fbpx
Wikipedia

Russian orthography

Russian orthography (Russian: правописа́ние) is formally considered to encompass spelling (Russian: орфогра́фия, tr. orfografiya, IPA: [ɐrfɐˈɡrafʲɪjə]) and punctuation (Russian: пунктуа́ция, tr. punktuatsiya, IPA: [pʊnktʊˈat͡sɨjə]). Russian spelling, which is mostly phonemic in practice, is a mix of morphological and phonetic principles, with a few etymological or historic forms, and occasional grammatical differentiation. The punctuation, originally based on Byzantine Greek, was in the seventeenth and eighteenth centuries reformulated on the French and German models.

Modern Russian orthography.

The IPA transcription attempts to reflect vowel reduction when not under stress. The sounds that are presented are those of the standard language; other dialects may have noticeably different pronunciations for the vowels.

Spelling

Russian is written with a modern variant of the Cyrillic script. Russian spelling typically avoids arbitrary digraphs. Except for the use of hard and soft signs, which have no phonetic value in isolation but can follow a consonant letter, no phoneme is ever represented with more than one letter.

Morphological principle

Under the morphological principle, the morphemes (roots, suffixes, infixes, and inflexional endings) are attached without modification; the compounds may be further agglutinated. For example, the long adjective шарикоподшипниковый, sharikopodshipnikoviy [ʂa.rʲɪ.kə.pɐtˈʂɨ.pnʲɪ.kə.vɨj] ('pertaining to ball bearings'), may be decomposed as follows (words having independent existence in boldface):

шар
/ˈʂar/
ик
/ik/
o
/o/
под
/pod/
шип
/ˈʂip/
ник
/nʲik/
ов
/ov/
ый
/ij/
'sphere' diminutive suffix connecting interfix 'under'
(preposition or prefix)
'pin' suffix indicating subject, intended for what is called by the stem (thus 'something to lay under pin') adjectival suffix of property or innateness inflexional ending, nominative masculine singular with the same sense as suffix -ов-
шарик
[ˈʂa.rʲɪk]
'little sphere', 'ball'
о
 
 
подшипник
[pɐtˈʂɨ.pnʲɪk]
'bearing'
ов
 
 
ый
 
 
шарикоподшипник
[ʂa.rʲɪ.kə.pɐtˈʂɨ.pnʲɪk]
'ball bearing'
овый
 
 
шарикоподшипниковый
[ʂa.rʲɪ.kə.pɐtˈʂɨ.pnʲɪ.kə.vɨj]
'pertaining to ball bearings'

Note again that each component in the final production retains its basic form, despite the vowel reduction.

The phonetic assimilation of consonant clusters also does not usually violate the morphological principle of the spelling. For example, the decomposition of счастье [ˈɕːa.sʲtʲjɪ] ('happiness, good fortune') is as follows:

с часть е
/s/ /t͡ɕasʲtʲ/ / jə/
'good'
(< *sъ- (good), as in A.-Indian su - good)
'part' (here in the related meaning 'fate') (ending of abstract noun of state - Neutral Sing. Nom.)

Note the assimilation with ⟨сч⟩- so that it represents the same sound (or cluster) as ⟨щ⟩-. The spelling <щастие> was fairly common among the literati in the eighteenth century, but is usually frowned upon today.

Phonetic principle

The phonetic principle implies that:

