fbpx
Wikipedia

Qira'at

In Islam, Qirāʼah, (pl. Qirāʼāt; Arabic: قراءات, lit.'recitations or readings') are different linguistic, lexical, phonetic, morphological and syntactical forms permitted with reciting the holy book of Islam, the Quran.[1][2] Differences between Qiraʼat are slight and include varying rules regarding the prolongation, intonation, and pronunciation of words,[3] but also differences in stops,[Note 1] vowels,[Note 2] consonants[Note 3] (leading to different pronouns and verb forms), and less frequently entire words.[Note 4] Qiraʼat also refers to the branch of Islamic studies that deals with these modes of recitation.[6]

There are ten different recognised schools of qiraʼat, each one deriving its name from a noted Quran reciter or "reader" (qāriʾ pl. qāriʾūn or qurr'aʿ), such as Nafi‘ al-Madani, Ibn Kathir al-Makki, Abu Amr of Basra, Ibn Amir ad-Dimashqi, Aasim ibn Abi al-Najud, Hamzah az-Zaiyyat, and Al-Kisa'i. While these readers lived in the second and third century of Islam, the scholar who approved the first seven qira'at (Abu Bakr Ibn Mujāhid) lived a century later, and the readings themselves have a chain of transmission (like hadith) going back to the time of Muhammad.[6] Consequently, the readers/qurr'aʿ who give their name to Qira'at are part of a chain of transmission called a riwaya.[Note 5] The lines of transmission passed down from a riwaya are called turuq, and those passed down from a turuq are called wujuh.[4]

Qiraʼat should not be confused with Tajwid—the rules of pronunciation, intonation, and caesuras of the Quran. Each Qira'ah has its own Tajwid.[7] Qiraʼat are called readings or recitations because the Quran was originally spread and passed down orally, and though there was a written text, it did not include most vowels or distinguish between many consonants, allowing for much variation.[8] (Qiraʼat now each have their own text in modern Arabic script.)[Note 6]Qira'at are also sometimes confused with Ahruf—both being variants of the Quran with "unbroken chain(s) of transmission going back to the Prophet".[3] There are multiple views on the nature of the ahruf and how they relate to the qira'at, a common one being that caliph Uthman eliminated all but one variety of ahruf sometime in the mid-7th century CE.[9] The seven readings, or Qira'at, were selected later and canonized in the 9-10th century CE.[10]

Even after centuries of Islamic scholarship, the variants of the Qira'at have been said to continue "to astound and puzzle" Islamic scholars (by Ammar Khatib and Nazir Khan),[3] and along with Ahruf make up "the most difficult topics" in Quranic studies (according to Abu Ammaar Yasir Qadhi).[11] Qira'at may also seem to conflict with the doctrine that the Quran "exists exactly as it had been revealed to the Prophet; not a word - nay, not a dot of it - has been changed", which many Muslims assume means there must be only one reading of the Quran.[12] The Qira'at include differences in consonantal diacritics (i‘jām), vowel marks (ḥarakāt), and the consonantal skeleton (rasm),[13] resulting in materially different readings (see examples).[14]

The maṣḥaf Quran that is in "general use" throughout almost all the Muslim world today[Note 7] is a 1924 Egyptian edition based on the Qira'at "reading of Ḥafṣ on the authority of `Asim" (Ḥafṣ being the Rawi, or "transmitter", and `Asim being the Qari or "reader").[16]

History

According to Islamic belief, the Qur'an is recorded in the preserved tablet in heaven (al-lawh al-mahfooz),[17] and was revealed to the prophet Muhammad by the angel Gabriel.

Quranic orthography

 
*Rasm -- also called "consonantal skeleton" -- (example in black) was the only script found in the earliest surviving fragments of the Quran. Most variations of the Quran that had different rasm were found in Ahruf variants.[18] *I‘jām or nuqat al-I'jam (examples in red) was added in later Arabic (possibly around 700 CE)[19] so that letters (mostly consonants, such as these five letters ـبـ ـتـ ـثـ ـنـ ـيـ ; y, n, th, t, b) could be distinguished. *Ḥarakāt or nuqaṭ ali'rab (examples in blue) indicate other vocalizations—short vowels, nunization, glottal stops, long consonants. Variations among Qira'at mostly involve harakat.

Early manuscripts of the Qur’ān did not use diacritics either for vowels (Ḥarakāt) or to distinguish the different values of the rasm (I‘jām') [see the graphic to the right], -- or at least used them "only sporadically and insufficiently to create a completely unambiguous text".[8]

Gradual steps were taken to improve the orthography of the Quran, in the first century with dots to distinguish similarly-shaped consonants (predecessors to i‘jām), followed by marks (to indicate different vowels, like ḥarakāt) and nunation in different-coloured ink from the text (Abu'l Aswad ad-Du'alî (d. 69 AH/688 CE). (Not related to the colours used in the graphic to the right.) Later the different colours were replaced with marks used in written Arabic today.

Adam Bursi has cautioned that details of reports that diacritics were added at the direction of al-Hajjaj under Caliph Abd al-Malik ibn Marwan are a "relatively late development" and that "While ʿAbd al-Malik and/or al-Ḥajjāj do appear to have played a role in the evolution of the qurʾānic text, the initial introduction of diacritics into the text was not part of this process and it is unclear what development in the usage of diacritics took place at their instigation." Manuscripts already used consonantal pointing sparingly, but at this time contain "no evidence of the imposition of the kind of fully dotted scriptio plena that the historical sources suggest was al-Ḥajjāj’s intended goal", although "There is some manuscript evidence for the introduction of vowel markers into the Qurʾān in this period."[20]

Recitations

In the meantime, before the variations were finally committed entirely to writing, the Quran was preserved by recitation from one generation to the next. Doing the reciting were prominent reciters of a style of narration who had memorized the Quran (known as hafiz). According to Csaba Okváth,

It was during the period of the Successors [i.e. the generation of Muslims succeeding the companions of Muhammad ] and shortly thereafter that exceptional reciters became renowned as teachers of Qur'anic recitation in cities like Makkah, Madina, Kufa, Basra, and greater Syria (al-Sham). They attracted students from all over the expanding Muslim state and their modes of recitations were then attached to their names. It is therefore commonly said that [for example] he recites according to the reading of Ibn Kathir or Nafi'; this, however, does not mean that these reciters [Ibn Kathir or Nafi] are the originators of these recitations, their names have been attached to the mode of recitation simply because their rendition of the Prophetic manner of recitation was acclaimed for authenticity and accuracy and their names became synonymous with these Qur'anic recitations. In fact, their own recitation goes back to the Prophetic mode of recitation through an unbroken chain.[21][3]

Each reciter had variations in their tajwid rules and occasional words in their recitation of the Qur'an are different or of a different morphology (form of the word) with the same root. Scholars differ on why there are different recitations (see below). Aisha Abdurrahman Bewley gives an example of a line of transmission of recitation "you are likely to find ... in the back of a Qur'an" from the Warsh harf, going backwards from Warsh all the way to Allah himself:"[T]he riwaya of Imam Warsh from Nafi' al-Madini from Abu Ja'far Yazid ibn al-Qa'qa' from 'Abdullah ibn 'Abbas from Ubayy ibn Ka'b from the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, from Jibril, peace be upon him, from the Creator."[22]

After Muhammad's death there were many qira'at, from which 25 were described by Abu 'Ubayd al-Qasim ibn Sallam two centuries after Muhammad's death.[citation needed] The seven qira'at readings which are currently notable were selected in the fourth century by Abu Bakr Ibn Mujahid (died 324 AH, 936 CE) from prominent reciters of his time, three from Kufa and one each from Mecca, Medina, and Basra and Damascus.[23] Later, three more recitations were canonized for ten. (The first seven readers named for a qiraa recitation died un/readers of the recitations lived in the second and third century of Islam. (Their death dates span from 118 AH to 229 AH).

Each reciter recited to two narrators whose narrations are known as riwaya (transmissions) and named after its primary narrator (rawi, singular of riwaya). [Note 8] Each rawi has turuq (transmission lines) with more variants created by notable students of the master who recited them and named after the student of the master. Passed down from Turuq are wujuh: the wajh of so-and-so from the tariq of so-and-so. There are about twenty riwayat and eighty turuq.[4]

In the 1730s, Quran translator George Sale noted seven principal editions of the Quran, "two of which were published and used at Medina, a third at Mecca, a fourth at Kufa, a fifth at Basra, a sixth in Syria, and a seventh called the common edition " He states that "the chief disagreement between their several editions of the Koran, consists in the division and number of the verses."[25]

Reciting

Some of the prominent reciters and scholars in Islamic history who worked with qiraʼat as an Ilm al-Din (Islamic science) are:[6]

Abu Ubaid al-Qasim bin Salam (774 - 838 CE) was the first to develop a recorded science for tajwid (a set of rules for the correct pronunciation of the letters with all their qualities and applying the various traditional methods of recitation), giving the rules of tajwid names and putting it into writing in his book called al-Qiraat. He wrote about 25 reciters, including the seven mutawatir reciters.[26] He made the recitation, transmitted through reciters of every generation, a science with defined rules, terms, and enunciation.[27][28]

Abu Bakr Ibn Mujāhid (859 - 936 CE) wrote a book called Kitab al-Sab’ fil-qirā’āt. He is the first to limit the number of reciters to the seven known. Some scholars, such as ibn al-Jazari, took this list of seven from Ibn Mujahid and added three other reciters (Abu Ja’far from Madinah, Ya’qub from Basrah, and Khalaf from Kufa) to form the canonical list of ten.[26][3]

Imam Abu Ishaq al-Shatibi (1320 - 1388 CE) wrote a poem outlining the two most famous ways passed down from each of seven strong imams, known as al-Shatibiyyah. In it, he documented the rules of recitation of Naafi’, Ibn Katheer, Abu ‘Amr, Ibn ‘Aamir, ‘Aasim, al-Kisaa’i, and Hamzah. It is 1173 lines long and a major reference for the seven qira’aat.[29]

Ibn al-Jazari (1350 - 1429 CE) wrote two large poems about qira'at and tajwid. One was Durrat Al-Maʿniyah (الدرة المعنية), in the readings of three major reciters, added to the seven in the Shatibiyyah, making it ten. The other is Tayyibat al-Nashr (طيبة النشر), which is 1014 lines on the ten major reciters in great detail, of which he also wrote a commentary.

The readings

Criteria for canonical status

All accepted qira'at according to ibn al-Jazari follow three basic rules:[30]

  1. Conformity to the consonantal skeleton of the Uthmānic codex.
  2. Consistency with Arabic grammar.
  3. Authentic chain of transmission.

The qira'at that do not meet these conditions are called shaadhdh (anomalous/irregular/odd). The other recitations reported from companions that differ from the Uthmānic codex may represent an abrogated or abandoned ḥarf, or a recitation containing word alterations for commentary or for facilitation for a learner. It is not permissible to recite the shaadhdh narrations in prayer, but they can be studied academically.[3] The most well documented companion reading was that of Abdullah ibn Masud. Dr. Ramon Harvey notes that Ibn Mas'ud's reading continued in use and was even taught as the dominant reading in Kufa for at least a century after his death and has shown that some of his distinctive readings continued to play a role in Hanafi fiqh.[31] In 1937, Arthur Jeffery produced a compilation of variants attested in Islamic literature for a number of companion readings.[32] More recently, Dr. Abd al-Latif al-Khatib made a much more comprehensive compilation of qira'at variants called Mu'jam al-Qira'at. This work is widely cited by academic scholars and includes ten large volumes listing variants attested in Islamic literature for the canonical readings and their transmissions, the companions, and other non-canonical reciters, mainly of the first two centuries.[33] The process by which certain readings became canonical and others regarded as shaadhdh has been extensively studied by Dr. Shady Nasser.[34]

The seven canonical qira'at

According to Aisha Abdurrahman Bewley and Quran eLearning, "the seven qira’at of ibn Mujahid" are mutawatir ("a transmission which has independent chains of authorities so wide as to rule out the possibility of any error and on which there is consensus").[4][35]

