatives such as spouses lovers and children In this context sometimes colloquial forms such as Janoo and Janaa or combination words such as Janeman my darling and Janejaan Janejaana roughly love of my life are also used When used with a name or a relation term it means dear So bhai sahab and bhai ji carry the meaning of respected brother whereas bhai jan or bhaiyya jani mean dear brother 8 The term meri jan roughly meaning my dear can be used with friends of the same gender or in intimate relationships with the opposite gender In subcontinental etiquette while bhaijan can be used by males to denote a brotherly relation with any other male of a roughly similar age including total strangers the female equivalent between women is apajan or didijan meri jan is used only with friends with whom informality has been established 7 Ji on the other hand is appropriate in all these situations and across genders because it carries no connotations of intimacy Popular conflation with the letter G editBecause English usage is widespread in the Indian subcontinent the fact that the honorific Ji is pronounced identically to the letter G is used extensively in puns This is sometimes deliberately exploited in consumer marketing such as with the popular Parle G Biscuits where the G ostensibly stands for Glucose which sounds like Parle Ji Biscuits or the respected Parle biscuits 9 A pun popular with children in North India and Pakistan consists entirely of Latin letters BBG T PO G which is pronounced very similarly to Bibi ji Tea pi o ji respected ma am please have some tea Some people add an A or O at the start as if a person is speaking to the Bibi ji in a friendly way used in various regional types slangs of India O BBG T PO G or ABBG T PO G The Bibi ji may answer PKIG I just had the tea 10 Bengali names ending in ji are sometimes rendered in Sanskrit as opadhyay a upadhyaya with sandhi i e Mukherjee and Mukhopadhyay Upadhyaya is Sanskrit for teacher See also editSriReferences edit R Caldwell Smith S C R Weightman 1994 Introductory Hindi course North India Institute of Language Study Society How is the honorific ji used It is added after the identification of a person Herbert Feldman 1968 Pakistan an introduction Oxford University Press to use the word ji which by itself means yes or when used as suffix to a name as for example in Rustomji is a way of speaking to that person or of referring to him with respect Archiv Orientalni Volume 75 Ceskoslovensky orientalni ustav v Praze Orientalni ustav Ceskoslovenska akademie ved 2007 Artur Karp is concerned with the etymology of the honorific ji which belongs to the basic vocabulary of Hindi Its etymology is unclear and the author points out several possibilities Sora English Dictionary Giḍugu Veṅkaṭaramamurti Mittal Publications 1986 Is honorific ji used in the neo Aryan languages of India borrowed from Sora Perfecting Women Maulana Ashraf ʻAli Thanawi s Bihishti Zewar a Partial Translation with Commentary Ashraf ʻAli Thanvi Barbara Daly Metcalf pp 165 University of California Press 1992 ISBN 9780520080935 Seemingly used interchangeably the terms qalb dil and ji are respectively Arabic Persian and Hindi in origin the linguistic universalism suggesting the comprehensiveness the term heart is meant to convey in all three cases the meaning spills over to self mind and soul The Meaning of the Term Ji in the Indian Culture By Dr Harsh K Luthar 6 May 2014 a b Helmuth Berking Sybille Frank Lars Frers 2006 Negotiating urban conflicts interaction space and control Transcript ISBN 978 3 89942 463 8 Jaan literally means life and meri jaan which for the sake of an elusive rhyme I have rendered as my dear is a term of endearment common in northern India which puns on Life and Love Meri jaan is my life love Premchand Lalit Mohan Srivastava 2006 Karmabhumi Oxford University Press ISBN 978 0 19 567641 9 used among friends and relatives bhai jaan brother dear as life Jill Didur 2006 Unsettling partition literature gender memory University of Toronto Press ISBN 978 0 8020 7997 8 Parle G a clever acronym that puns the letter G with ji a Hindi suffix denoting respect Susan Bassnett Harish Trivedi 1999 Post colonial translation theory and practice Routledge ISBN 978 0 415 14745 3 Singh even quotes a dialogue from his childhood based entirely on the English alphabet but with a distinct meaning in Punjabi BBG T POG where a lady is asked to have tea Retrieved from https en wikipedia org w index php title ji amp oldid 1213857745, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.