  • all morphemes are written as they are pronounced in isolation, without vowel reduction, Church Slavonic style, or, more strictly, taking inflexion into account (this in combination with the morphological agglutination described above is sometimes called the morphemic principle);
  • certain prefixes that end in a voiced consonant (in practice, only those in -⟨з⟩ /z/) have that consonant devoiced (become [s]) to voicing assimilation. This may be reflected orthographically. For example, for the prefix/preposition без [bʲez] 'without':
безумный [bʲɪˈzu.mnɨj] 'mindless', 'mad' (ум [um] 'mind')
бессмертный [bʲɪsˈsmʲe.rtnɨj] 'immortal' (смерть [smʲertʲ] 'death')
  • certain roots and prefixes occasionally have their vowel modified in individual cases to reflect historical changes in pronunciation, usually as a result of being unstressed or, conversely, stressed. In practice, this usually applies to -⟨o⟩- /o/ changing to -⟨a⟩- [ɐ] or [ə] (akanye), and alternations between the allophonic vowels [ɨ] and [i] (represented by ⟨ы⟩ and ⟨и⟩ respectively):
рост [rost] 'growth'
расти [rɐˈsʲtʲi] 'to grow'
история [ɪˈsto.rʲɪ.jə] 'history'
предыстория [prʲɪ.dɨˈsto.rʲɪ.jə] 'prehistory'
  • borrowed words are usually spelled as transliterations, often ignoring actual pronunciation until they become more fully nativized. This is why double consonants are usually retained from original spelling when their pronunciation is not normally geminated. In addition, unpalatalized consonants are usually followed by ⟨е⟩ rather than ⟨э⟩ (e.g. кафе [kɐˈfɛ],'café'); 19th-century linguists, such as Yakov Karlovich Grot, considered unpalatalized pronunciation of consonants before /e/ to be foreign to Russian, though this has now become the standard for many loanwords.

Pronunciation may also deviate from normal phonological rules. For example, unstressed /o/ (spelled ⟨о⟩) is usually pronounced [ɐ] or [ə], but радио ('radio') is pronounced [ˈra.dʲɪ.o], with an unstressed final [o].

Etymological principle

The fact that Russian has retained much of its ancient phonology has made the historical or etymological principle (dominant in languages like English, French, and Irish) less relevant. Because the spelling has been adjusted to reflect the changes in the pronunciation of the yers and to eliminate letters with identical pronunciation, the only systematic examples occur in some foreign words and in some of the inflectional endings, both nominal and verbal, which are not always written as they are pronounced. For example:

русского [ˈru.skə.və]
not *[ˈru.sko.ɡo]
'of the Russian'
(adj. masculine/neuter genitive singular)

Grammatical principle

The grammatical principle has become stronger in contemporary Russian. It specifies conventional orthographic forms to mark grammatic distinctions (gender, participle vs. adjective, and so on). Some of these rules are ancient, and could perhaps be considered etymological; some are based in part on subtle, and not necessarily universal, distinctions in pronunciation; and some are practically arbitrary. Some characteristic examples follow.

For nouns ending in a sibilant -⟨ж⟩ /ʐ/, -⟨ш⟩ /ʂ/, -⟨щ⟩ /ɕː/, -⟨ч⟩ /t͡ɕ/, a soft sign ⟨ь⟩ is appended in the nominative singular if the gender is feminine, and is not appended if masculine:

дочь [dot͡ɕ] daughter F -
меч [mʲet͡ɕ] sword M -
грач [ɡrat͡ɕ] rook (Corvus frugilegus) M modern levelling; Lomonosov (1755) gives грачь
Neither of the aforementioned consonants has phonemically distinct palatalized and unpalatalized variants. Hence, the use of ⟨ь⟩ in these examples is not to indicate a different pronunciation, but to help distinguish different grammatical genders. A common noun ending in a consonant without -⟨ь⟩ is masculine while a noun ending in -⟨ь⟩ is often feminine (though there are some masculine nouns ending in a "soft" consonant, with the -⟨ь⟩ marking a different pronunciation).
Though based on common ancient etymology, by which a hard sign ъ was appended to masculine nouns before 1918, both symbols having once been pronounced as ultra-short or reduced yers,[clarification needed] the modern rule is nevertheless grammatical, because its application has been made more nearly universal.