The seven readers and their transmitters
Qari (reader) Rawi (transmitter)
Name Born Died Full name Details Name Born Died Full name Details Current region
Nafi‘ al-Madani 70 AH 169 AH (785 CE)[10] Ibn 'Abd ar-Rahman Ibn Abi Na'im, Abu Ruwaym al-Laythi Persian with roots from Isfahan. Is commonly confused with Nafi' the mawla of Ibn Umar. Qalun 120 AH 220 AH (835 CE)[10] Abu Musa, 'Isa Ibn Mina al-Zarqi Roman, Client of Bani Zuhrah Libya and most of Tunisia
Warsh 110 AH 197 AH (812 CE)[10] 'Uthman Ibn Sa'id al-Qutbi Egyptian; client of Quraysh Morocco, Algeria, Mauritania, the Sahel, West Africa, and some parts of Tunisia
Ibn Kathir al-Makki 45 AH 120 AH (738 CE)[10] 'Abdullah, Abu Ma'bad al-'Attar al-Dari Persian Al-Bazzi 170 AH 250 AH (864 CE)[10] Ahmad Ibn Muhammad Ibn 'Abdillah, Abu al-Hasan al-Buzzi Persian Not commonly recited
Qunbul 195 AH 291 AH (904 CE)[10] Muhammad Ibn 'Abd ar-Rahman, al-Makhzumi, Abu 'Amr Meccan and Makhzumi (by loyalty) Not commonly recited
Abu 'Amr Ibn al-'Ala' 68 AH 154 AH (770 CE)[10] Zuban Ibn al-'Ala' at-Tamimi al-Mazini, al-Basri Al-Duri 150 AH 246 AH (860 CE)[10] Abu 'Amr, Hafs Ibn 'Umar Ibn 'Abd al-'Aziz al-Baghdadi Grammarian, blind Sudan, Chad, Central Africa, East Africa, and parts of Yemen
Al-Susi ? 261 AH (874 CE)[10] Abu Shu'ayb, Salih Ibn Ziyad Ibn 'Abdillah Ibn Isma'il Ibn al-Jarud ar-Riqqi Not commonly recited
Ibn Amir ad-Dimashqi 8 AH 118 AH (736 CE)[10] 'Abdullah Ibn 'Amir Ibn Yazid Ibn Tamim Ibn Rabi'ah al-Yahsibi Hisham 153 AH 245 AH (859 CE)[10] Abu al-Walid, Hisham ibn 'Ammar Ibn Nusayr Ibn Maysarah al-Salami al-Dimashqi Parts of Yemen
Ibn Dhakwan 173 AH 242 AH (856 CE)[10] Abu 'Amr, 'Abdullah Ibn Ahmad al-Qurayshi al-Dimashqi Not commonly recited
Aasim ibn Abi al-Najud ? 127 AH (745 CE)[10] Abu Bakr, 'Aasim Ibn Abi al-Najud al-'Asadi Persian ('Asadi by loyalty) Shu'bah 95 AH 193 AH (809 CE)[10] Abu Bakr, Shu'bah Ibn 'Ayyash Ibn Salim al-Kufi an-Nahshali Nahshali (by loyalty) Not commonly recited
Hafs 90 AH 180 AH (796 CE)[10] Abu 'Amr, Hafs Ibn Sulayman Ibn al-Mughirah Ibn Abi Dawud al-Asadi al-Kufi Middle East, South Asia, Southeast Asia, and Central Asia
Hamzah az-Zaiyyat 80 AH 156 AH (773 CE)[10] Abu 'Imarah, Hamzah Ibn Habib al-Zayyat al-Taymi Persian (Taymi by loyalty) Khalaf 150 AH 229 AH (844 CE)[10] Abu Muhammad al-Asadi al-Bazzar al-Baghdadi Not commonly recited
Khallad ? 220 AH (835 CE)[10] Abu 'Isa, Khallad Ibn Khalid al-Baghdadi Quraishi Not commonly recited
Al-Kisa'i 119 AH 189 AH (804 CE)[10] Abu al-Hasan, 'Ali Ibn Hamzah al-Asadi Persian (Asadi by loyalty) Al-Layth ? 240 AH (854 CE)[10] Abu al-Harith, al-Layth Ibn Khalid al-Baghdadi Not commonly recited
Al-Duri 150 AH 246 AH (860 CE) Abu 'Amr, Hafs Ibn 'Umar Ibn 'Abd al-'Aziz al-Baghdadi Transmitter of Abu 'Amr (see above) Not commonly recited

"The Three after the Seven"

Bewley notes a further three Qiraat, (sometimes known as "the three after the seven"), that provide additional variants.[36] These three—named after Abu Jafar, Ya'qub and Khalaf—were added to the canonical seven centuries later by ibn al-Jazari (d.1429 CE) though they were popular since the time of the seven.[37] They are Mashhur (literally “famous”, “well-known”. "these are slightly less wide in their transmission, but still so wide as to make error highly unlikely").[4][35]

The three Mashhur Qiraat added to the seven are:

The three readers and their transmitters
Qari (reader) Rawi (transmitter)
Name Born Died Full name Details Name Born Died Full name Details
Abu Ja'far ? 130 AH Yazid Ibn al-Qa'qa' al-Makhzumi al-Madani 'Isa Ibn Wardan ? 160 AH Abu al-Harith al-Madani Madani by style
Ibn Jummaz ? 170 AH Abu ar-Rabi', Sulayman Ibn Muslim Ibn Jummaz al-Madani
Ya'qub al-Yamani 117 AH 205 AH Abu Muhammad, Ya'qub Ibn Ishaq Ibn Zayd Ibn 'Abdillah Ibn Abi Ishaq al-Hadrami al-Basri Client of the Hadramis Ruways ? 238 AH Abu 'Abdillah, Muhammad Ibn al-Mutawakkil al-Basri
Rawh ? 234 AH Abu al-Hasan, Rawh Ibn 'Abd al-Mu'min, al-Basri al-Hudhali Hudhali by loyalty
Khalaf 150 AH 229 AH Abu Muhammad al-Asadi al-Bazzar al-Baghdadi Transmitter of Hamza (see above) Ishaq ? 286 AH Abu Ya'qub, Ishaq Ibn Ibrahim Ibn 'Uthman al-Maruzi al-Baghdadi
Idris 189 AH 292 AH Abu al-Hasan, Idris Ibn 'Abd al-Karim al-Haddad al-Baghdadi

Other modes of recitation

In addition to the ten "recognized" or "canonical modes"[3] There are four other modes of recitation – Ibn Muhaysin, al-Yazeedi, al-Hasan and al-A‘mash— according to Muslim scholars, these last four recitations are considered "irregular/odd" (shaadhdh) -- Because they have invalided one or more of the three requirements for an authentic qiraat —and so are not recognized and not considered canonical.

Hafs ‘an ‘Asim

One qira'a that has reached overwhelming popularity is the Hafs ‘an ‘Asim (i.e., the mode of ʿĀṣim ibn Abī al-Najūd (d. 127 AH) according to his student Ḥafs ibn Sulaymān (d. 180 AH)),[3] specifically the standard Egyptian edition of the Qur’an first published on 10 July 1924 in Cairo. Its publication has been called a "terrific success", and the edition has been described as one "now widely seen as the official text of the Qur’an", so popular among both Sunni and Shi'a that the common belief among less well-informed Muslims is "that the Qur’an has a single, unambiguous reading", namely the 1924 Cairo version.[38] (A belief held, or at least suggested, even such scholars as the famous revivalist Abul A'la Maududi -- "not even the most sceptical person has any reason to doubt that the Qur’än as we know it today is identical with the Qur’än which Muhammad (peace be on him) set before the world"—and the Orientalist A.J. Arberry -- "the Koran as printed in the twentieth century is identical with the Koran as authorized by ‘Uthmän more than 1300 years ago"—both of whom make no mention of Qira'at and use the singular form in describing the Quran.)[12] Another source states that "for all practical purposes", it is the one Quranic version in "general use" in the Muslim world today.[16][Note 9]

Among the reasons given for the overwhelming popularity of Hafs an Asim is that it is easy to recite and that Allah has chosen it to be widespread (Qatari Ministry of Awqaf and Islamic Affairs).[41] Ingrid Mattson credits mass-produced printing press mushaf with increasing the availability of the written Quran, but also with making one version widespread (not specifically Hafs 'an 'Asim) at the expense of diversity of qira'at.[42]

Gabriel Said Reynolds emphasizes that the goal of the Egyptian government in publishing the edition was not to delegitimize the other qira’at, but to eliminate variations found in Qur’anic texts used in state schools, and to do this they chose to preserve one of the fourteen qira’at “readings”, namely that of Hafs (d. 180/796) ‘an ‘Asim (d. 127/745).

Variations among readings

Examples of differences between readings

Most of the differences between the various readings involve consonant/diacritical marks (I‘jām) and marks (Ḥarakāt) indicating other vocalizations -- short vowels, nunization, glottal stops, long consonants. Differences in the rasm or "skeleton" of the writing are more scarce, since canonical readings were required to comply with at least one of the regional Uthmanic copies[13] (which had a small number of differences).

According to one study (by Christopher Melchert) based on a sample of the ten qira'at/readings, the most common variants (ignoring certain extremely common pronunciation issues) are non-dialectal vowel differences (31%), dialectal vowel differences (24%), and consonantal dotting differences (16%).[13] (Other academic works in English have become available that list and categorise the variants in the main seven canonical readings. Two notable and open access works are those of Nasser[43] and Abu Fayyad.)[44]

The first set of examples below compares the most widespread reading today of Hafs from Asim with that of Warsh from Nafi, which is widely read in North Africa. All have differences in the consonantal/diacritical marking (and vowel markings), but only one adds a consonant/word to the rasm: "then it is what" v. "it is what", where a "fa" consonant letter is added to the verse.

Ḥafs ʿan ʿĀṣim and Warš ʿan Nāfiʿ
رواية ورش عن نافع رواية حفص عن عاصم Ḥafs Warsh verse
يَعْمَلُونَ تَعْمَلُونَ you do they do Al-Baqara 2:85
مَا تَنَزَّلُ مَا نُنَزِّلُ We do not send down... they do not come down... Al-Ḥijr 15:8
لِيَهَبَ لِأَهَبَ that I may bestow that He may bestow Maryam 19:19[45]
قُل قَالَ he said Say! Al-Anbiyā' 21:4
كَثِيرًا كَبِيرًا mighty multitudinous Al-Aḥzāb 33:68
بِمَا فَبِمَا then it is what it is what Al-Shura 42:30
نُدْخِلْهُ يُدْخِلْهُ He makes him enter We make him enter Al-Fatḥ 48:17[46][47]
عِندَ عِبَٰدُ who are the slaves of the Beneficent who are with the Beneficent al-Zukhruf 43:19

While the change of voice or pronouns in these verse may seem confusing, it is very common in the Quran[48][49] and found even in the same verse.[50] (It is known as iltifāt.)

  • Q.2:85 the "you" in Hafs refers to the actions of more than one person and the "They" in Warsh is also referring to the actions of more than one person.
  • Q.15:8 "We" refers to God in Hafs and the "They" in Warsh refers to what is not being sent down by God (The Angels).
  • Q.19:19 (li-ʾahaba v. li-yahaba) is a well known difference, both for the theological interest in the alternative pronouns said to have been uttered by the angel, and for requiring unusual orthography.[45]
  • Q.48:17, the "He" in Hafs is referring to God and the "We" in Warsh is also referring to God, this is due to the fact that God refers to Himself in both the singular form and plural form by using the royal "We".
  • Q.43:19 shows an example of a consonantal dotting difference that gives a different root word, in this case ʿibādu v. ʿinda.

The second set of examples below compares the other canonical readings with that of Ḥafs ʿan ʿĀṣim. These are not nearly as widely read today, though all are available in print and studied for recitation.

Other canonical readings
Ḥafs Other reading Ḥafs Other reading verse
وَأَرْجُلَكُمْ [Abū ʿAmr] وَأَرْجُلِكُمْ and (wash) your feet [accusative] and (wash) your feet [genitive] Al-Māʾidah 5:6
عَلِمْتَ [al-Kisāʾī] عَلِمْتُ [Moses] said, "You have already known [Moses] said, "I have already known al-Isrāʼ 17:102
تُسَٰقِطْ [Yaʿqūb] يَسَّٰقَطْ [the tree] will drop [the trunk] will drop Maryam 19:25
يَبْصُرُوا۟ [Ḥamza] تَبْصُرُوا۟ He said, "I saw what they did not see He said, "I saw what you did not see Ṭā Hā 20:96
فُتِحَتْ [Ibn ʿĀmir] فُتِّحَتْ] has been opened has been opened wide Al-Anbiyā' 21:96
نَطْوِى ٱلسَّمَآءَ [Abū Ǧaʿfar] تُطْوَى ٱلسَّمَآءُ We will fold the heaven will be folded the heaven Al-Anbiyā' 21:104
جُدُرٍۭ [Ibn Kaṯīr] جِدَارٍۭ from behind walls from behind a wall Al-Hashr 59:14
  • Q.5:6 The variant grammatical cases (wa-arjulakum and wa-arjulikum) were adopted for different exegetical views by Sunni and Shīʿi scholars, such that in wudu the feet were either to be washed or rubbed, respectively.[51] The reading of Abū ʿAmr was shared by Ibn Kaṯīr, Šuʿba ʿan ʿĀṣim and Ḥamza.
  • Q.17:102 and Q20:96 are examples of verbal prefix or suffix variants (the latter also read by al-Kisāʾī).
  • Q.19:25 has a notably large number of readings for this word (four canonical readings with different subject or verb form, and several non-canonical).[52][53]
  • Q.21:104 is an example of active-passive variants.
  • Q.21.96 is an example of a verb form variant, with Ibn ʿĀmir reading the more intensive verb form II.
  • Q59.14 is an example of singular-plural variants (also read by Abū ʿAmr).

Qira'at and Ahruf

Difference between them

Although both Qira'at (recitations) and Ahruf (styles) refer to variants of the Quran, they are not the same. Ahmad 'Ali al Imam (and Ammar Khatib and Nazir Khan) notes three general explanations, described by Ibn al-Jazari, of what happened to the Ahruf.[54] One group of scholars, exemplified by Ibn Hazm, held that Uthman preserved all seven ahruf. Another group, exemplified by Al-Tabari, held that Uthman preserved only one of the seven, unifying the ummah under it.[Note 10] Finally, Ibn al-Jazari held what he said was the majority view, which is that the orthography of the Uthmanic copies accommodated a number of ahruf -- “some of the differences of the aḥruf, not all of them”.[60][Note 11]

Taking the second version of the history of the ahruf described above, Bilal Philips writes that Caliph 'Uthman eliminated six of the seven ahruf about half way through his reign, when confusion developed in the outlying provinces about the Quran's recitation. Some Arab tribes boasted about the superiority of their ahruf, and rivalries began; new Muslims also began combining the forms of recitation out of ignorance. Caliph 'Uthman decided to make official copies of the Quran according to the writing conventions of the Quraysh and send them with the Quranic reciters to the Islamic centres. His decision was approved by the Companions of the Prophet, and all unofficial copies of the Quran were ordered destroyed; Uthman carried out the order, distributing official copies and destroying unofficial copies, so that the Quran began to be read in one harf, the same one in which it is written and recited throughout world today.[9]

Philips writes that Qira'at is primarily a method of pronunciation used in recitations of the Quran. These methods are different from the seven forms, or modes (ahruf), in which the Quran was revealed. The methods have been traced back to Muhammad through a number of Companions who were noted for their Quranic recitations; they recited the Quran to Muhammad (or in his presence), and received his approval. These Companions included:

Many of the other Companions learned from them; master Quran commentator Ibn 'Abbaas learned from Ubayy and Zayd.[64]

According to Philips, among the Successor (aka Tabi'in) generation of Muslims were many scholars who learned the methods of recitation from the Companions and taught them to others. Centres of Quranic recitation developed in al-Madeenah, Makkah, Kufa, Basrah and Syria, leading to the development of Quranic recitation as a science. By the mid-eighth century CE, a large number of scholars were considered specialists in the field of recitation. Most of their methods were authenticated by chains of reliable narrators, going back to Muhammad. The methods which were supported by a large number of reliable narrators (i.e. readers or qāriʾūn) on each level of their chain were called mutawaatir, and were considered the most accurate. Methods in which the number of narrators were few (or only one) on any level of the chain were known as shaadhdh. Some scholars of the following period began the practice of designating a set number of individual scholars from the previous period as the most noteworthy and accurate. The number seven became popular by the mid-10th century, since it coincided with the number of dialects in which the Quran was revealed[65] (a reference to Ahruf).

