fbpx
Wikipedia

Wen Xuan

The Wen Xuan ([wə̌n.ɕɥɛ̀n]; Chinese: 文選), usually translated Selections of Refined Literature, is one of the earliest and most important anthologies of Chinese poetry and literature, and is one of the world's oldest literary anthologies to be arranged by topic. It is a selection of what were judged to be the best poetic and prose pieces from the late Warring States period (c. 300 BC) to the early Liang dynasty (c. AD 500), excluding the Chinese Classics and philosophical texts.[1] The Wen Xuan preserves most of the greatest fu rhapsody and shi poetry pieces from the Qin and Han dynasties, and for much of pre-modern history was one of the primary sources of literary knowledge for educated Chinese.[2]

Wen Xuan
An edition of the Wen Xuan printed around 1700
Author(compiler) Xiao Tong, Crown Prince of Liang
Original title文選
Wen xuan
"Wenxuan" in Traditional (top) and Simplified (bottom) Chinese characters
Traditional Chinese文選
Simplified Chinese文选
Literal meaning"Selections of [Refined] Literature"

The Wen Xuan was compiled between AD 520 and 530 in the city of Jiankang (modern Nanjing) during the Liang dynasty by Xiao Tong, the eldest son of Emperor Wu of Liang, and a group of scholars he had assembled. The Liang dynasty, though short-lived, was a period of intense literary activity, and the ruling Xiao family ensured that eminent writers and scholars were frequently invited to the imperial and provincial courts.[3] As Crown Prince, Xiao Tong received the best classical Chinese education available and began selecting pieces for his new anthology in his early twenties. The Wen Xuan contains 761 separate pieces organized into 37 literary categories, the largest and most well known being "Rhapsodies" (fu) and "Lyric Poetry" (shi).

Study of the Wen Xuan enjoyed immense popularity during the Tang dynasty (618–907), and its study rivalled that of the Five Classics during that period. The Wen Xuan was required reading for any aspiring scholar and official even into the Song dynasty. Throughout the Yuan and Ming dynasties study of the Wen Xuan lapsed out of popularity, though the great philologists of the Qing dynasty revived its study to some extent.

Three volumes of the first full English translation of the Wen Xuan have been published by the American sinologist David R. Knechtges, professor emeritus of Chinese at the University of Washington, who aims to eventually complete the translation in five additional volumes.

History edit

Compilation edit

The Wen Xuan was compiled during the 520s by Xiao Tong—the son and heir apparent of Emperor Wu of Liang—at the Liang capital Jiankang (modern Nanjing) with the assistance of his closest friends and associates. Xiao was a precocious child and received an excellent classical Chinese education. His two official biographies both state that by age four he had memorized the Five Classics and at age eight gave a relatively competent lecture on the Classic of Filial Piety to a group of assembled scholars.[4] As Xiao matured, he developed a love of scholarship and books, and by his early teenage years the library of the Eastern Palace – the Crown Prince's official residence – contained over 30,000 volumes.

Xiao spent much of his leisure time in the company of the leading Chinese scholars of his day, and their serious discussions of literature impelled the creation of the Wen Xuan. His main purpose in creating the Wen Xuan was the creation of a suitable anthology of the best individual works of belles-lettres available, and he ignored philosophical works in favor of aesthetically beautiful poetry and other writings.[5] In the Wen Xuan's preface, Xiao explains that four major types of Chinese writing were deliberately excluded from it: 1) the traditional "Classics" that were anciently attributed to the Duke of Zhou and Confucius, such as the Classic of Changes (I Ching) and the Classic of Poetry (Shi jing); 2) writings of philosophical "masters", such as the Laozi (Dao De Jing), the Zhuangzi, and the Mencius; 3) collections of rhetorical speeches, such as the Intrigues of the Warring States (Zhan guo ce); and 4) historical narratives and chronicles such as the Zuo Tradition (Zuo zhuan).[6] After Xiao Tong's death in 531 he was given the posthumous name Zhaoming 昭明 ("Resplendent Brilliance"), and so the collection came to be known as the "Zhaoming Wen xuan".[7] Despite its massive influence on Chinese literature, Xiao's categories and editorial choices have occasionally been criticized throughout Chinese history for a number of odd or illogical choices.[8]