The past passive participle has a doubled -⟨нн⟩- /nn/, while the same word used as an adjective has a single -⟨н⟩- /n/:

варёный [vɐˈrʲɵ.nɨj] 'cooked/boiled'
варенный [ˈva.rʲɪn.nɨj] '(something that has) been cooked/boiled'
жареный [ˈʐa.rʲɪ.nɨj] 'fried'
жаренный [ˈʐa.rʲɪn.nɨj] '(something that has) been fried'
This rule is partly guided by pronunciation, but the geminated pronunciation is not universal. The rule is therefore considered one of the difficult points of Russian spelling, since the distinction between adjective (implying state) and participle (implying action) is not always clear. A proposal in the late 1990s to simplify this rule by basing the distinction on whether or not the verb is transitive has not been formally adopted.

Prepositional phrases in which the literal meaning is preserved are written with the words separated; when used adverbially, especially if the meaning has shifted, they are usually written as a single word:

во время (чего-либо) [vɐ ˈvrʲe.mʲə] 'during the time (of something)'
(он пришёл) вовремя [ˈvovrʲɪmʲə] '(he arrived) on time'
(This is extracted from a whole set of extremely detailed rules about run-together, hyphenated, or separated components. Such rules are essentially arbitrary. There are enough sub-cases, exceptions, undecidable points, and inconsistencies that even well-educated native speakers sometimes have to check in a dictionary. Arguments about this issue have been continuous for 150 years.)

Punctuation

Basic symbols

The full stop (period) (.), colon (:), semicolon (;), comma (,), question mark (?), exclamation mark (!), and ellipsis (…) are equivalent in shape to the basic symbols of punctuation (знаки препинания [ˈznakʲɪ prʲɪpʲɪˈnanʲɪjə]) used for the common European languages, and follow the same general principles of usage.

The colon is used exclusively as a means of introduction, and never, as in slightly archaic English, to mark a periodic pause intermediate in strength between the semicolon and the full stop (period) (cf. H.W. Fowler, The Kingˈs English, 1908).

Comma usage

The comma is used very liberally to mark the end of introductory phases, on either side of simple appositions, and to introduce all subordinate clauses. The English distinction between restrictive and non-restrictive clauses does not exist:

Итак, царя свергли! So the tsar has been overthrown!
Мужчина, которого вы вчера сбили, умер. The man you ran over yesterday has died.
Это странное явление, о котором так часто пишут в газетах, так и остаётся без научного объяснения. This strange phenomenon, which is so often reported in the press, remains unexplained by science.

Hyphenation

The hyphen (-), and em dash (—) are used to mark increasing levels of separation. The hyphen is put between components of a word, and the em-dash to separate words in a sentence, in particular to mark longer appositions or qualifications that in English would typically be put in parentheses, and as a replacement for a copula:

Наш телефон: 242-01-42. Our telephone: 242-0142. or Our telephone is 242-0142.
Без сильной команды — такой, которую в прошлом собирал и тренировал Тихонов — Россия не взяла золотую медаль на Олимпиаде-2002. Without a strong team — like the one that Tikhonov in the past selected and trained — Russia did not win the gold medal at the 2002 Olympics.

In short sentences describing a noun (but generally not a pronoun unless special poetic emphasis is desired) in present tense (as a substitution for a modal verb "быть/есть" (to be)):

Мой брат — инженер, его начальник — негодяй. Этот дом — памятник архитектуры (but: Я студент, он водитель.). My brother is an engineer, his boss is a scoundrel. This building is an architectural landmark. ('I am a student, he is a driver.')

Direct speech

Quotes are not used to mark paragraphed direct quotation, which is instead separated out by the em-dash (—):

—  Я Вас обожаю! — сказал мишка лисе. 'I adore you!' said the bear to the fox.

Quotation

Inlined direct speech and other quotation is marked at the first level by guillemets «», and by lowered and raised reversed double quotes („“) at the second:

Гончаров начинает «Фрегат „Паллада“» словами: «Меня удивляет». 'Goncharov begins his "Frigate Pallada" with the words: "I am surprised."'