Another (more vague) differentiation between Qira'at (recitations) and Ahruf (styles) offered by Ammar Khatib and Nazir Khan is "... the seven aḥruf are all the categories of variation to which the differences found within qirāʾāt correspond. In other words, they represent a menu of ingredients from which each qirāʾah selects its profile."[3]

Scriptural basis for seven Ahruf

While different ahruf or variants of the Quran are not mentioned in the Quran, hadith do mention them. According to Bismika Allahuma, proof of the seven ahruf is found in many hadith, "so much so that it reaches the level of mutawaatir." One scholar, Jalaal ad-Deen as-Suyootee, claims that twenty-one traditions of Companions of the Prophet state "that the Qur’aan was revealed in seven ahruf".[66] One famous hadith (reported in the Muwatta of Malik ibn Anas) has "Umar Ibn al-Khattab manhandling Hisham Ibn Hakim Ibn Hizam after what he (Umar) thinks is an incorrect reading of the Quran by Hisham. When Umar hauls Hisham to the Prophet for chastisement," where Hisham and Umar each recite for Muhammad, Umar is surprised to hear the Prophet pronounce, "It was revealed thus", after each reading. Muhammad ends by saying: "It was revealed thus; this Quran has been revealed in seven Ahruf. You can read it in any of them you find easy from among them."[67]

Disagreement

Javed Ahmad Ghamidi (and others) point out that Umar and Hisham belonged to the same tribe (the Quraysh), and members of the same tribe and would not have used different pronunciation. Supporters of the theory reply that Hisham may have been taught the Quran by a Companion of the Prophet from a different tribe. Nevertheless, Ghamidi questions the hadith which claim "variant readings", on the basis of Quranic verses ( 87:6-7, 75:16-19), the Quran was compiled during Muhammad's lifetime and questions the hadith which report its compilation during Uthman's reign.[68] Since most of these narrations are reported by Ibn Shihab al-Zuhri, Imam Layth Ibn Sa'd wrote to Imam Malik:[68][69]

And when we would meet Ibn Shihab, there would arise a difference of opinion in many issues. When any one of us would ask him in writing about some issue, he, in spite of being so learned, would give three very different answers, and he would not even be aware of what he had already said. It is because of this that I have left him – something which you did not like.

Abu 'Ubayd Qasim Ibn Sallam (died 224 AH) reportedly selected twenty-five readings in his book. The seven readings which are currently notable were selected by Abu Bakr Ibn Mujahid (died 324 AH, 936 CE) at the end of the third century from prominent reciters of his time, three from Kufa and one each from Mecca, Medina, and Basra and Damascus.[23] It is generally accepted that although their number cannot be ascertained, every reading is Quran which has been reported through a chain of narration and is linguistically correct. Some readings are regarded as mutawatir, but their chains of narration indicate that they are ahad (isolate) and their narrators are suspect in the eyes of rijal authorities.[68]

Questions and difficulties

According to scholars Ammar Khatib and Nazir Khan, "one aspect of the Qur’an" that after centuries of Islamic scholarship "continues to astound and puzzle researchers has been the fact that Qur’anic verses are recited in diverse ‘modes of recitation’ (qirāʾāt)". They call the issue of why the Qur’an has different recitations and where they came from, "burning questions".[3]

In a 2020 interview, conservative Islamic scholar Abu Ammaar Yasir Qadhi stated that "every single student of knowledge ... who studies ulm of Quran" knows "that the most difficult topics are ahruf and qira’at",[11] so vexing that even "the most advanced of our scholars, they are not quite fully certain how to solve all of it and answer questions in there",[70] and so sensitive that it "should never be brought up in public” and is "not something you discuss among the masses".[71] Qadhi quotes a hadith where a ṣaḥābah of the Prophet (Ubayy ibn Ka'b) is reported to have said: “'in my heart a doubt came that I hadn’t had about Islam since the days of jahil'" and goes on to implore listeners, "this is not a joke brothers and sisters. The issue of Ahruf and Qiraat has caused confusion to somebody who the prophet said if you want to listen to the Quran directly listen to Ubay. …."[72]

Developing view of full authenticity

Professor Shady Nasser of Harvard University is the author of books and papers on the canonization process of the Qur'an. Nasser has explored examples of prominent early scholars and grammarians who regarded some variants that were later considered canonical to be wrong (not just wrongly transmitted) or preferred some variants over others. In particular, he gives examples of such views from the time shortly before canonization expressed by Al-Tabari,[73] the grammarian Al-Farraʼ,[74] and Ibn Mujahid in the very work in which he selected the 7 readings (Kitab al-Sab’a fil-qirā’āt,[75] particularly his "critical remarks [...] against Ibn ʿĀmir, Ḥamza, and some canonical Rāwīs such as Qunbul".[76] In one summary he states in reference to certain critics and examples (elaborated in earlier chapters) that "The early Muslim community did not unconditionally accept all these Readings; the Readings of Ḥamza, al-Kisāʾī, and Ibn ʿĀmir were always disparaged, criticized, and sometimes ridiculed."[77]

Contrasting with the view of early scholars that the readings included human interpretation and errors, Nasser writes, "This position changed drastically in the later periods, especially after the 5th/11th century where the canonical Readings started to be treated as divine revelation, i.e. every single variant reading in the seven and ten eponymous Readings was revealed by God to Muhammad."[78][unreliable source?]

Disagreement on mutawatir transmission from the Prophet

Doctrine holds that the readings that make up each of the canonical Qira'at can be traced by a chain of transmission (like hadith) back to the Prophet Muhammad, and even that they were transmitted by chains so numerous that their authenticity is beyond doubt (mutawatir). In theory, evidence of the canonical Qira'at should be found among the oldest Quranic manuscripts.

However, according to Morteza Karimi-Nia of the Encyclopaedia Islamica Foundation.

It must be noted that the seven variant readings attributed to the Seven Readers, which have been prevalent since the fourth/tenth century, are only rarely evident in the Qurʾānic manuscripts of the first two Islamic centuries. In these manuscripts, instead, one can find either the above-mentioned regional differences (as between Mecca, Medina, Kufa, Basra, or Damascus) or differences in lettering and dotting, which do not necessarily reflect the canonical variants of the Seven Readers but can be traced back to the readings of one of the Prophet’s Companions or Followers."[79]

The view of some scholars that the differences, not just the agreement, between the canonical qira'at were transmitted mutawatir was a topic of disagreement among scholars. Shady Nasser notes that "all the Eponymous Readings were transmitted via single strands of transmissions (āḥād) between the Prophet and the seven Readers, which rendered the tawātur of these Readings questionable and problematic." He observes that qira'at manuals were often silent on the isnad (chain of transmission) between the eponymous reader and the Prophet, documenting instead the formal isnads from the manual author to the eponymous reader. Like Ibn Mujahid, often they separately included various biographical accounts connecting the reading back to the Prophet, while later manuals developed more sophisticated isnads.[80] Nasser concludes that "the dominant and strongest opinion among the Muslim scholars holds to the non-tawātur of the canonical Readings".[81] Marijn van Putten has noted similarly that "The view that the transmission of the Quran is tawātur seems to develop some significant time after the canonization of the readers".[82]

Struggles of the Qurrāʾ

The writings of Ibn Mujahid give a great deal of insight into the community of the Qurrāʾ (Arabic: “reciters”). In his book on Ibn Mujahid's Kitab al-Sab’a, Shady Nasser cites specific examples to make many observations on the difficulties that the eponymous readers and their transmitters are therein reported to have experienced, while emphasising that they were "driven by sincere piety and admiration for the Qurʾānic revelation" and "went to extreme measures to preserve, perform and stabilize the text".[83] For example, when precise information was missing on part of a reading, "the Qurrāʾ resorted to qiyās (analogy)", as did Ibn Mujahid himself in documenting the readings transmitted to him.[84] In other cases, canonical transmitters such as Shu'ba said he "did not memorize" how his teacher 'Asim read certain words, or Ibn Mujahid had conflicting or missing information.[85] Accounts report what Nasser describes as incidents of "ambivalence and indecisiveness" by readers themselves such as Abu 'Amr, 'Asim and Nafi.,[86] while Ibn Mujahid often lacked certain information on Ibn Amir's reading.[87] Nasser also notes examples recorded by Ibn Mujahid of readers such as Abu 'Amr, al Kisa'i, Nafi, and the transmitters of 'Asim, Hafs and Shu'ba, in certain cases "retracting a reading and adopting a new one", or Shu'ba recounting that he "became skeptical" of his teacher 'Asim's reading of a certain word and adopted instead that of a non-canonical Kufan reader (al-A'mash).[88] He notes the case of Ibn Dhakwan finding one reading for a word in his book/notebook, and recalling something different in his memory.[89] Nasser observes that "when in doubt, the Qurrāʾ often referred to written records and personal copies of the Qurʾān", sometimes requesting to see the copy belonging to someone else.[90]

In his book on Quranic Arabic and the reading traditions (open access in pdf format), Marijn van Putten puts forth a number of arguments such that the qira'at are not purely oral recitations, but also to an extent are readings dependent on the rasm, the ambiguities of which they interpreted in different ways, and that the readings accommodated the standardized rasm rather than the other way around.[82]

Arabic dialect of the Qur'an

Contrary to popular conceptions, the Qur'an was not originally codified in Classical Arabic, instead originating in the Old Hijazi dialect of Arabic. Linguist and Quranic manuscript expert Dr. Marijn van Putten has written a number of papers on the Arabic evident in the Qur'anic consonantal text (QCT). Van Putten brings internal linguistic arguments (internal rhymes) to show that this dialect had lost the hamza (except at the end of words spoken in the canonical readings with a final alif), not just in the orthography of the written text, as is well established, but even in the original spoken performance of the Qur'an. He also notes Chaim Rabin's (d. 1996) observation of "several statements by medieval Arabic scholars that many important Hijazis, including the prophet, would not pronounce the hamza" and quotes his point that "the most celebrated feature of the Hijaz dialect is the disappearance of the hamza, or glottal stop". The canonical readings on the other hand use hamza much more widely and have considerable differences in its usage.[91] In another paper, Van Putten and Professor Phillip Stokes argue, using various types of internal evidence and supported by early manuscripts and inscriptions of early dialects found in Arabia, that unlike the dialects found in the canonical readings, the spoken language behind the QCT "possessed a functional but reduced case system, in which cases marked by long vowels were retained, whereas those marked by short vowels were mostly lost". [92] Van Putten also reconstructs the spoken dialect represented by the QCT to have treated nouns ending with feminine -at as diptotes (without nunation) rather than the triptotic feminine endings spoken in Qur'an recitations today.[93]

A summary of these findings is given by Van Putten in his book, Quranic Arabic: From Its Hijazi Origins to Its Classical Reading Traditions .[94] In the concluding chapter, van Putten reiterates his overall argument that the Quran has been "reworked and ‘Classicized’ over time, to yield the much more Classical looking forms of Arabic in which the text is recited today". He suggests that "we can see traces of the Classical Arabic case system having been imposed onto the original language as reflected in the QCT, which had lost most of its word final short vowels and tanwīn".[95]

Van Putten has further argued that no canonical reading maintains any particular dialect. Rather, through a process of imperfect transmission and explicit choices, the readers assembled their own readings of the Quran, with no regard as to whether this amalgamation of linguistic features had ever occurred in a single dialect of the arabiyyah. In this way the readings came to have a mixed character of different dialectical features.[96]

Recitation of scribal errors inherited from the original Uthmanic copies

In modern times some academic scholars have regarded descriptions by Muslim scholars of the 40 or so differences in the rasm (skeleton text) of the four copies of the Uthmanic codex sent out to Medina, Syria, and the garrison towns of Basra and Kufa, to be scribal errors in those copies, especially after Michael Cook (who expresses this view) established from these descriptions that they form a stemma (tree structure), widely considered to prove a written copying process.[97] All subsequent manuscripts can be grouped into these regional families based on the inherited differences. Marijn Van Putten and Hythem Sidky have noted that the canonical readers strongly tended to include the differences found in the codex given to their region and adapted their readings accordingly,[98][99][100] while Shady Nasser gives a somewhat more complex picture, with a more comprehensive list of the documented differences including those that are less well attested. He also identifies examples where different readers from the same town sometimes seem to have used codices from elsewhere.[101] Hythem Sidky too notes some such examples, suggesting that as knowledge of regionally isolated variants proliferated, new options became available to the readers or that codices became contaminated through copying from multiple exemplars. He also finds that the less well attested variants in the rasm literature have a "poor agreement" with the regionality found in early manuscripts, whereas the well attested variants in the rasm literature (which form a stemma) have an "excellent agreement" with the manuscript evidence. He finds that "by all indications, documentation of the regional variants was an organic process", rather than being known at the time the codices were produced.[100]

Implications of variant readings

Discussing different views on when the Quran reached a state of "codification" or stability Fred Donner argues that due to the variant readings which "circulated in great numbers" prior to the canonical selection, as well as the canonical differences, the Quran had not yet crystalized into a single, immutable codified form ... within one generation of Muhammad".[102]

Donner does agree however, with the standard narrative that despite the presence of "some significant variants" in the qira'at literature, there are not "long passages of otherwise wholly unknown text claiming to be Quran, or that appear to be used as Quran -- only variations within a text that is clearly recognizable as a version of a known Quranic passage".[103] Revisionist historian Michael Cook also states that the Quran "as we know it", is "remarkably uniform" in the rasm.[104]

One example of how slight changes in lettering in different Qiraat suggesting the possibility of a major doctrinal impact on the Quran is the first word in two verses: Q.21:4 and 21:112. In Hafs qiraa version that first word is "qāla, translated as 'He (Muhammad, pbuh) said ...'". The orthography is different in the two verses—in Q.21:4 the second letter is a "plene" alif قال, in 21:112 "dagger aliph" (i.e. a diacritical mark, so not part of the rasm as a plene aliph is).