Manuscripts edit

A large number of manuscripts and fragments of the Wen Xuan have survived to modern times. Many were discovered among the Dunhuang manuscripts and are held in various museums around the world, particularly at the British Library and Bibliothèque Nationale de France,[9] as well as in Japan, where the Wen Xuan was well known from at least the 7th century.[10] One Japanese manuscript, held in the Eisei Bunko Museum, is a rare fragment of a Wen Xuan commentary that may predate Li Shan's authoritative commentary from the mid-6th century.[11]

Contents edit

The Wen Xuan contains 761 works organized into 37 separate categories: Rhapsodies (fu), Lyric Poetry (shī), Chu-style Elegies (sāo), Sevens ( 七), Edicts (zhào 詔), Patents of Enfeoffment ( 册), Commands (lìng 令), Instructions (jiào 教), Examination Prompts (cèwén 策文), Memorials (biǎo 表), Letters of Submission (shàngshū 上書), Communications ( 啓), Memorials of Impeachment (tánshì 彈事), Memoranda (jiān 牋), Notes of Presentation (zòujì 奏記), Letters (shū 書), Proclamations of War ( 檄), Responses to Questions (duìwèn 對問), Hypothetical Discourses (shè lùn 設論), Mixed song/rhapsody ( 辭), Prefaces ( 序), Praise Poems (sòng 頌), Encomia for Famous Men (zàn 贊), Prophetic Signs (fú mìng 符命), Historical Treatises (shǐ lùn 史論), Historical Evaluations and Judgments (shǐ shù zàn 史述贊), Treatises (lùn 論), "Linked Pearls" (liánzhū 連珠), Admonitions (zhēn 箴), Inscriptions (míng 銘), Dirges (lěi 誄), Laments ( 哀), Epitaphs (béi 碑), Grave Memoirs (mùzhì 墓誌), Conduct Descriptions (xíngzhuàng 行狀), Condolences (diàowén 弔文), and Offerings ( 祭).[12]

The first group of categories – the "Rhapsodies" (fu) and "Lyric Poetry" (shi), and to a lesser extent the "Chu-style Elegies" and "Sevens" – are the largest and most important of the Wen Xuan.[13] Its 55 fu, in particular, are a "remarkably representative selection of major works",[13] and includes most of the greatest fu masterpieces, such as Sima Xiangru's "Fu on the Excursion Hunt of the Emperor" (Tiānzǐ yóuliè fù 天子遊獵賦), Yang Xiong's "Fu on the Sweet Springs Palace" (Gān Quán fù 甘泉賦), Ban Gu's "Fu on the Two Capitals" (Liǎng dū fù 兩都賦), and Zhang Heng's "Fu on the Two Metropolises" (Èr jīng fù 二京賦).

Annotations edit

The first annotations to the Wen Xuan appeared sixty to seventy years after its publication and were produced by Xiao Tong's cousin Xiao Gai. Cao Xian, Xu Yan, Li Shan [zh], Gongsun Luo, and other scholars of the late Sui dynasty and Tang dynasty helped promote the Wen Xuan until it became the focus of an entire branch of literature study: an early 7th century scholar from Yangzhou named Cao Xian (曹憲) produced a work entitled Pronunciation and Meaning in the Wen Xuan (Chinese: 文選音義; pinyin: Wénxuǎn Yīnyì) and the others – who were his students – each produced their own annotations to the collection.