Unlike American English, the period or other terminal punctuation is placed outside the quotation. As the example above demonstrates, the quotes are often used to mark the names of entities introduced with the generic word.

Parenthetical expressions

These are introduced with the international symbol of parentheses (). However, their use is typically restricted to pure asides, rather than, as in English, to mark apposition.

Controversies

Spelling

As in many languages, the spelling was formerly quite more phonemic and less consistent. However, the influence of the major grammarians, from Meletius Smotrytsky (1620s) to Lomonosov (1750s) to Grot (1880s), ensured a more careful application of morphology and etymology.

Today, the balance between the morphological and phonetic principles is well established. The etymological inflexions are maintained by tradition and habit, although their non-phonetic spelling has occasionally prompted controversial calls for reform (as in the periods 1900–1910, 1960–1964). A primary area where the spelling is utterly inconsistent and therefore controversial is:

  • the complexity (or even correctness) of some of the grammatical principles, especially with respect to the strung-together, hyphenated, or disjoint writing of the constituent morphemes.

These two points have been the topic of scientific debate since at least the middle of the nineteenth century.

In the past, uncertainty abounded about which of the ordinary or iotated/palatalizing series of vowels to allow after the sibilant consonants ⟨ж⟩ [ʐ], ⟨ш⟩ [ʂ], ⟨щ⟩ [ɕ:], ⟨ц⟩ [ts], ⟨ч⟩ [tɕ], which, as mentioned above, are not standard in their hard/soft pairs. This problem, however, appears to have been resolved by applying the phonetic and grammatical principles (and to a lesser extent, the etymological) to define a complicated though internally consistent set of spelling rules.

In 2000–2001, a minor revision of the 1956 codification was proposed. It met with public protest and has not been formally adopted.

History

The modern system of spelling was rationalized by Grot in the 1880s. The spelling reform of 1918 significantly changed the appearance of the language by eliminating two frequently used letters ѣ and і (and two rarely used ones ѳ and ѵ), as well as the use of the word-final ъ (hard sign), although it did not introduce fundamental theoretical changes to the principles he laid down.

Contemporary spelling and punctuation follow the 1956 rules, which were aimed at codifying existing practice rather than establishing new principles.

See also

External links

Russian

  • GRAMOTA.ru A reference and tutorial site on Russian literacy sponsored by the Russian government
  • J.K. Grot, Russkoe Pravopisanie (standard guide to the pre-reform rules), 1894 (DJVU file, pre-1918 orthography)
  • The largest Russian dictionary with orthography
  • 1956 Russian orthographic codification