But in Warsh qiraa the first word in the verses is a different verb form, قل qul (the imperative 'say!')[105] changing the verse from talking about what Muhammad said to a command from God.

Examining verse 21:112, Andrew Rippin states

"The very last verse (112) of sura 21 starts "He said [qāla], 'My Lord, judge according to the truth. Our Lord is the All-Merciful' ". The reference to "My Lord" and "Our Lord" in the text indicates that the subject of "He said " cannot be God but is the reciter of the Qur’än, in the first place understood to be Muhammad. Such a passage, in fact, falls into a common form of Qur’änic speech found in passages normally prefaced by the imperative "Say!" (qul).The significant point here is that in the text of the Qur’ān, the word here translated as "He said" is, in fact, more easily read as "Say!" due to the absence of the long "a" marker (something which commonly happens in the Qur’än, to be sure, but the word qäla is spelled this way only twice - the other occasion being in Qur’än 21:4 and that occurs in some of the traditions of the writing of the text). In the early Sana manuscripts, the absence of the long "a" in the word qäla is a marker of an entire set of early texts. But why should it be that this particular passage should be read in the way that it is? It really should read "Say!" to be parallel to the rest of the text. This opens the possibility that there was a time when the Qur’än was understood not as the word of God (as with "Say!") but the word of Muhammad as the speaking prophet. It would appear that in the process of editing the text, most passages were transformed from "He said" to "Say!" in both interpretation and writing with the exception of these two passages in Sura 21 which were not changed. This could have occurred only because somebody was working on the basis of the written text in the absence of a parallel oral tradition".[106][unreliable source?]

i.e. the verses in the Hafs version may have been an editing oversight where in the process of converting the Quran from "the word of Muhammad as the speaking prophet" to "the word of God", dozens of 'Say!' [qul], were added or replaced "He said [qāla]", but a couple of qāäla were missed.[citation needed]

Misunderstanding

Using "qiraʼat"/"recitations" to describe Quranic variants may sound as though different reciters are reading from the same text (or reciting based on the same text) but with different "prolongation, intonation, and pronunciation of words";[3] or if their spoken words are different it's because they have the same consonants but different vowel markings (see orthography diagram above). (Ammar Khatib and Nazir Khan, for example, talk of the "basis of the qirāʾāt" being "words that can be read in multiple ways" rather than different words or word forms used in the same verse.)[3] However, not only do the written vowel markings and written consonant diacritical marks differ between Qiraʼat, there are also occasional small but "substantial" differences in the "skeleton" of the script (rasm, see Examples of differences between readings) that Uthman reportedly standardized.

Rationale

According to Oliver Leaman, "the origin" of the differences of qira'at "lies in the fact that the linguistic system of the Quran incorporates the most familiar Arabic dialects and vernacular forms in use at the time of the Revelation."[2] According to Csaba Okváth, "Different recitations [different qira'at] take into account dialectal features of Arabic language ..." [21]

Similarly, the Oxford Islamic Studies Online writes that "according to classical Muslim sources", the variations that crept up before Uthman created the "official" Quran "dealt with subtleties of pronunciations and accents (qirāʿāt) and not with the text itself which was transmitted and preserved in a culture with a strong oral tradition."[107]

On the other hand, Aisha Abdurrahman Bewley writes that different qirāʿāt have "different diacritical marks”, and the differences "compliment other recitations and add to the meaning, and are a source of exegesis."[22] Ammar Khatib and Nazir Khan contend that qirāʿāt "constitute a unique feature of the Qur’an that multiplies its eloquence and aesthetic beauty", and "in certain cases" the differences in qirāʾāt "add nuances in meaning, complementing one another."[3]

Questions

Other reports of what the Prophet said (as well as some scholarly commentary) seem to contradict the presence of variant readings -- ahruf or qirāʾāt.[68]

Abu Abd Al-Rahman al-Sulami writes, "The reading of Abu Bakr, Umar, Uthman and Zayd ibn Thabit and that of all the Muhajirun and the Ansar was the same. They would read the Quran according to the Qira'at al-'ammah. This is the same reading which was read out twice by the Prophet to Gabriel in the year of his death. Zayd ibn Thabit was also present in this reading [called] the 'Ardah-i akhirah. It was this very reading that he taught the Quran to people till his death".[108] According to Ibn Sirin, "The reading on which the Quran was read out to the prophet in the year of his death is the same according to which people are reading the Quran today".[109]

Examining the hadith of Umar's surprise in finding out "this Quran has been revealed in seven Ahruf", Suyuti, a noted 15th-century Islamic theologian, concludes the "best opinion" of this hadith is that it is "mutashabihat", i.e. its meaning "cannot be understood."[110]

See also

References

  • Habib Hassan Touma (1996). The Music of the Arabs, trans. Laurie Schwartz. Portland, Oregon: Amadeus Press. ISBN 0-931340-88-8.

Notes

  1. ^ for example, in Surat al-Baqara (1): "Dhalika'l-Kitabu la rayb" or "Dhalika'l-Kitabu la rayba fih" [4]
  2. ^ an example being "suddan" or "saddan"[4]
  3. ^ (due to different diacritical marks, for example, yaʼ or taʼ (turjaʼuna or yurjaʼuna) or a word having a long consonant or not (a consonant will have a shadda making it long, or not have one).[4]
  4. ^ For example "fa-tabayyanu" or "fa-tathabbatu" in Q4.94[5]
  5. ^ Thus it is more accurate to identify a Qirāʼah of the Quran by saying "this is the riwaya of [insert name of reciter]", rather than "this is [insert name of reciter]". An example being, "this is the riwaya of Hafs", and not "this is Hafs" -- Hafs being the reading used by most of the Muslim world.[4]
  6. ^ most of the varieties are not commonly used but can be found on pdf with English translation at quranflash.com -- https://app.quranflash.com/?en
  7. ^ about 95% according to Muslimprophets website.[15]
  8. ^ There were two riwaya for each qira'a, but many more narrators who transmitted narrations from the qira'at. This twitter link [24] gives a tree of fifteen narrators from one qira'a (Nafi‘ al-Madani, shown as "Nāfiʕ" at the top center). The two riwaya—Warsh (or Warš) and Qālūn—are on the left side mixed in with the other fifteen. Ibn Mujāhidat is at the bottom center of the tree, indicating he was aware of all the transmitters but picked Warsh and Qālūn as the riwaya.
  9. ^ Some other versions with minor divergences, namely those of Warsh (d.197/812) ....circulate in the northwestern regions of African.[39][40]
  10. ^ According to Ammar Khatib and Nazir Khan, "The opinion that the ʿUthmānic muṣḥaf selected one ḥarf was also the view of al-Naḥḥās (d. 338 AH),[55] Ibn ʿAbd al-Barr (d. 463 AH),[56] al-Abyārī (d. 616 AH),[57] Ibn al-Qayyim (d. 751 AH),[58] and many other scholars".[59]
  11. ^ According to Ammar Khatib and Nazir Khan, "Makkī ibn Abī Ṭālib (d. 437 AH),[61] Ibn al-Jazarī (d. 833 AH),[62] Ibn Ḥajar (d. 852 AH) and other scholars explained that what remained after the ʿUthmānic compilation were the differences from the other aḥruf that could still be accommodated by the skeletal text of the ʿUthmānic codices;Ibn Ḥajar cites Abū al-ʿAbbās ibn ʿAmmār al-Mahdawī (d. 430 AH) who states, 'The most correct position which is upheld by the experts is that what is recited now are some of [the differences] of the seven ḥurūf which were permitted to be recited and not all of them.'[63]