Li Shan commentary edit

Li Shan (李善, d. 689) was a student of Cao Xian and a minor official who served on the staff of Li Hong, a Crown Prince of the early Tang dynasty.[14] Li had an encyclopedic knowledge of early Chinese language and literature which he used to create a detailed commentary to the Wen Xuan that he submitted to the imperial court of Emperor Gaozong of Tang in 658, though he may have later expanded and revised it with the assistance of his son Li Yong (李邕).[15] Li's annotations, which have been termed "models of philological rigor", are some of the most exemplary in all of Chinese literature, giving accurate glosses of rare and difficult words and characters, as well as giving source information and loci classici for notable passages.[16] His commentary is still the recognized as the most useful and important tool for reading and studying the Wen Xuan in the original Chinese.[16]

"Five Officials" commentary edit

In 718, during the reign of Emperor Xuanzong of Tang, a new Wen Xuan commentary by court officials Lü Yanji, Liu Liang, Zhang Xian, Lü Xiang, and Li Zhouhan entitled Collected Commentaries of the Five Officials (Chinese: 五臣集注; pinyin: Wǔchén jí zhù) was submitted to the imperial court.[17] This "Five Officials" commentary is longer and contains more paraphrases of difficult lines than Li Shan's annotations, but is also full of erroneous and far-fetched glosses and interpretations.[17]

Later editions edit

Besides the Li Shan and "Five Officials" commentaries, a number of other Wen Xuan editions seem to have circulated during the Tang dynasty. Almost none of these other editions have survived to modern times, though a number of manuscripts have been preserved in Japan. A number of fragments of the Wen Xuan or commentaries to it were rediscovered in Japan in the 1950s, including one from Dunhuang discovered in the Eisei Bunko Museum and a complete manuscript of a shorter Kujō (九條, Mandarin: Jiǔtiáo) edition printed as early as 1099.[18] The best known of these other editions is Collected Commentaries of the Wen Xuan (Wénxuǎn jízhù 文選集注, Japanese: Monzen shūchū), an edition of unknown authorship that contains some old Tang dynasty commentaries that were lost in China.[17]

Published during the reign of Emperor Zhezong of Song, in the second lunar month of 1094, the Youzhou Prefecture Study Book contained the first compilation of the annotations of both the Five Officials and Li Shan. The later Annotations of the Six Scholars edition (i.e. the Five Officials and Li Shan), such as Guang Dupei's woodblock printing and the Mingzhou printing was the most well-known edition of the Youzhou book. Another edition, called the Annotations of the Six Officials, which had Ganzhou and Jianzhou versions, was based on the Six Scholars edition but altered the ordering of certain sections.

In the early 19th century, scholar Hu Kejia produced a collated and textually critical edition entitled Kao Yi (Chinese: 考異; lit. 'A Study of the Differences'). This edition became the basis for most modern printings of the Wen Xuan, such as the Zhonghua Book Company's 1977 edition and the Shanghai Guji 1986 edition.

Influence edit

By the early 8th century the Wen Xuan had become an important text that all young men were expected to master in preparation for literary examinations.[17] Famed poet Du Fu advised his son Du Zongwu to "master thoroughly the principles of the Wen Xuan."[17] Copies of the Wen Xuan were obtained by nearly all families that could afford them in order to help their sons study the literary styles of the works it contained. This practice continued into the Song dynasty until the imperial examination reforms of the late 11th century.[17] In the mid-16th century, during the Ming dynasty, an abridged version of the Wen Xuan was created to help aspiring officials study composition for the eight-legged essays on Ming-era imperial exams.[19]

Influence in Japan edit

The Wen Xuan (Japanese: Mon-zen) was transmitted to Japan sometime after its initial publication and had become required reading for the Japanese aristocracy by the Heian period. Admired for its beauty, many terms from the Wen Xuan made their way into Japanese as loanwords and are still used.

Translations edit

French edit

  • Margouliès, Georges (1926), Le "Fou" dans le Wen siuan: Étude et textes, Paris: Paul Geuthner.