russian, orthography, this, article, does, cite, sources, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsourced, material, challenged, removed, find, sources, news, newspapers, books, scholar, jstor, april, 2007, learn, when, re. This article does not cite any sources Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Russian orthography news newspapers books scholar JSTOR April 2007 Learn how and when to remove this template message This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters Main article Russian language See also Russian phonology and Russian cursive Russian orthography Russian pravopisa nie is formally considered to encompass spelling Russian orfogra fiya tr orfografiya IPA ɐrfɐˈɡrafʲɪje and punctuation Russian punktua ciya tr punktuatsiya IPA pʊnktʊˈat sɨje Russian spelling which is mostly phonemic in practice is a mix of morphological and phonetic principles with a few etymological or historic forms and occasional grammatical differentiation The punctuation originally based on Byzantine Greek was in the seventeenth and eighteenth centuries reformulated on the French and German models Modern Russian orthography The IPA transcription attempts to reflect vowel reduction when not under stress The sounds that are presented are those of the standard language other dialects may have noticeably different pronunciations for the vowels Contents 1 Spelling 1 1 Morphological principle 1 2 Phonetic principle 1 3 Etymological principle 1 4 Grammatical principle 2 Punctuation 2 1 Basic symbols 2 2 Comma usage 2 3 Hyphenation 2 4 Direct speech 2 5 Quotation 2 6 Parenthetical expressions 3 Controversies 3 1 Spelling 4 History 5 See also 6 External links 6 1 RussianSpelling EditRussian is written with a modern variant of the Cyrillic script Russian spelling typically avoids arbitrary digraphs Except for the use of hard and soft signs which have no phonetic value in isolation but can follow a consonant letter no phoneme is ever represented with more than one letter Morphological principle Edit Under the morphological principle the morphemes roots suffixes infixes and inflexional endings are attached without modification the compounds may be further agglutinated For example the long adjective sharikopodshipnikovyj sharikopodshipnikoviy ʂa rʲɪ ke pɐtˈʂɨ pnʲɪ ke vɨj pertaining to ball bearings may be decomposed as follows words having independent existence in boldface shar ˈʂar ik ik o o pod pod ship ˈʂip nik nʲik ov ov yj ij sphere diminutive suffix connecting interfix under preposition or prefix pin suffix indicating subject intended for what is called by the stem thus something to lay under pin adjectival suffix of property or innateness inflexional ending nominative masculine singular with the same sense as suffix ov sharik ˈʂa rʲɪk little sphere ball o podshipnik pɐtˈʂɨ pnʲɪk bearing ov yj sharikopodshipnik ʂa rʲɪ ke pɐtˈʂɨ pnʲɪk ball bearing ovyj sharikopodshipnikovyj ʂa rʲɪ ke pɐtˈʂɨ pnʲɪ ke vɨj pertaining to ball bearings Note again that each component in the final production retains its basic form despite the vowel reduction The phonetic assimilation of consonant clusters also does not usually violate the morphological principle of the spelling For example the decomposition of schaste ˈɕːa sʲtʲjɪ happiness good fortune is as follows s chast e s t ɕasʲtʲ je good lt s good as in A Indian su good part here in the related meaning fate ending of abstract noun of state Neutral Sing Nom Note the assimilation with sch so that it represents the same sound or cluster as sh The spelling lt shastie gt was fairly common among the literati in the eighteenth century but is usually frowned upon today Phonetic principle Edit The phonetic principle implies that all morphemes are written as they are pronounced in isolation without vowel reduction Church Slavonic style or more strictly taking inflexion into account this in combination with the morphological agglutination described above is sometimes called the morphemic principle certain prefixes that end in a voiced consonant in practice only those in z z have that consonant devoiced become s to voicing assimilation This may be reflected orthographically For example for the prefix preposition bez bʲez without bezumnyj bʲɪˈzu mnɨj mindless mad um um mind bessmertnyj bʲɪsˈsmʲe rtnɨj immortal smert smʲertʲ death certain roots and prefixes occasionally have their vowel modified in individual cases to reflect historical changes in pronunciation usually as a result of being unstressed or conversely stressed In practice this usually applies to o o changing to a ɐ or e akanye and alternations between the allophonic vowels ɨ and i represented by y and i respectively rost rost growth rasti rɐˈsʲtʲi to grow istoriya ɪˈsto rʲɪ je history predystoriya prʲɪ dɨˈsto rʲɪ je prehistory borrowed words are usually spelled as transliterations often ignoring actual pronunciation until they become more fully nativized This is why double consonants are usually retained from original spelling when their