Citations

  1. ^ Islamic Beliefs, Practices, and Cultures. Marshall Cavendish. 2010. ISBN 978-0-7614-7926-0.
  2. ^ a b Kahteran, Nevad (2006). "Hafiz/Tahfiz/Hifz/Muhaffiz". In Leaman, Oliver (ed.). The Qur'an: An Encyclopedia. Routledge. p. 233. ISBN 9780415326391. Retrieved 4 July 2020.
  3. ^ a b c d e f g h i j k l m Khatib, Ammar; Khan, Nazir (23 August 2019). "The Origins of the Variant Readings of the Qur'an". Yaqueen Institute. Retrieved 21 July 2020.
  4. ^ a b c d e f g h "Seven Qira'at (Page 1)". bewley.virtualave.net.
  5. ^ Younes, Munther (2019). Charging Steeds or Maidens Performing Good Deeds: In Search of the Original Qur'an. Routledge. p. 3. ISBN 9781351055000. Retrieved 2 July 2020.
  6. ^ a b c Salahi, Adil (16 July 2001). "Scholar Of Renown: Ibn Mujahid". Arab News. Retrieved 26 March 2021.
  7. ^ "Basic Introduction to the 10 Recitations and 7 Ahruf". Ideal Muslimah. Retrieved 15 March 2021.
  8. ^ a b Bursi, Adam (2018). "Connecting the Dots: Diacritics Scribal Culture, and the Quran". Journal of the International Qur'anic Studies Association. 3: 111. doi:10.5913/jiqsa.3.2018.a005. hdl:1874/389663. JSTOR 10.5913/jiqsa.3.2018.a005. S2CID 216776083.
  9. ^ a b Abu Ameenah Bilal Philips, Tafseer Soorah Al-Hujuraat, 1990, Tawheed Publications, Riyadh, pp. 28-29.
  10. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u Shady Hekmat Nasser, Ibn Mujahid and the Canonization of the Seven Readings, p. 129. Taken from The Transmission of the Variant Readings of the Qur'an: The Problem of Tawaatur and the Emergence of Shawaadhdh. Leiden: Brill Publishers, 2012. ISBN 9789004240810
  11. ^ a b Yasir Qadhi (8 June 2020). "In the Hot Seat: Muḥammad Hijāb Interviews Dr. Yasir Qadhi" (Interview). Interviewed by Muḥammad Hijāb. Event occurs at 1h21m45s. Retrieved 19 July 2020. every single student of knowledge knows who studies ulm of Quran that the most difficult topics are ahruf and qira'at and the concept of ahruf and the reality of ahruf and the relationship of …… mushaf and the ahruf and the preservation of ahruf, is it one? is it three? is it seven? and the relationship of the qira'at to the ahruf ...
  12. ^ a b Abul A`la Maududi, Towards Understanding Islam. International Islamic Federation of Student Organizations Gary, Indiana , 1970. p.109
  13. ^ a b c Melchert, Christopher (2008). "The Relation of the Ten Readings to One Another". Journal of Qur'anic Studies. 10 (2): 73–87. doi:10.3366/E1465359109000424. JSTOR 25728289. Retrieved 11 February 2021.
  14. ^ Cook, The Koran, 2000: pp. 72.
  15. ^ "Quran - Comparing Hafs & Warsh for 51 textual variants". Muslim prophets. Retrieved 29 October 2020.
  16. ^ a b Böwering, "Recent Research on the Construction of the Quran", 2008: p.74
  17. ^ "Lawh Mahfuz". Oxford Islamic Studies. Retrieved 30 March 2020.
  18. ^ Cook, The Koran, 2000: pp. 72-73.
  19. ^ Donner, "Quran in Recent Scholarship", 2008: pp. 35-36.
  20. ^ Bursi, Adam (2018). "Connecting the Dots: Diacritics Scribal Culture, and the Quran". Journal of the International Qur'anic Studies Association. 3: 124–126. doi:10.5913/jiqsa.3.2018.a005. hdl:1874/389663. JSTOR 10.5913/jiqsa.3.2018.a005. S2CID 216776083.
  21. ^ a b Okváth, Csaba (Winter 2014). "Ibn Mujahid and Canonical Recitations". Islamic Sciences. 12 (2). Retrieved 22 July 2020.
  22. ^ a b Bewley, Aisha. "The Seven Qira'at of the Qur'an". International Islamic University of Malaysia. Retrieved 30 March 2020.
  23. ^ a b Cook, The Koran, 2000: p. 73
  24. ^ Marijn "i before j" van Putten (27 May 2020). "Replying to @PhDniX". Twitter. Retrieved 6 April 2021.
  25. ^ The Koran, Commonly Called the Alkoran of Mohammed. Alden. 1891. p. 45. OCLC 123305441.
  26. ^ a b Ajaja, Abdurrazzak. "القراءات : The readings".
  27. ^ el-Masry, Shadee. The Science of Tajwid. Safina Society. p. 8. Retrieved 30 March 2020.
  28. ^ "What is Tajweed?". Online Quran Teachers. Retrieved 30 March 2020.
  29. ^ "Ijazah in Ash-Shatibiyyah". Online Quran Teachers.
  30. ^ "ص32 - كتاب متن طيبة النشر في القراءات العشر - المقدمة - المكتبة الشاملة الحديثة". al-maktaba.org. Retrieved 28 October 2021.
  31. ^ Harvey, Ramon (2017). "The Legal Epistemology of Qur'anic Variants: The Readings of Ibn Masʿūd in Kufan fiqh and the Ḥanafī madhhab" (PDF). Journal of Qur'anic Studies. 9 (1): 72–101. doi:10.3366/jqs.2017.0268. Retrieved 13 October 2021.
  32. ^ Jeffery, Arthur (1937). Materials for the History of the Text of the Quran: The Old Codices. Leiden: Brill.
  33. ^ al-Khatib, Abd al-Latif (2002). Mu'jam al-Qira'at (معجم القراءات). Damascus: Dār Sa'd-al-Din.
  34. ^ Nasser, Shady, H. (2012). The Transmission of the Variant Readings of the Qurʾān: The Problem of Tawātur and the Emergence of Shawādhdh. Leiden: Brill. ISBN 9789004240810.
  35. ^ a b "Qiraat". Quran eLearning. Retrieved 15 July 2020.
  36. ^ See for example 19:25, 82:9, and 21:104 on corpuscoranicum.de Quran database
  37. ^ Various sized selections of qira'at were published over the centuries. Ibn Mihran (d. 991) was the first to choose the same set of ten. Christopher Melchert (2008) The Relation of the Ten Readings to One Another Journal of Qur'anic Studies Vol.10 (2) pp.73-87
  38. ^ Reynolds, "Quranic studies and its controversies", 2008: p. 2
  39. ^ QA. Welch, Kuran, EI2 5, 409
  40. ^ Böwering, "Recent Research on the Construction of the Quran", 2008: p.84
  41. ^ "Popularity of the recitation of Hafs from 'Aasim. Fatwa No: 118960". Islamweb. 9 March 2009. Retrieved 11 April 2020.
  42. ^ Mattson, Ingrid (2013). The Story of the Qur'an: Its History and Place in Muslim Life. John Wiley & Sons. p. 129. ISBN 9780470673492. Retrieved 11 April 2020.
  43. ^ Appendix Comprehensive Table of Quranic Variants in Nasser, Shady, H. (2020). The Second Canonization of the Qurʾān (324/936). Leiden: Brill. ISBN 9789004401976.
  44. ^ Abu Fayyad, Fawzi Ibrahim (1989). The Seven Readings of the Qur'an: A Critical Study of Their Linguistic Differences (PhD). University of Glasgow. Retrieved 11 February 2021.
  45. ^ a b While the difference cannot always be rendered with screen fonts, in order to comply with the Uthmanic rasm, the readings of Warsh an Nafi and of Abu 'Amr were written using a superscript ya over the alif, or by a red line between the lam-alif and ha to indicate that hamza should not be pronounced, or by writing a ya in coloured ink. See the discussions in Puin, Gerd, R. (2011). "Vowel letters and orth-epic writing in the Qur'an". In Reynolds, Gabriel Said (ed.). New Perspectives on the Qur'an: The Qur'an in Its Historical Context 2. Routledge. p. 176. ISBN 9781136700781. and p.15 in Dutton, Yasin (2000). "Red Dots, Green Dots, Yellow Dots and Blue: Some Reflections on the Vocalisation of Early Qur'anic Manuscripts (Part II)". Journal of Qur'anic Studies. 2 (1): 1–24. doi:10.3366/jqs.2000.2.1.1. JSTOR 25727969. Retrieved 11 February 2021.
  46. ^ رواية ورش عن نافع - دار المعرفة - دمشق Warsh Reading, Dar Al Maarifah Damascus
  47. ^ رواية حفص عن عاصم - مجمع الملك فهد - المدينة Ḥafs Reading, King Fahd Complex Madinah
  48. ^ Bell, R.; Watt, W. M. (1977). Introduction to the Quran. Edinburgh. p. 66.
  49. ^ Dundes, Fables of the Ancients?, 2003: p.45-46
  50. ^ Cook, The Koran, 2000: p.135
  51. ^ Abdul-Raof, Hussein (2012). Theological approaches to Qur'anic exergesis. Routledge. p. 101.
  52. ^ "Corpus Coranicum". Corpus Coranicum.de. Corpus Coranicum. Retrieved 12 April 2021.
  53. ^ Lane, William Edward (1968) [orig. pub. 1877]. An Arabic-English Lexicon (PDF). Librairie du Liban. p. 1379. Retrieved 12 April 2021.
  54. ^ al Imam, Ahmad 'Ali (2006). Variant Readings of the Quran: A critical study of their historical and linguistic origins. Virginia, USA: Institute of Islamic Thought. pp. 42–43. ISBN 9781565644205.
  55. ^ al-Naḥḥās, al-Nāsikh wa-al-mansūkh, 2:405. Fa-arāda ʿUthmān an yakhtār min al-sabʿah ḥarfan wāḥid wa huwa afṣaḥuhā.
  56. ^ Ibn ʿAbd al-Barr, al-Istidhkār (Damascus: Dar Qutaibah, 1993), 8:45.
  57. ^ ʿAlī ibn Ismaʿīl al-Abyārī, al-Taḥqīq wa-al-bayān fī sharḥ al-burhān fī uṣūl al-fiqh (Doha: Wizārat al-Awqāf wa al-Shuʾūn al-Islāmīyah Qatar, 2013), 2:792.
  58. ^ Ibn al-Qayyim, al-Ṭuruq al-ḥukmīyah fī al-siyāsah al-sharʿīyah, (Mecca: Dār ʿĀlam al-Fawāʾid, 1428 AH), 1:47–48; Ibn al-Qayyim, Iʿlām al-muwaqqiʿīn (Dammam: Dār ibn al-Jawzī, 2002), 5:65.
  59. ^ See also Mannāʿ al-Qaṭṭān, Mabāḥith fī ʿulūm al-Qur’ān (Cairo: Maktabah Wahbah, 1995), 158.
  60. ^ Ibn Ḥajar, Fatḥ al-Bārī (Riyadh: Dār al-Ṭaybah, 2005), 11:195–96. He further explains that this was a reason for the textual variants between ʿUthmānic codices, to increase the number of readings that could be accommodated.
  61. ^ Makkī ibn Abī Ṭālib, al-Ibānah ʿan maʿānī al-qirāʾāt (Cairo: Dār Nahdah Misr, 1977), 34.
  62. ^ Ibn al-Jazarī, al-Nashr, 1:31. He writes, “As for whether ʿUthmānic codices encompass all the seven aḥruf then this is a major topic . . . the position taken by the majority of the scholars from the earlier and later generations and the Imams of the Muslims is that these codices encompass that which the text can accommodate from the seven aḥruf.”
  63. ^ Abū al-ʿAbbās ibn ʿAmmār al-Mahdawī, Sharḥ al-hidāyah (Riyadh: Maktabah Rushd, 1995), 5.
  64. ^ Abu Ameenah Bilal Philips, Tafseer Soorah Al-Hujuraat, 1990, Tawheed Publications, Riyadh, pp. 29–30.
  65. ^ Abu Ameenah Bilal Philips, Tafseer Soorah Al-Hujuraat, 1990, Tawheed Publications, Riyadh, pp. 30.
  66. ^ BISMIKA ALLAHUMA TEAM (9 October 2005). "The Ahruf Of The Qur'aan". BISMIKA ALLAHUMA Muslim Responses to Anti-Islam Polemics. Retrieved 6 July 2020.
  67. ^ Malik Ibn Anas, Muwatta, vol. 1 (Egypt: Dar Ahya al-Turath, n.d.), p. 201, (no. 473).
  68. ^ a b c d Javed Ahmad Ghamidi. Mizan, Principles of Understanding the Qu'ran 27 September 2007 at the Wayback Machine, Al-Mawrid
  69. ^ Ibn Qayyim, I'lam al-Muwaqqi'in, vol. 3 (Beirut: Dar al-Fikr, n.d.), p. 96.
  70. ^ In the Hot Seat: Muḥammad Hijāb Interviews Dr. Yasir Qadhi. YouTube, Yasir Qadhi, 8 June 2020, video at 1h24m17s
  71. ^ In the Hot Seat: Muḥammad Hijāb Interviews Dr. Yasir Qadhi. YouTube, Yasir Qadhi, 8 June 2020, video at 1h29m29s
  72. ^ In the Hot Seat: Muḥammad Hijāb Interviews Dr. Yasir Qadhi. YouTube, Yasir Qadhi, 8 June 2020, video at 1h22m21s
  73. ^ Nasser, Shady, H. (2012). The Transmission of the Variant Readings of the Qurʾān: The Problem of Tawātur and the Emergence of Shawādhdh. Leiden: Brill. pp. 39–47. ISBN 9789004240810.
  74. ^ ibid. p. 167
  75. ^ ibid. pp. 59-61
  76. ^ Nasser, Shady, H. (2020). The Second Canonization of the Qurʾān (324/936). Leiden: Brill. p. 89. ISBN 9789004401976.
  77. ^ Nasser, Shady, H. (2012). The Transmission of the Variant Readings of the Qurʾān: The Problem of Tawātur and the Emergence of Shawādhdh. Leiden: Brill. p. 111. ISBN 9789004240810.
  78. ^ ibid. p. 77
  79. ^ Morteza Karimi-Nia, A new document in the early history of the Qurʾān: Codex Mashhad, an ʿUthmānic text of the Qurʾān in Ibn Masʿūd’s arrangement of Sūras, Journal of Islamic Manuscripts, Volume 10 (2019) 3, pp. 292-326
  80. ^ Nasser, Shady, H. (2020). The Second Canonization of the Qurʾān (324/936). Leiden: Brill. pp. 110–116. ISBN 9789004401976.
  81. ^ Nasser, Shady, H. (2012). The Transmission of the Variant Readings of the Qurʾān: The Problem of Tawātur and the Emergence of Shawādhdh. Leiden: Brill. p. 116. ISBN 9789004240810.
  82. ^ a b van Putten, Marijn (2022). Quranic Arabic: from its Hijazi Beginnings to its Classical reading traditions. Leiden, Boston: Brill. pp. 52–55. ISBN 9789004506251.
  83. ^ Nasser, Shady, H. (2020). The Second Canonization of the Qurʾān (324/936). Leiden: Brill. p. 182. ISBN 9789004401976.
  84. ^ ibid. p. 178
  85. ^ ibid. 178-180
  86. ^ ibid. p. 173
  87. ^ ibid. p. 174
  88. ^ ibid. p.175-176
  89. ^ ibid. p. 159
  90. ^ ibid. p.172
  91. ^ van Putten, Marijn (2018). "Hamzah in the Quranic Consonantal Text". Orientalia. 87 (1): 93–120. Retrieved 17 April 2021.
  92. ^ van Putten, Marijn; Stokes, Phillip (2018). "Case in the Qurˀānic Consonantal Text". Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes (108): 143–179. Retrieved 17 April 2021.
  93. ^ van Putten, Marijn (2017). "The Feminine Ending -at as a Diptote in the Qurānic Consonantal Text and Its Implications for Proto-Arabic and Proto-Semitic". Arabica (64): 695–705. Retrieved 17 April 2021.
  94. ^ van Putten, 2022, p. 184. For further detail, see chapter 7 which covers the lack of 'i'rab and tanwin in the QCT dialect. He also notes on pp. 100-101 ff. the work of al-Jallad on the Damascus Psalm fragment, which shows no signs of 'i'rab or tanwin, further supporting the picture of the old Hijazi / QCT dialect.
  95. ^ van Putten, 2022, p. 216
  96. ^ van Putten, 2022, pp. 78-79, 96
  97. ^ Cook, Michael (2004). "The Stemma of the Regional Codices of the Koran". Graeco-Arabica. 9 (10): 89–104.
  98. ^ Van Putten, Marijn (2020). "Hišām's ʾIbrāhām : Evidence for a Canonical Quranic Reading Based on the Rasm". Journal of the Royal Asiatic Society. 30 (2): 251. doi:10.1017/S1356186320000218. Retrieved 17 April 2021. (pp.13-15 of the linked open access pdf)
  99. ^ Dr Marijn Van Putten (18 January 2020). . Archived from the original on 9 January 2020.
  100. ^ a b Sidky, Hythem (2020). "ON THE REGIONALITY OF QURʾĀNIC CODICES". Journal of the International Quranic Studies Association. 5: 133–219.
  101. ^ Nasser, Shady, H. (2020). The Second Canonization of the Qurʾān (324/936). Leiden: Brill. pp. 144–163. ISBN 9789004401976.
  102. ^ Donner, "Quran in Recent Scholarship", 2008: p.42
  103. ^ Donner, "Quran in Recent Scholarship", 2008: p.42-3
  104. ^ Cook, The Koran, 2000: p.119
  105. ^ cited in Ibn Warraq (February 2008). "Which Koran?". New English Review. Retrieved 19 March 2021.
  106. ^ A. Rippin. Muslims, Their Religious Beliefs and Practices London: Routledge, 2nd Edition 2001, pp.30-31; cited in Ibn Warraq (February 2008). "Which Koran?". New English Review. Retrieved 19 March 2021.
  107. ^ "Qurʿān". Oxford Islamic Studies. Retrieved 30 March 2020.
  108. ^ Zarkashi, al-Burhan fi Ulum al-Qur'an, 2nd ed., vol. 1 (Beirut: Dar al-Fikr, 1980), p. 237.
  109. ^ Suyuti, al-Itqan fi Ulum al-Qur'an, 2nd ed., vol. 1 (Baydar: Manshurat al-Radi, 1343 AH), p. 177.
  110. ^ Suyuti, Tanwir al-Hawalik, 2nd ed. (Beirut: Dar al-Jayl, 1993), p. 199.