German edit

  • von Zach, Erwin (1958), Fang, Ilse Martin (ed.), Die Chinesische Anthologie: Übersetzungen aus dem Wen Hsüan, Cambridge, Mass.: Harvard-Yenching Studies, Harvard University Press.

Japanese edit

  • Uchida, Sennosuke 內田泉之助; Ami, Yuji 網祐次 (1963–64), Monzen: Shihen 文選: 詩篇, 2 vols., Tokyo: Meiji shoin.
  • Obi, Kōichi 小尾郊一; Hanabusa, Hideki 花房英樹 (1974–76), Monzen 文選, 7 vols., Tokyo: Shūeisha.
  • Nakajima, Chiaki 中島千秋 (1977), Monzen: Fuhen 文選: 賦篇, Tokyo: Meiji shoin.

English edit

  • Knechtges, David R. (1982), Wen Xuan or Selections of Refined Literature, Volume 1: Rhapsodies on Metropolises and Capitals, Princeton: Princeton University Press.
  • ———— (1987), Wen Xuan or Selections of Refined Literature, Volume 2: Rhapsodies on Sacrifices, Hunting, Travel, Sightseeing, Palaces and Halls, Rivers and Seas, Princeton: Princeton University Press.
  • ———— (1996), Wen Xuan or Selections of Refined Literature, Volume 3: Rhapsodies on Natural Phenomena, Birds and Animals, Aspirations and Feelings, Sorrowful Laments, Literature, Music, and Passions, Princeton: Princeton University Press.

References edit

Footnotes edit

  1. ^ Idema & Haft (1997), p. 112.
  2. ^ Knechtges (1982): 1.
  3. ^ Knechtges (1982): 4.
  4. ^ Knechtges (1982): 5.
  5. ^ Knechtges (1982): 19.
  6. ^ Knechtges (2015), p. 382.
  7. ^ Idema and Haft (1997): 112.
  8. ^ Knechtges (1982): 32.
  9. ^ Knechtges (2014), p. 1323.
  10. ^ Knechtges (2014), p. 1328.
  11. ^ Knechtges (2014), p. 1324.
  12. ^ Knechtges (1982): 21-22; some translations given as updated in Knechtges (1995): 42.
  13. ^ a b Knechtges (1982): 28.
  14. ^ Knechtges (1982): 52.
  15. ^ Knechtges (1982): 52-53.
  16. ^ a b Knechtges (1982): 53.
  17. ^ a b c d e f Knechtges (1982): 54.
  18. ^ Knechtges (1982): 64.
  19. ^ Knechtges (1982): 57.

Works cited edit

  • Idema, Wilt; Haft, Lloyd (1997). A Guide to Chinese Literature. Ann Arbor: Center for Chinese Studies, University of Michigan. ISBN 0-89264-123-1.
  • Knechtges, David R. (1982). Wen Xuan or Selections of Refined Literature, Volume 1: Rhapsodies on Metropolises and Capitals. Princeton: Princeton University Press.
  • ——— (1995). "Problems of Translation". In Eoyang, Eugene; Lin, Yaofu (eds.). Translating Chinese Literature. Bloomington: Indiana University Press. pp. 41–56. ISBN 0-253-31958-7.
  • ——— (2014). "Wen Xuan 文選 (Selections of Refined Literature)". In Knechtges, David R.; Chang, Taiping (eds.). Ancient and Early Medieval Chinese Literature: A Reference Guide, Part Two. Leiden: Brill. pp. 1313–48. ISBN 978-90-04-19240-9.
  • ——— (2015). "Wen Xuan 文選". In Chennault, Cynthia L.; Knapp, Keith N.; Berkowitz, Alan J.; Dien, Albert E. (eds.). Early Medieval Chinese Literature: A Bibliographical Guide. Berkeley: Institute of East Asian Studies, University of California, Berkeley. pp. 381–88. ISBN 978-1-55729-109-7.
  • Owen, Stephen, ed. (2010). The Cambridge History of Chinese Literature, Volume 1. Cambridge: Cambridge University Press.