pronunciation is not normally geminated In addition unpalatalized consonants are usually followed by e rather than e e g kafe kɐˈfɛ cafe 19th century linguists such as Yakov Karlovich Grot considered unpalatalized pronunciation of consonants before e to be foreign to Russian though this has now become the standard for many loanwords Pronunciation may also deviate from normal phonological rules For example unstressed o spelled o is usually pronounced ɐ or e but radio radio is pronounced ˈra dʲɪ o with an unstressed final o Etymological principle Edit The fact that Russian has retained much of its ancient phonology has made the historical or etymological principle dominant in languages like English French and Irish less relevant Because the spelling has been adjusted to reflect the changes in the pronunciation of the yers and to eliminate letters with identical pronunciation the only systematic examples occur in some foreign words and in some of the inflectional endings both nominal and verbal which are not always written as they are pronounced For example russkogo ˈru ske ve not ˈru sko ɡo of the Russian adj masculine neuter genitive singular Grammatical principle Edit The grammatical principle has become stronger in contemporary Russian It specifies conventional orthographic forms to mark grammatic distinctions gender participle vs adjective and so on Some of these rules are ancient and could perhaps be considered etymological some are based in part on subtle and not necessarily universal distinctions in pronunciation and some are practically arbitrary Some characteristic examples follow For nouns ending in a sibilant zh ʐ sh ʂ sh ɕː ch t ɕ a soft sign is appended in the nominative singular if the gender is feminine and is not appended if masculine doch dot ɕ daughter F mech mʲet ɕ sword M grach ɡrat ɕ rook Corvus frugilegus M modern levelling Lomonosov 1755 gives grachNeither of the aforementioned consonants has phonemically distinct palatalized and unpalatalized variants Hence the use of in these examples is not to indicate a different pronunciation but to help distinguish different grammatical genders A common noun ending in a consonant without is masculine while a noun ending in is often feminine though there are some masculine nouns ending in a soft consonant with the marking a different pronunciation Though based on common ancient etymology by which a hard sign was appended to masculine nouns before 1918 both symbols having once been pronounced as ultra short or reduced yers clarification needed the modern rule is nevertheless grammatical because its application has been made more nearly universal The past passive participle has a doubled nn nn while the same word used as an adjective has a single n n varyonyj vɐˈrʲɵ nɨj cooked boiled varennyj ˈva rʲɪn nɨj something that has been cooked boiled zharenyj ˈʐa rʲɪ nɨj fried zharennyj ˈʐa rʲɪn nɨj something that has been fried This rule is partly guided by pronunciation but the geminated pronunciation is not universal The rule is therefore considered one of the difficult points of Russian spelling since the distinction between adjective implying state and participle implying action is not always clear A proposal in the late 1990s to simplify this rule by basing the distinction on whether or not the verb is transitive has not been formally adopted Prepositional phrases in which the literal meaning is preserved are written with the words separated when used adverbially especially if the meaning has shifted they are usually written as a single word vo vremya chego libo vɐ ˈvrʲe mʲe during the time of something on prishyol vovremya ˈvovrʲɪmʲe he arrived on time This is extracted from a whole set of extremely detailed rules about run together hyphenated or separated components Such rules are essentially arbitrary There are enough sub cases exceptions undecidable points and inconsistencies that even well educated native speakers sometimes have to check in a dictionary Arguments about this issue have been continuous for 150 years Punctuation EditSee also Rules of Russian Orthography and Punctuation Basic symbols Edit The full stop period colon semicolon comma question mark exclamation mark and ellipsis are equivalent in shape to the basic symbols of punctuation znaki prepinaniya ˈznakʲɪ prʲɪpʲɪˈnanʲɪje used for the common European languages and follow the same general principles of usage The colon is used exclusively as a means of introduction and never as in slightly archaic English to mark a periodic pause intermediate in strength between the semicolon and the full stop period cf H W Fowler The Kingˈs English 1908 Comma usage Edit The comma is used very liberally to mark the end of introductory phases on either side of simple appositions and to introduce all subordinate clauses The English distinction between restrictive and non restrictive clauses does not exist Itak carya svergli So the tsar has been overthrown Muzhchina kotorogo vy vchera sbili umer The man you ran over yesterday