Sources

  • Qiraa'aat Warch & Hafs
  • Islamic-Awareness.org
  • ‘Alawi Ibn Muhammad Ibn Ahmad Bilfaqih, Al-Qirâ'ât al-cashr al-Mutawâtir, 1994, Dâr al-Muhâjir
  • Adrian Brockett, "The Value of Hafs And Warsh Transmissions For The Textual History Of The Qur'an" in Andrew Rippin's (Ed.), Approaches of The History of Interpretation of The Qur'an, 1988, Clarendon Press, Oxford, p. 33.
  • Böwering, Gerhard (2008). "Recent Research on the Construction of the Quran". In Reynolds, Gabriel Said (ed.). The Quran in its Historical Context. Routledge.
  • Reynolds, Gabriel Said (2008). "Introduction, Quranic studies and its controversies". In Reynolds, Gabriel Said (ed.). The Quran in its Historical Context (PDF). Routledge. pp. 1–26.
  • Cook, Michael (2000). The Koran : A Very Short Introduction. Oxford University Press. ISBN 0192853449. The Koran : A Very Short Introduction.
  • The Origins of the Variant Readings of the Qur’an, Yaqeen Institute

External links

  • Readings of the Quran, including a biography of The Seven Readers, Quran Archive.
  • .
  • Frequent Questions around qiraat about: the different Qiraat, including REFUTING The Claim of Differences in Quran and other useful information
  • quran.com - By clicking Settings and selecting the Bridges’ translation by Fadel Soliman, words that have significant variants among the ten canonical qira'at are highlighted in red, together with a footnote listing the readers or transmitters and an English translation for each of the variant readings
  • erquran.org - Encyclopedia of the Readings of the Quran (with tutorial videos). A database and tools for studying canonical and non-canonical reading variants.
  • nquran.com - Compare variant readings in Arabic among the ten readers in each of their two canonical transmissions
  • corpuscoranicum.de - Compare transliterated variant readings (including some non-canonical), with the main 7 canonical readings as recorded by Abū ʿAmr ad-Dānī highlighted in dark green (scroll right to see columns)