External links edit

    xuan, wenxuan, redirects, here, northern, emperor, emperor, wenxuan, northern, ɕɥɛ, chinese, 文選, usually, translated, selections, refined, literature, earliest, most, important, anthologies, chinese, poetry, literature, world, oldest, literary, anthologies, ar. Wenxuan redirects here For Northern Qi emperor see Emperor Wenxuan of Northern Qi The Wen Xuan we n ɕɥɛ n Chinese 文選 usually translated Selections of Refined Literature is one of the earliest and most important anthologies of Chinese poetry and literature and is one of the world s oldest literary anthologies to be arranged by topic It is a selection of what were judged to be the best poetic and prose pieces from the late Warring States period c 300 BC to the early Liang dynasty c AD 500 excluding the Chinese Classics and philosophical texts 1 The Wen Xuan preserves most of the greatest fu rhapsody and shi poetry pieces from the Qin and Han dynasties and for much of pre modern history was one of the primary sources of literary knowledge for educated Chinese 2 Wen XuanAn edition of the Wen Xuan printed around 1700Author compiler Xiao Tong Crown Prince of LiangOriginal title文選Wen xuan Wenxuan in Traditional top and Simplified bottom Chinese charactersTraditional Chinese文選Simplified Chinese文选Literal meaning Selections of Refined Literature TranscriptionsStandard MandarinHanyu PinyinWen XuǎnGwoyeu RomatzyhWen SheuanWade GilesWen2 Hsuan3IPA we n ɕɥɛ n Yue CantoneseYale RomanizationMahn SyunJyutpingMan4 Syun2IPA mɐn syːn Southern MinTai loBun SuanMiddle ChineseMiddle Chinesemjun suenThe Wen Xuan was compiled between AD 520 and 530 in the city of Jiankang modern Nanjing during the Liang dynasty by Xiao Tong the eldest son of Emperor Wu of Liang and a group of scholars he had assembled The Liang dynasty though short lived was a period of intense literary activity and the ruling Xiao family ensured that eminent writers and scholars were frequently invited to the imperial and provincial courts 3 As Crown Prince Xiao Tong received the best classical Chinese education available and began selecting pieces for his new anthology in his early twenties The Wen Xuan contains 761 separate pieces organized into 37 literary categories the largest and most well known being Rhapsodies fu and Lyric Poetry shi Study of the Wen Xuan enjoyed immense popularity during the Tang dynasty 618 907 and its study rivalled that of the Five Classics during that period The Wen Xuan was required reading for any aspiring scholar and official even into the Song dynasty Throughout the Yuan and Ming dynasties study of the Wen Xuan lapsed out of popularity though the great philologists of the Qing dynasty revived its study to some extent Three volumes of the first full English translation of the Wen Xuan have been published by the American sinologist David R Knechtges professor emeritus of Chinese at the University of Washington who aims to eventually complete the translation in five additional volumes Contents 1 History 1 1 Compilation 1 2 Manuscripts 2 Contents 3 Annotations 3 1 Li Shan commentary 3 2 Five Officials commentary 3 3 Later editions 4 Influence 4 1 Influence in Japan 5 Translations 5 1 French 5 2 German 5 3 Japanese 5 4 English 6 References 6 1 Footnotes 6 2 Works cited 7 External linksHistory editCompilation edit The Wen Xuan was compiled during the 520s by Xiao Tong the son and heir apparent of Emperor Wu of Liang at the Liang capital Jiankang modern Nanjing with the assistance of his closest friends and associates Xiao was a precocious child and received an excellent classical Chinese education His two official biographies both state that by age four he had memorized the Five Classics and at age eight gave a relatively competent lecture on the Classic of