has died Eto strannoe yavlenie o kotorom tak chasto pishut v gazetah tak i ostayotsya bez nauchnogo obyasneniya This strange phenomenon which is so often reported in the press remains unexplained by science Hyphenation Edit The hyphen and em dash are used to mark increasing levels of separation The hyphen is put between components of a word and the em dash to separate words in a sentence in particular to mark longer appositions or qualifications that in English would typically be put in parentheses and as a replacement for a copula Nash telefon 242 01 42 Our telephone 242 0142 or Our telephone is 242 0142 Bez silnoj komandy takoj kotoruyu v proshlom sobiral i treniroval Tihonov Rossiya ne vzyala zolotuyu medal na Olimpiade 2002 Without a strong team like the one that Tikhonov in the past selected and trained Russia did not win the gold medal at the 2002 Olympics In short sentences describing a noun but generally not a pronoun unless special poetic emphasis is desired in present tense as a substitution for a modal verb byt est to be Moj brat inzhener ego nachalnik negodyaj Etot dom pamyatnik arhitektury but Ya student on voditel My brother is an engineer his boss is a scoundrel This building is an architectural landmark I am a student he is a driver Direct speech Edit Quotes are not used to mark paragraphed direct quotation which is instead separated out by the em dash Ya Vas obozhayu skazal mishka lise I adore you said the bear to the fox Quotation Edit Inlined direct speech and other quotation is marked at the first level by guillemets and by lowered and raised reversed double quotes at the second Goncharov nachinaet Fregat Pallada slovami Menya udivlyaet Goncharov begins his Frigate Pallada with the words I am surprised Unlike American English the period or other terminal punctuation is placed outside the quotation As the example above demonstrates the quotes are often used to mark the names of entities introduced with the generic word Parenthetical expressions Edit These are introduced with the international symbol of parentheses However their use is typically restricted to pure asides rather than as in English to mark apposition Controversies EditSpelling Edit As in many languages the spelling was formerly quite more phonemic and less consistent However the influence of the major grammarians from Meletius Smotrytsky 1620s to Lomonosov 1750s to Grot 1880s ensured a more careful application of morphology and etymology Today the balance between the morphological and phonetic principles is well established The etymological inflexions are maintained by tradition and habit although their non phonetic spelling has occasionally prompted controversial calls for reform as in the periods 1900 1910 1960 1964 A primary area where the spelling is utterly inconsistent and therefore controversial is the complexity or even correctness of some of the grammatical principles especially with respect to the strung together hyphenated or disjoint writing of the constituent morphemes These two points have been the topic of scientific debate since at least the middle of the nineteenth century In the past uncertainty abounded about which of the ordinary or iotated palatalizing series of vowels to allow after the sibilant consonants zh ʐ sh ʂ sh ɕ c ts ch tɕ which as mentioned above are not standard in their hard soft pairs This problem however appears to have been resolved by applying the phonetic and grammatical principles and to a lesser extent the etymological to define a complicated though internally consistent set of spelling rules In 2000 2001 a minor revision of the 1956 codification was proposed It met with public protest and has not been formally adopted History EditMain article Reforms of Russian orthography The modern system of spelling was rationalized by Grot in the 1880s The spelling reform of 1918 significantly changed the appearance of the language by eliminating two frequently used letters ѣ and i and two rarely used ones ѳ and ѵ as well as the use of the word final hard sign although it did not introduce fundamental theoretical changes to the principles he laid down Contemporary spelling and punctuation follow the 1956 rules which were aimed at codifying existing practice rather than establishing new principles See also EditRussian language Russian alphabet Cyrillic script Cyrillic alphabets Rules of Russian Orthography and Punctuation YoficatorExternal links EditRussian Edit GRAMOTA ru A reference and tutorial site on Russian literacy sponsored by the Russian government The full text of the 1956 Russian orthographic codification J K Grot Russkoe Pravopisanie standard guide to the pre reform rules 1894 DJVU file pre 1918 orthography The Comprehensive Dictionary of the Contemporary Russian Language The largest Russian dictionary with orthography 1956 Russian orthographic codification Retrieved from https en wikipedia org w index php title Russian orthography amp oldid 1089946104, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.