qira, this, article, about, traditional, schools, recitation, rules, governing, pronunciation, tajwid, hymnody, tarteel, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unso. This article is about the traditional schools of recitation For rules governing pronunciation see Tajwid For hymnody see Tarteel This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Qira at news newspapers books scholar JSTOR February 2012 Learn how and when to remove this template message In Islam Qiraʼah pl Qiraʼat Arabic قراءات lit recitations or readings are different linguistic lexical phonetic morphological and syntactical forms permitted with reciting the holy book of Islam the Quran 1 2 Differences between Qiraʼat are slight and include varying rules regarding the prolongation intonation and pronunciation of words 3 but also differences in stops Note 1 vowels Note 2 consonants Note 3 leading to different pronouns and verb forms and less frequently entire words Note 4 Qiraʼat also refers to the branch of Islamic studies that deals with these modes of recitation 6 There are ten different recognised schools of qiraʼat each one deriving its name from a noted Quran reciter or reader qariʾ pl qariʾun or qurr aʿ such as Nafi al Madani Ibn Kathir al Makki Abu Amr of Basra Ibn Amir ad Dimashqi Aasim ibn Abi al Najud Hamzah az Zaiyyat and Al Kisa i While these readers lived in the second and third century of Islam the scholar who approved the first seven qira at Abu Bakr Ibn Mujahid lived a century later and the readings themselves have a chain of transmission like hadith going back to the time of Muhammad 6 Consequently the readers qurr aʿ who give their name to Qira at are part of a chain of transmission called a riwaya Note 5 The lines of transmission passed down from a riwaya are called turuq and those passed down from a turuq are called wujuh 4 Qiraʼat should not be confused with Tajwid the rules of pronunciation intonation and caesuras of the Quran Each Qira ah has its own Tajwid 7 Qiraʼat are called readings or recitations because the Quran was originally spread and passed down orally and though there was a written text it did not include most vowels or distinguish between many consonants allowing for much variation 8 Qiraʼat now each have their own text in modern Arabic script Note 6 Qira at are also sometimes confused with Ahruf both being variants of the Quran with unbroken chain s of transmission going back to the Prophet 3 There are multiple views on the nature of the ahruf and how they relate to the qira at a common one being that caliph Uthman eliminated all but one variety of ahruf sometime in the mid 7th century CE 9 The seven readings or Qira at were selected later and canonized in the 9 10th century CE 10 Even after centuries of Islamic scholarship the variants of the Qira at have been said to continue to astound and puzzle Islamic scholars by Ammar Khatib and Nazir Khan 3 and along with Ahruf make up the most difficult topics in Quranic studies according to Abu Ammaar Yasir Qadhi 11 Qira at may also seem to conflict with the doctrine that the Quran exists exactly as it had been revealed to the Prophet not a word nay not a dot of it has been changed which many Muslims assume means there must be only one reading of the Quran 12 The Qira at include differences in consonantal diacritics i jam vowel marks ḥarakat and the consonantal skeleton rasm 13 resulting in materially different readings see examples 14 The maṣḥaf Quran that is in general use throughout almost all the Muslim world today Note 7 is a 1924 Egyptian edition based on the Qira at reading of Ḥafṣ on the authority of Asim Ḥafṣ being the Rawi or transmitter and Asim being the Qari or reader 16 Contents 1 History 1 1 Quranic orthography 1 2 Recitations 1 3 Reciting 2 The readings 2 1 Criteria for canonical status 2 2 The seven canonical qira at 2 3 The Three after the Seven 2 4 Other modes of recitation 2 5 Hafs an Asim 2 6 Variations among readings 2 6 1 Examples of differences between readings 3 Qira at and Ahruf 3 1 Difference between them 3 2 Scriptural basis for seven Ahruf 3 3 Disagreement 4 Questions and difficulties 4 1 Developing view of full authenticity 4 2 Disagreement on mutawatir transmission from the Prophet 4 3 Struggles of the Qurraʾ 4 4 Arabic dialect of the Qur an 4 5 Recitation of scribal errors inherited from the original Uthmanic copies 4 5 1 Implications of variant readings 4 6 Misunderstanding 4 7 Rationale 4 8 Questions 5 See also 6 References 6 1 Notes 6 2 Citations 6 3 Sources 7 External linksHistory EditAccording to Islamic belief the Qur an is recorded in the preserved tablet in heaven al lawh al mahfooz 17 and was revealed to the prophet Muhammad by the angel Gabriel Quranic orthography Edit Rasm also called consonantal skeleton example in black was the only script found in the earliest surviving fragments of the Quran Most variations of the Quran that had different rasm were found in Ahruf variants 18 I jam or nuqat al I jam examples in red was added in later Arabic possibly around 700 CE 19 so that letters mostly consonants such as these five letters ـبـ ـتـ ـثـ ـنـ ـيـ y n th t b could be distinguished Ḥarakat or nuqaṭ ali rab examples in blue indicate other vocalizations short vowels nunization glottal stops long consonants Variations among Qira at mostly involve harakat Early manuscripts of the Qur an did not use diacritics either for vowels Ḥarakat or to distinguish the different values of the rasm I jam see the graphic to the right or at least used them only sporadically and insufficiently to create a completely unambiguous text 8 Gradual steps were taken to improve the orthography of the Quran in the first century with dots to distinguish similarly shaped consonants predecessors to i jam followed by marks to indicate different vowels like ḥarakat and nunation in different coloured ink from the text Abu l Aswad ad Du ali d 69 AH 688 CE Not related to the colours used in the graphic to the right Later the different colours were replaced with marks used in written Arabic today Adam Bursi has cautioned that details of reports that diacritics were added at the direction of al Hajjaj under Caliph Abd al Malik ibn Marwan are a relatively late development and that While ʿAbd al Malik and or al Ḥajjaj do appear to have played a role in the evolution of the qurʾanic text the initial introduction of diacritics into the text was not part of this process and it is unclear what development in the usage of diacritics took place at their instigation Manuscripts already used consonantal pointing sparingly but at this time contain no evidence of the imposition of the kind of fully dotted scriptio plena that the historical sources suggest was al Ḥajjaj s intended goal although There is some manuscript evidence for the introduction of vowel markers into the Qurʾan in this period 20 Recitations Edit In the meantime before the variations were finally committed entirely to writing the Quran was preserved by recitation from one generation to the next Doing the reciting were prominent reciters of a style of narration who had memorized the Quran known as hafiz According to Csaba Okvath It was during the period of the Successors i e the generation of Muslims succeeding the companions of Muhammad and shortly thereafter that exceptional reciters became renowned as teachers of Qur anic recitation in cities like Makkah Madina Kufa Basra and greater Syria al Sham They attracted students from all over the expanding Muslim state and their modes of recitations were then attached to their names It is therefore commonly said that for example he recites according to the reading of Ibn Kathir or Nafi this however does not mean that these reciters Ibn Kathir or Nafi are the originators of these recitations their names have been attached to the mode of recitation simply because their rendition of the Prophetic manner of recitation was acclaimed for authenticity and accuracy and their names became synonymous with these Qur anic recitations In fact their own recitation goes back to the Prophetic mode of recitation through an unbroken chain 21 3 Each reciter had variations in their tajwid rules and occasional words in their recitation of the Qur an are different or of a different morphology form of the word with the same root Scholars differ on why there are different recitations see below Aisha Abdurrahman Bewley gives an example of a line of transmission of recitation you are likely to find in the back of a Qur an from the Warsh harf going backwards from Warsh all the way to Allah himself T he riwaya of Imam Warsh from Nafi al Madini from Abu Ja far Yazid ibn al Qa qa from Abdullah ibn Abbas from Ubayy ibn Ka b from the Messenger of Allah may Allah bless him and grant him peace from Jibril peace be upon him from the Creator 22 After Muhammad s death there were many qira at from which 25 were described by Abu Ubayd al Qasim ibn Sallam two centuries after Muhammad s death citation needed The seven qira at readings which are currently notable were selected in the fourth century by Abu Bakr Ibn Mujahid died 324 AH 936 CE from prominent reciters of his time three from Kufa and one each from Mecca Medina and Basra and Damascus 23 Later three more recitations were canonized for ten The first seven readers named for a qiraa recitation died un readers of the recitations lived in the second and third century of Islam Their death dates span from 118 AH to 229 AH Each reciter recited to two narrators whose narrations are known as riwaya transmissions and named after its primary narrator rawi singular of riwaya Note 8 Each rawi has turuq transmission lines with more variants created by notable students of the master who recited them and named after the student of the master Passed down from Turuq are wujuh the wajh of so and so from the tariq of so and so There are about twenty riwayat and eighty turuq 4 In the 1730s Quran translator George Sale noted seven principal editions of the Quran two of which were published and used at Medina a third at Mecca a fourth at Kufa a fifth at Basra a sixth in Syria and a seventh called the common edition He states that the chief disagreement between their several editions of the Koran consists in the division and number of the verses 25 Reciting Edit Some of the prominent reciters and scholars in Islamic history who worked with qiraʼat as an Ilm al Din Islamic science are 6 Abu Ubaid al Qasim bin Salam 774 838 CE was the first to develop a recorded science for tajwid a set of rules for the correct pronunciation of the letters with all their qualities and applying the various traditional methods of recitation giving the rules of tajwid names and putting it into writing in his book called al Qiraat He wrote about 25 reciters including the seven mutawatir reciters 26 He made the recitation transmitted through reciters of every generation a science with defined rules terms and enunciation 27 28 Abu Bakr Ibn Mujahid 859 936 CE wrote a book called Kitab al Sab fil qira at He is the first to limit the number of reciters to the seven known Some scholars such as ibn al Jazari took this list of seven from Ibn Mujahid and added three other reciters Abu Ja far from Madinah Ya qub from Basrah and Khalaf from Kufa to form the canonical list of ten 26 3 Imam Abu Ishaq al Shatibi 1320 1388 CE wrote a poem outlining the two most famous ways passed down from each of seven strong imams known as al Shatibiyyah In it he documented the rules of recitation of Naafi Ibn Katheer Abu Amr Ibn Aamir Aasim al Kisaa i and Hamzah It is 1173 lines long and a major reference for the seven qira aat 29 Ibn al Jazari 1350 1429 CE wrote two large poems about qira at and tajwid One was Durrat Al Maʿniyah الدرة المعنية in the readings of three major reciters added to the seven in the Shatibiyyah making it ten The other is Tayyibat al Nashr طيبة النشر which is 1014 lines on the ten major reciters in great detail of which he also wrote a commentary The readings EditCriteria for canonical status Edit All accepted qira at according to ibn al Jazari follow three basic rules 30 Conformity to the consonantal skeleton of the Uthmanic codex Consistency with Arabic grammar Authentic chain of transmission The qira at that do not meet these conditions are called shaadhdh anomalous irregular odd The other recitations reported from companions that differ from the Uthmanic codex may represent an abrogated or abandoned ḥarf or a recitation containing word alterations for commentary or for facilitation for a learner It is not permissible to recite the shaadhdh narrations in prayer but they can be studied academically 3 The most well documented companion reading was that of Abdullah ibn Masud Dr Ramon Harvey notes that Ibn Mas ud s reading continued in use and was even taught as the dominant reading in Kufa for at least a century after his death and has shown that some of his distinctive readings continued to play a role in Hanafi fiqh 31 In 1937 Arthur Jeffery produced a compilation of variants attested in Islamic literature for a number of companion readings 32 More recently Dr Abd al Latif al Khatib made a much more comprehensive compilation of qira at variants called Mu jam al Qira at This work is widely cited by academic scholars and includes ten large volumes listing variants attested in Islamic literature for the canonical readings and their transmissions the companions and other non canonical reciters mainly of the first two centuries 33 The process by which certain readings became canonical and others regarded as shaadhdh has been extensively studied by Dr Shady Nasser 34 The seven canonical qira at Edit Main article Seven readers According to Aisha Abdurrahman Bewley and Quran eLearning the seven qira at of ibn Mujahid are mutawatir a transmission which has independent chains of authorities so wide as to rule out the possibility of any error and on which there is consensus 4 35 The seven readers and their transmitters Qari reader Rawi transmitter Name Born Died Full name Details Name Born Died Full name Details Current regionNafi al Madani 70 AH 169 AH 785 CE 10 Ibn Abd ar Rahman Ibn Abi Na im Abu Ruwaym al Laythi Persian with roots from Isfahan Is commonly confused with Nafi the mawla of Ibn Umar Qalun 120 AH 220 AH 835 CE 10 Abu Musa Isa Ibn Mina al Zarqi Roman Client of Bani Zuhrah Libya and most of TunisiaWarsh 110 AH 197 AH 812 CE 10 Uthman Ibn Sa id al Qutbi Egyptian client of Quraysh Morocco Algeria Mauritania the Sahel West Africa and some parts of TunisiaIbn Kathir al Makki 45 AH 120 AH 738 CE 10 Abdullah Abu Ma bad al Attar al Dari Persian Al Bazzi 170 AH 250 AH 864 CE 10 Ahmad Ibn Muhammad Ibn Abdillah Abu al Hasan al Buzzi Persian Not commonly recitedQunbul 195 AH 291 AH 904 CE 10 Muhammad Ibn Abd ar Rahman al Makhzumi Abu Amr Meccan and Makhzumi by loyalty Not commonly recitedAbu Amr Ibn al Ala 68 AH 154 AH 770 CE 10 Zuban Ibn al Ala at Tamimi al Mazini al Basri Al Duri 150 AH 246 AH 860 CE 10 Abu Amr Hafs Ibn Umar Ibn Abd al Aziz al Baghdadi Grammarian blind Sudan Chad Central Africa East Africa and parts of YemenAl Susi 261 AH 874 CE 10 Abu Shu ayb Salih Ibn Ziyad Ibn Abdillah Ibn Isma il Ibn al Jarud ar Riqqi Not commonly recitedIbn Amir ad Dimashqi 8 AH 118 AH 736 CE 10 Abdullah Ibn Amir Ibn Yazid Ibn Tamim Ibn Rabi ah al Yahsibi Hisham 153 AH 245 AH 859 CE 10 Abu al Walid Hisham ibn Ammar Ibn Nusayr Ibn Maysarah al Salami al Dimashqi Parts of YemenIbn Dhakwan 173 AH 242 AH 856 CE 10 Abu Amr Abdullah Ibn Ahmad al Qurayshi al Dimashqi Not commonly recitedAasim ibn Abi al Najud 127 AH 745 CE 10 Abu Bakr Aasim Ibn Abi al Najud al Asadi Persian Asadi by loyalty Shu bah 95 AH 193 AH 809 CE 10 Abu Bakr Shu bah Ibn Ayyash Ibn Salim al Kufi an Nahshali Nahshali by loyalty Not commonly recitedHafs 90 AH 180 AH 796 CE 10 Abu Amr Hafs Ibn Sulayman Ibn al Mughirah Ibn Abi Dawud al Asadi al Kufi Middle East South Asia Southeast Asia and Central AsiaHamzah az Zaiyyat 80 AH 156 AH 773 CE 10 Abu Imarah Hamzah Ibn Habib al Zayyat al Taymi Persian Taymi by loyalty Khalaf 150 AH 229 AH 844 CE 10 Abu Muhammad al Asadi al Bazzar al Baghdadi Not commonly recitedKhallad 220 AH 835 CE 10 Abu Isa Khallad Ibn Khalid al Baghdadi Quraishi Not commonly recitedAl Kisa i 119 AH 189 AH 804 CE 10 Abu al Hasan Ali Ibn Hamzah al Asadi Persian Asadi by loyalty Al Layth 240 AH 854 CE 10 Abu al Harith al Layth Ibn Khalid al Baghdadi Not commonly recitedAl Duri 150 AH 246 AH 860 CE Abu Amr Hafs Ibn Umar Ibn Abd al Aziz al Baghdadi Transmitter of Abu Amr see above Not commonly recited The Three after the Seven Edit Main article Ten recitations Bewley notes a further three Qiraat sometimes known as the three after the seven that provide additional variants 36 These three named after Abu Jafar Ya qub and Khalaf were added to the canonical seven centuries later by ibn al Jazari d 1429 CE though they were popular since the time of the seven 37 They are Mashhur literally famous well known these are slightly less wide in their transmission but still so wide as to make error highly unlikely 4 35 The three Mashhur Qiraat added to the seven are The three readers and their transmitters Qari reader Rawi transmitter Name Born Died Full name Details Name Born Died Full name DetailsAbu Ja far 130 AH Yazid Ibn al Qa qa al Makhzumi al Madani Isa Ibn Wardan 160 AH Abu al Harith al Madani Madani by styleIbn Jummaz 170 AH Abu ar Rabi Sulayman Ibn Muslim Ibn Jummaz al MadaniYa qub al Yamani 117 AH 205 AH Abu Muhammad Ya qub Ibn Ishaq Ibn Zayd Ibn Abdillah Ibn Abi Ishaq al Hadrami al Basri Client of the Hadramis Ruways 238 AH Abu Abdillah Muhammad Ibn al Mutawakkil al BasriRawh 234 AH Abu al Hasan Rawh Ibn Abd al Mu min al Basri al Hudhali Hudhali by loyaltyKhalaf 150 AH 229 AH Abu Muhammad al Asadi al Bazzar al Baghdadi Transmitter of Hamza see above Ishaq 286 AH Abu Ya qub Ishaq Ibn Ibrahim Ibn Uthman al Maruzi al BaghdadiIdris 189 AH 292 AH Abu al Hasan Idris Ibn Abd al Karim al Haddad al BaghdadiOther modes of recitation Edit In addition to the ten recognized or canonical modes 3 There are four other modes of recitation Ibn Muhaysin al Yazeedi al Hasan and al A mash according to Muslim scholars these last four recitations are considered irregular odd shaadhdh Because they have invalided one or more of the three requirements for an authentic qiraat and so are not recognized and not considered canonical Hafs an Asim Edit Main article Hafs One qira a that has reached overwhelming popularity is the Hafs an Asim i e the mode of ʿAṣim ibn Abi al Najud d 127 AH according to his student Ḥafs ibn Sulayman d 180 AH 3 specifically the standard Egyptian edition of the Qur an first published on 10 July 1924 in Cairo Its publication has been called a terrific success and the edition has been described as one now widely seen as the official text of the Qur an so popular among both Sunni and Shi a that the common belief among less well informed Muslims is that the Qur an has a single unambiguous reading namely the 1924 Cairo version 38 A belief held or at least suggested even such scholars as the famous revivalist Abul A la Maududi not even the most sceptical person has any reason to doubt that the Qur an as we know it today is identical with the Qur an which Muhammad peace be on him set before the world and the Orientalist A J Arberry the Koran as printed in the twentieth century is identical with the Koran as authorized by Uthman more than 1300 years ago both of whom make no mention of Qira at and use the singular form in describing the Quran 12 Another source states that for all practical purposes it is the one Quranic version in general use in the Muslim world today 16 Note 9 Among the reasons given for the overwhelming popularity of Hafs an Asim is that it is easy to recite and that Allah has chosen it to be widespread Qatari Ministry of Awqaf and Islamic Affairs 41 Ingrid Mattson credits mass produced printing press mushaf with increasing the availability of the written Quran but also with making one version widespread not specifically Hafs an Asim at the expense of diversity of qira at 42 Gabriel Said Reynolds emphasizes that the goal of the Egyptian government in publishing the edition was not to delegitimize the other qira at but to eliminate variations found in Qur anic texts used in state schools and to do this they chose to preserve one of the fourteen qira at readings namely that of Hafs d 180 796 an Asim d 127 745 Variations among readings Edit Examples of differences between readings Edit Most of the differences between the various readings involve consonant diacritical marks I jam and marks Ḥarakat indicating other vocalizations short vowels nunization glottal stops long consonants Differences in the rasm or skeleton of the writing are more scarce since canonical readings were required to comply with at least one of the regional Uthmanic copies 13 which had a small number of differences According to one study by Christopher Melchert based on a sample of the ten qira at readings the most common variants ignoring certain extremely common pronunciation issues are non dialectal vowel differences 31 dialectal vowel differences 24 and consonantal dotting differences 16 13 Other academic works in English have become available that list and categorise the variants in the main seven canonical readings Two notable and open access works are those