Filial Piety to a group of assembled scholars 4 As Xiao matured he developed a love of scholarship and books and by his early teenage years the library of the Eastern Palace the Crown Prince s official residence contained over 30 000 volumes Xiao spent much of his leisure time in the company of the leading Chinese scholars of his day and their serious discussions of literature impelled the creation of the Wen Xuan His main purpose in creating the Wen Xuan was the creation of a suitable anthology of the best individual works of belles lettres available and he ignored philosophical works in favor of aesthetically beautiful poetry and other writings 5 In the Wen Xuan s preface Xiao explains that four major types of Chinese writing were deliberately excluded from it 1 the traditional Classics that were anciently attributed to the Duke of Zhou and Confucius such as the Classic of Changes I Ching and the Classic of Poetry Shi jing 2 writings of philosophical masters such as the Laozi Dao De Jing the Zhuangzi and the Mencius 3 collections of rhetorical speeches such as the Intrigues of the Warring States Zhan guo ce and 4 historical narratives and chronicles such as the Zuo Tradition Zuo zhuan 6 After Xiao Tong s death in 531 he was given the posthumous name Zhaoming 昭明 Resplendent Brilliance and so the collection came to be known as the Zhaoming Wen xuan 7 Despite its massive influence on Chinese literature Xiao s categories and editorial choices have occasionally been criticized throughout Chinese history for a number of odd or illogical choices 8 Manuscripts edit A large number of manuscripts and fragments of the Wen Xuan have survived to modern times Many were discovered among the Dunhuang manuscripts and are held in various museums around the world particularly at the British Library and Bibliotheque Nationale de France 9 as well as in Japan where the Wen Xuan was well known from at least the 7th century 10 One Japanese manuscript held in the Eisei Bunko Museum is a rare fragment of a Wen Xuan commentary that may predate Li Shan s authoritative commentary from the mid 6th century 11 Contents editThe Wen Xuan contains 761 works organized into 37 separate categories Rhapsodies fu 賦 Lyric Poetry shi 詩 Chu style Elegies sao 騷 Sevens qi 七 Edicts zhao 詔 Patents of Enfeoffment ce 册 Commands ling 令 Instructions jiao 教 Examination Prompts cewen 策文 Memorials biǎo 表 Letters of Submission shangshu 上書 Communications qǐ 啓 Memorials of Impeachment tanshi 彈事 Memoranda jian 牋 Notes of Presentation zouji 奏記 Letters shu 書 Proclamations of War xi 檄 Responses to Questions duiwen 對問 Hypothetical Discourses she lun 設論 Mixed song rhapsody ci 辭 Prefaces xu 序 Praise Poems song 頌 Encomia for Famous Men zan 贊 Prophetic Signs fu ming 符命 Historical Treatises shǐ lun 史論 Historical Evaluations and Judgments shǐ shu zan 史述贊 Treatises lun 論 Linked Pearls lianzhu 連珠 Admonitions zhen 箴 Inscriptions ming 銘 Dirges lei 誄 Laments ai 哀 Epitaphs bei 碑 Grave Memoirs muzhi 墓誌 Conduct Descriptions xingzhuang 行狀 Condolences diaowen 弔文 and Offerings ji 祭 12 The first group of categories the Rhapsodies fu and Lyric Poetry shi and to a lesser extent the Chu style Elegies and Sevens are the largest and most important of the Wen Xuan 13 Its 55 fu in particular are a remarkably representative selection of major works 13 and includes most of the greatest fu masterpieces such as Sima Xiangru s Fu on the Excursion Hunt of the Emperor Tianzǐ youlie fu 天子遊獵賦 Yang Xiong s Fu on the Sweet Springs Palace Gan Quan fu 甘泉賦 Ban Gu s Fu on the Two Capitals Liǎng du fu 兩都賦 and Zhang Heng s Fu on the Two Metropolises Er jing fu 二京賦 Annotations editThe first annotations to the Wen Xuan appeared sixty to seventy years after its publication and were produced by Xiao Tong s cousin Xiao Gai Cao Xian Xu Yan Li Shan zh Gongsun Luo and other scholars of the late Sui dynasty and Tang dynasty helped promote the Wen Xuan until it became the focus of an entire branch of literature study an early 7th century scholar from Yangzhou named Cao Xian 曹憲 produced a work entitled Pronunciation and Meaning in theWen Xuan Chinese 文選音義 pinyin Wenxuǎn Yinyi and the others who were his students each produced their own annotations to the collection Li Shan commentary edit Li Shan 李善 d 689 was a student of Cao Xian and a minor official who served on the staff of Li Hong a Crown Prince of the early Tang dynasty 14 Li had an encyclopedic knowledge of early Chinese language and literature which he used to create a detailed commentary to the Wen Xuan that he submitted to the imperial court of Emperor Gaozong of Tang in 658 though he may have later expanded and revised it with the assistance of his son Li Yong 李邕 15 Li s annotations which have been termed models of philological rigor are some of the most exemplary in all of Chinese literature giving accurate glosses of rare and difficult words and characters as well as giving source information and loci classici for notable passages 16 His commentary is still the recognized as the most useful and important tool for reading and studying the Wen Xuan in the original Chinese 16 Five Officials commentary edit In 718 during the reign of Emperor Xuanzong of Tang a new Wen Xuan commentary by court officials Lu Yanji Liu Liang Zhang Xian Lu Xiang and Li Zhouhan entitled Collected Commentaries of the Five Officials Chinese 五臣集注 pinyin Wǔchen ji zhu was submitted to the imperial court 17 This Five Officials commentary is longer and contains more paraphrases of difficult lines than Li Shan s annotations but is also full of erroneous and far fetched glosses and interpretations 17 Later editions edit Besides the Li Shan and Five Officials commentaries a number of other Wen Xuan editions seem to have circulated during the Tang dynasty Almost none of these other editions have survived to modern times though a number of manuscripts have been preserved in Japan A number of fragments of the Wen Xuan or commentaries to it were rediscovered in Japan in the 1950s including one from Dunhuang discovered in the Eisei Bunko Museum and a complete manuscript of a shorter Kujō 九條 Mandarin Jiǔtiao edition printed as early as 1099 18 The best known of these other editions is Collected Commentaries of the Wen Xuan Wenxuǎn jizhu 文選集注 Japanese Monzen shuchu an edition of unknown authorship that contains some old Tang dynasty commentaries that were lost in China 17 Published during the reign of Emperor Zhezong of Song in the second lunar month of 1094 the Youzhou Prefecture Study Book contained the first compilation of the annotations of both the Five Officials and Li Shan The later Annotations of the Six Scholars edition i e the Five Officials and Li Shan such as Guang Dupei s woodblock printing and the Mingzhou printing was the most well known edition of the Youzhou book Another edition called the Annotations of the Six Officials which had Ganzhou and Jianzhou versions was based on the Six Scholars edition but altered the ordering of certain sections In the early 19th century scholar Hu Kejia produced a collated and textually critical edition entitled Kao Yi Chinese 考異 lit A Study of the Differences This edition became the basis for most modern printings of the Wen Xuan such as the Zhonghua Book Company s 1977 edition and the Shanghai Guji 1986 edition Influence editBy the early 8th century the Wen Xuan had become an important text that all young men were expected to master in preparation for literary examinations 17 Famed poet Du Fu advised his son Du Zongwu to master thoroughly the principles of the Wen Xuan 17 Copies of the Wen Xuan were obtained by nearly all families that could afford them in order to help their sons study the literary styles of the works it contained This practice continued into the Song dynasty until the imperial examination reforms of the late 11th century 17 In the mid 16th century during the Ming dynasty an abridged version of the Wen Xuan was created to help aspiring officials study composition for the eight legged essays on Ming era imperial exams 19 Influence in Japan edit The Wen Xuan Japanese Mon zen was transmitted to Japan sometime after its initial publication and had become required reading for the Japanese aristocracy by the Heian period Admired for its beauty many terms from the Wen Xuan made their way into Japanese as loanwords and are still used Translations editFrench edit Margoulies Georges 1926 Le Fou dans le Wen siuan Etude et textes Paris Paul Geuthner German edit von Zach Erwin 1958 Fang Ilse Martin ed Die Chinesische Anthologie Ubersetzungen aus dem Wen Hsuan Cambridge Mass Harvard Yenching Studies Harvard University Press Japanese edit Uchida Sennosuke 內田泉之助 Ami Yuji 網祐次 1963 64 Monzen Shihen文選 詩篇 2 vols Tokyo Meiji shoin Obi Kōichi 小尾郊一 Hanabusa Hideki 花房英樹 1974 76 Monzen文選 7 vols Tokyo Shueisha Nakajima Chiaki 中島千秋 1977 Monzen Fuhen文選 賦篇 Tokyo Meiji shoin English edit Knechtges David R 1982 Wen Xuanor Selections of Refined Literature Volume 1 Rhapsodies on Metropolises and Capitals Princeton Princeton University Press 1987 Wen Xuanor Selections of Refined Literature Volume 2 Rhapsodies on Sacrifices Hunting Travel Sightseeing Palaces and Halls Rivers and Seas Princeton Princeton University Press 1996 Wen Xuanor Selections of Refined Literature Volume 3 Rhapsodies on Natural Phenomena Birds and Animals Aspirations and Feelings Sorrowful Laments Literature Music and Passions Princeton Princeton University Press References editFootnotes edit Idema amp Haft 1997 p 112 Knechtges 1982 1 Knechtges 1982 4 Knechtges 1982 5 Knechtges 1982 19 Knechtges 2015 p 382 Idema and Haft 1997 112 Knechtges 1982 32 Knechtges 2014 p 1323 Knechtges 2014 p 1328 Knechtges 2014 p 1324 Knechtges 1982 21 22 some translations given as updated in Knechtges 1995 42 a b Knechtges 1982 28 Knechtges 1982 52 Knechtges 1982 52 53 a b Knechtges 1982 53 a b c d e f Knechtges 1982 54 Knechtges 1982 64 Knechtges 1982 57 Works cited edit Idema Wilt Haft Lloyd 1997 A Guide to Chinese Literature Ann Arbor Center for Chinese Studies University of Michigan ISBN 0 89264 123 1 Knechtges David R 1982 Wen Xuanor Selections of Refined Literature Volume 1 Rhapsodies on Metropolises and Capitals Princeton Princeton University Press 1995 Problems of Translation In Eoyang Eugene Lin Yaofu eds Translating Chinese Literature Bloomington Indiana University Press pp 41 56 ISBN 0 253 31958 7 2014 Wen Xuan 文選 Selections of Refined Literature In Knechtges David R Chang Taiping eds Ancient and Early Medieval Chinese Literature A Reference Guide Part Two Leiden Brill pp 1313 48 ISBN 978 90 04 19240 9 2015 Wen Xuan 文選 In Chennault Cynthia L Knapp Keith N Berkowitz Alan J Dien Albert E eds Early Medieval Chinese Literature A Bibliographical Guide Berkeley Institute of East Asian Studies University of California Berkeley pp 381 88 ISBN 978 1 55729 109 7 Owen Stephen ed 2010 The Cambridge History of Chinese Literature Volume 1 Cambridge Cambridge University Press External links edit nbsp Chinese Wikisource has original text related to this article 昭明文選 Article about the translation of Wen Xuan Portals nbsp Poetry nbsp China Retrieved from https en wikipedia org w index php title Wen Xuan amp oldid 1145878074, wikipedia, wiki, book, books, library,

    article

    , read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.