of Nasser 43 and Abu Fayyad 44 The first set of examples below compares the most widespread reading today of Hafs from Asim with that of Warsh from Nafi which is widely read in North Africa All have differences in the consonantal diacritical marking and vowel markings but only one adds a consonant word to the rasm then it is what v it is what where a fa consonant letter is added to the verse Ḥafs ʿan ʿAṣim and Wars ʿan Nafiʿرواية ورش عن نافع رواية حفص عن عاصم Ḥafs Warsh verseي ع م ل ون ت ع م ل ون you do they do Al Baqara 2 85م ا ت ن ز ل م ا ن ن ز ل We do not send down they do not come down Al Ḥijr 15 8ل ي ه ب ل أ ه ب that I may bestow that He may bestow Maryam 19 19 45 ق ل ق ال he said Say Al Anbiya 21 4ك ث ير ا ك ب ير ا mighty multitudinous Al Aḥzab 33 68ب م ا ف ب م ا then it is what it is what Al Shura 42 30ن د خ ل ه ي د خ ل ه He makes him enter We make him enter Al Fatḥ 48 17 46 47 ع ند ع ب د who are the slaves of the Beneficent who are with the Beneficent al Zukhruf 43 19While the change of voice or pronouns in these verse may seem confusing it is very common in the Quran 48 49 and found even in the same verse 50 It is known as iltifat Q 2 85 the you in Hafs refers to the actions of more than one person and the They in Warsh is also referring to the actions of more than one person Q 15 8 We refers to God in Hafs and the They in Warsh refers to what is not being sent down by God The Angels Q 19 19 li ʾahaba v li yahaba is a well known difference both for the theological interest in the alternative pronouns said to have been uttered by the angel and for requiring unusual orthography 45 Q 48 17 the He in Hafs is referring to God and the We in Warsh is also referring to God this is due to the fact that God refers to Himself in both the singular form and plural form by using the royal We Q 43 19 shows an example of a consonantal dotting difference that gives a different root word in this case ʿibadu v ʿinda The second set of examples below compares the other canonical readings with that of Ḥafs ʿan ʿAṣim These are not nearly as widely read today though all are available in print and studied for recitation Other canonical readingsḤafs Other reading Ḥafs Other reading verseو أ ر ج ل ك م Abu ʿAmr و أ ر ج ل ك م and wash your feet accusative and wash your feet genitive Al Maʾidah 5 6ع ل م ت al Kisaʾi ع ل م ت Moses said You have already known Moses said I have already known al Israʼ 17 102ت س ق ط Yaʿqub ي س ق ط the tree will drop the trunk will drop Maryam 19 25ي ب ص ر وا Ḥamza ت ب ص ر وا He said I saw what they did not see He said I saw what you did not see Ṭa Ha 20 96ف ت ح ت Ibn ʿAmir ف ت ح ت has been opened has been opened wide Al Anbiya 21 96ن ط و ى ٱلس م آء Abu Ǧaʿfar ت ط و ى ٱلس م آء We will fold the heaven will be folded the heaven Al Anbiya 21 104ج د ر Ibn Kaṯir ج د ار from behind walls from behind a wall Al Hashr 59 14Q 5 6 The variant grammatical cases wa arjulakum and wa arjulikum were adopted for different exegetical views by Sunni and Shiʿi scholars such that in wudu the feet were either to be washed or rubbed respectively 51 The reading of Abu ʿAmr was shared by Ibn Kaṯir Suʿba ʿan ʿAṣim and Ḥamza Q 17 102 and Q20 96 are examples of verbal prefix or suffix variants the latter also read by al Kisaʾi Q 19 25 has a notably large number of readings for this word four canonical readings with different subject or verb form and several non canonical 52 53 Q 21 104 is an example of active passive variants Q 21 96 is an example of a verb form variant with Ibn ʿAmir reading the more intensive verb form II Q59 14 is an example of singular plural variants also read by Abu ʿAmr Qira at and Ahruf EditDifference between them Edit Although both Qira at recitations and Ahruf styles refer to variants of the Quran they are not the same Ahmad Ali al Imam and Ammar Khatib and Nazir Khan notes three general explanations described by Ibn al Jazari of what happened to the Ahruf 54 One group of scholars exemplified by Ibn Hazm held that Uthman preserved all seven ahruf Another group exemplified by Al Tabari held that Uthman preserved only one of the seven unifying the ummah under it Note 10 Finally Ibn al Jazari held what he said was the majority view which is that the orthography of the Uthmanic copies accommodated a number of ahruf some of the differences of the aḥruf not all of them 60 Note 11 Taking the second version of the history of the ahruf described above Bilal Philips writes that Caliph Uthman eliminated six of the seven ahruf about half way through his reign when confusion developed in the outlying provinces about the Quran s recitation Some Arab tribes boasted about the superiority of their ahruf and rivalries began new Muslims also began combining the forms of recitation out of ignorance Caliph Uthman decided to make official copies of the Quran according to the writing conventions of the Quraysh and send them with the Quranic reciters to the Islamic centres His decision was approved by the Companions of the Prophet and all unofficial copies of the Quran were ordered destroyed Uthman carried out the order distributing official copies and destroying unofficial copies so that the Quran began to be read in one harf the same one in which it is written and recited throughout world today 9 Philips writes that Qira at is primarily a method of pronunciation used in recitations of the Quran These methods are different from the seven forms or modes ahruf in which the Quran was revealed The methods have been traced back to Muhammad through a number of Companions who were noted for their Quranic recitations they recited the Quran to Muhammad or in his presence and received his approval These Companions included Ubayy ibn Ka b Ali Ibn Abi Talib Zayd ibn Thabit Abdullah ibn Masud Abu Darda Abu Musa al Ash ariMany of the other Companions learned from them master Quran commentator Ibn Abbaas learned from Ubayy and Zayd 64 According to Philips among the Successor aka Tabi in generation of Muslims were many scholars who learned the methods of recitation from the Companions and taught them to others Centres of Quranic recitation developed in al Madeenah Makkah Kufa Basrah and Syria leading to the development of Quranic recitation as a science By the mid eighth century CE a large number of scholars were considered specialists in the field of recitation Most of their methods were authenticated by chains of reliable narrators going back to Muhammad The methods which were supported by a large number of reliable narrators i e readers or qariʾun on each level of their chain were called mutawaatir and were considered the most accurate Methods in which the number of narrators were few or only one on any level of the chain were known as shaadhdh Some scholars of the following period began the practice of designating a set number of individual scholars from the previous period as the most noteworthy and accurate The number seven became popular by the mid 10th century since it coincided with the number of dialects in which the Quran was revealed 65 a reference to Ahruf Another more vague differentiation between Qira at recitations and Ahruf styles offered by Ammar Khatib and Nazir Khan is the seven aḥruf are all the categories of variation to which the differences found within qiraʾat correspond In other words they represent a menu of ingredients from which each qiraʾah selects its profile 3 Scriptural basis for seven Ahruf Edit Further information Ahruf Scriptural basis While different ahruf or variants of the Quran are not mentioned in the Quran hadith do mention them According to Bismika Allahuma proof of the seven ahruf is found in many hadith so much so that it reaches the level of mutawaatir One scholar Jalaal ad Deen as Suyootee claims that twenty one traditions of Companions of the Prophet state that the Qur aan was revealed in seven ahruf 66 One famous hadith reported in the Muwatta of Malik ibn Anas has Umar Ibn al Khattab manhandling Hisham Ibn Hakim Ibn Hizam after what he Umar thinks is an incorrect reading of the Quran by Hisham When Umar hauls Hisham to the Prophet for chastisement where Hisham and Umar each recite for Muhammad Umar is surprised to hear the Prophet pronounce It was revealed thus after each reading Muhammad ends by saying It was revealed thus this Quran has been revealed in seven Ahruf You can read it in any of them you find easy from among them 67 Disagreement Edit Javed Ahmad Ghamidi and others point out that Umar and Hisham belonged to the same tribe the Quraysh and members of the same tribe and would not have used different pronunciation Supporters of the theory reply that Hisham may have been taught the Quran by a Companion of the Prophet from a different tribe Nevertheless Ghamidi questions the hadith which claim variant readings on the basis of Quranic verses 87 6 7 75 16 19 the Quran was compiled during Muhammad s lifetime and questions the hadith which report its compilation during Uthman s reign 68 Since most of these narrations are reported by Ibn Shihab al Zuhri Imam Layth Ibn Sa d wrote to Imam Malik 68 69 And when we would meet Ibn Shihab there would arise a difference of opinion in many issues When any one of us would ask him in writing about some issue he in spite of being so learned would give three very different answers and he would not even be aware of what he had already said It is because of this that I have left him something which you did not like Abu Ubayd Qasim Ibn Sallam died 224 AH reportedly selected twenty five readings in his book The seven readings which are currently notable were selected by Abu Bakr Ibn Mujahid died 324 AH 936 CE at the end of the third century from prominent reciters of his time three from Kufa and one each from Mecca Medina and Basra and Damascus 23 It is generally accepted that although their number cannot be ascertained every reading is Quran which has been reported through a chain of narration and is linguistically correct Some readings are regarded as mutawatir but their chains of narration indicate that they are ahad isolate and their narrators are suspect in the eyes of rijal authorities 68 Questions and difficulties EditAccording to scholars Ammar Khatib and Nazir Khan one aspect of the Qur an that after centuries of Islamic scholarship continues to astound and puzzle researchers has been the fact that Qur anic verses are recited in diverse modes of recitation qiraʾat They call the issue of why the Qur an has different recitations and where they came from burning questions 3 In a 2020 interview conservative Islamic scholar Abu Ammaar Yasir Qadhi stated that every single student of knowledge who studies ulm of Quran knows that the most difficult topics are ahruf and qira at 11 so vexing that even the most advanced of our scholars they are not quite fully certain how to solve all of it and answer questions in there 70 and so sensitive that it should never be brought up in public and is not something you discuss among the masses 71 Qadhi quotes a hadith where a ṣaḥabah of the Prophet Ubayy ibn Ka b is reported to have said in my heart a doubt came that I hadn t had about Islam since the days of jahil and goes on to implore listeners this is not a joke brothers and sisters The issue of Ahruf and Qiraat has caused confusion to somebody who the prophet said if you want to listen to the Quran directly listen to Ubay 72 Developing view of full authenticity Edit Professor Shady Nasser of Harvard University is the author of books and papers on the canonization process of the Qur an Nasser has explored examples of prominent early scholars and grammarians who regarded some variants that were later considered canonical to be wrong not just wrongly transmitted or preferred some variants over others In particular he gives examples of such views from the time shortly before canonization expressed by Al Tabari 73 the grammarian Al Farraʼ 74 and Ibn Mujahid in the very work in which he selected the 7 readings Kitab al Sab a fil qira at 75 particularly his critical remarks against Ibn ʿAmir Ḥamza and some canonical Rawis such as Qunbul 76 In one summary he states in reference to certain critics and examples elaborated in earlier chapters that The early Muslim community did not unconditionally accept all these Readings the Readings of Ḥamza al Kisaʾi and Ibn ʿAmir were always disparaged criticized and sometimes ridiculed 77 Contrasting with the view of early scholars that the readings included human interpretation and errors Nasser writes This position changed drastically in the later periods especially after the 5th 11th century where the canonical Readings started to be treated as divine revelation i e every single variant reading in the seven and ten eponymous Readings was revealed by God to Muhammad 78 unreliable source Disagreement on mutawatir transmission from the Prophet Edit Doctrine holds that the readings that make up each of the canonical Qira at can be traced by a chain of transmission like hadith back to the Prophet Muhammad and even that they were transmitted by chains so numerous that their authenticity is beyond doubt mutawatir In theory evidence of the canonical Qira at should be found among the oldest Quranic manuscripts However according to Morteza Karimi Nia of the Encyclopaedia Islamica Foundation It must be noted that the seven variant readings attributed to the Seven Readers which have been prevalent since the fourth tenth century are only rarely evident in the Qurʾanic manuscripts of the first two Islamic centuries In these manuscripts instead one can find either the above mentioned regional differences as between Mecca Medina Kufa Basra or Damascus or differences in lettering and dotting which do not necessarily reflect the canonical variants of the Seven Readers but can be traced back to the readings of one of the Prophet s Companions or Followers 79 The view of some scholars that the differences not just the agreement between the canonical qira at were transmitted mutawatir was a topic of disagreement among scholars Shady Nasser notes that all the Eponymous Readings were transmitted via single strands of transmissions aḥad between the Prophet and the seven Readers which rendered the tawatur of these Readings questionable and problematic He observes that qira at manuals were often silent on the isnad chain of transmission between the eponymous reader and the Prophet documenting instead the formal isnads from the manual author to the eponymous reader Like Ibn Mujahid often they separately included various biographical accounts connecting the reading back to the Prophet while later manuals developed more sophisticated isnads 80 Nasser concludes that the dominant and strongest opinion among the Muslim scholars holds to the non tawatur of the canonical Readings 81 Marijn van Putten has noted similarly that The view that the transmission of the Quran is tawatur seems to develop some significant time after the canonization of the readers 82 Struggles of the Qurraʾ Edit The writings of Ibn Mujahid give a great deal of insight into the community of the Qurraʾ Arabic reciters In his book on Ibn Mujahid s Kitab al Sab a Shady Nasser cites specific examples to make many observations on the difficulties that the eponymous readers and their transmitters are therein reported to have experienced while emphasising that they were driven by sincere piety and admiration for the Qurʾanic revelation and went to extreme measures to preserve perform and stabilize the text 83 For example when precise information was missing on part of a reading the Qurraʾ resorted to qiyas analogy as did Ibn Mujahid himself in documenting the readings transmitted to him 84 In other cases canonical transmitters such as Shu ba said he did not memorize how his teacher Asim read certain words or Ibn Mujahid had conflicting or missing information 85 Accounts report what Nasser describes as incidents of ambivalence and indecisiveness by readers themselves such as Abu Amr Asim and Nafi 86 while Ibn Mujahid often lacked certain information on Ibn Amir s reading 87 Nasser also notes examples recorded by Ibn Mujahid of readers such as Abu Amr al Kisa i Nafi and the transmitters of Asim Hafs and Shu ba in certain cases retracting a reading and adopting a new one or Shu ba recounting that he became skeptical of his teacher Asim s reading of a certain word and adopted instead that of a non canonical Kufan reader al A mash 88 He notes the case of Ibn Dhakwan finding one reading for a word in his book notebook and recalling something different in his memory 89 Nasser observes that when in doubt the Qurraʾ often referred to written records and personal copies of the Qurʾan sometimes requesting to see the copy belonging to someone else 90 In his book on Quranic Arabic and the reading traditions open access in pdf format Marijn van Putten puts forth a number of arguments such that the qira at are not purely oral recitations but also to an extent are readings dependent on the rasm the ambiguities of which they interpreted in different ways and that the readings accommodated the standardized rasm rather than the other way around 82 Arabic dialect of the Qur an Edit Contrary to popular conceptions the Qur an was not originally codified in Classical Arabic instead originating in the Old Hijazi dialect of Arabic Linguist and Quranic manuscript expert Dr Marijn van Putten has written a number of papers on the Arabic evident in the Qur anic consonantal text QCT Van Putten brings internal linguistic arguments internal rhymes to show that this dialect had lost the hamza except at the end of words spoken in the canonical readings with a final alif not just in the orthography of the written text as is well established but even in the original spoken performance of the Qur an He also notes Chaim Rabin s d 1996 observation of several statements by medieval Arabic scholars that many important Hijazis including the prophet would not pronounce the hamza and quotes his point that the most celebrated feature of the Hijaz dialect is the disappearance of the hamza or glottal stop The canonical readings on the other hand use hamza much more widely and have considerable differences in its usage 91 In another paper Van Putten and Professor Phillip Stokes argue using various types of internal evidence and supported by early manuscripts and inscriptions of early dialects found in Arabia that unlike the dialects found in the canonical readings the spoken language behind the QCT possessed a functional but reduced case system in which cases marked by long vowels were retained whereas those marked by short vowels were mostly lost 92 Van Putten also reconstructs the spoken dialect represented by the QCT to have treated nouns ending with feminine at as diptotes without nunation rather than the triptotic feminine endings spoken in Qur an recitations today 93 A summary of these findings is given by Van Putten in his book Quranic Arabic From Its Hijazi Origins to Its Classical Reading Traditions 94 In the concluding chapter van Putten reiterates his overall argument that the Quran has been reworked and Classicized over time to yield the much more Classical looking forms of Arabic in which the text is recited today He suggests that we can see traces of the Classical Arabic case system having been imposed onto the original language as reflected in the QCT which had lost most of its word final short vowels and tanwin 95 Van Putten has further argued that no canonical reading maintains any particular dialect Rather through a process of imperfect transmission and explicit choices the readers assembled their own readings of the Quran with no regard as to whether this amalgamation of linguistic features had ever occurred in a single dialect of the arabiyyah In this way the readings came to have a mixed character of different dialectical features 96 Recitation of scribal errors inherited from the original Uthmanic copies Edit In modern times some academic scholars have regarded descriptions by Muslim scholars of the 40 or so differences in the rasm skeleton text of the four copies of the Uthmanic codex sent out to Medina Syria and the garrison towns of Basra and Kufa to be scribal errors in those copies especially after Michael Cook who expresses this view established from these descriptions that they form a stemma tree structure widely considered to prove a written copying process 97 All subsequent manuscripts can be grouped into these regional families based on the inherited differences Marijn Van Putten and Hythem Sidky have noted that the canonical readers strongly tended to include the differences found in the codex given to their region and adapted their readings accordingly 98 99 100 while Shady Nasser gives a somewhat more complex picture with a more comprehensive list of the documented differences including those that are less well attested He also identifies examples where different readers from the same town sometimes seem to have used codices from elsewhere 101 Hythem Sidky too notes some such examples suggesting that as knowledge of regionally isolated variants proliferated new options became available to the readers or that codices became contaminated through copying from multiple exemplars He also finds that the less well attested variants in the rasm literature have a poor agreement with the regionality found in early manuscripts whereas the well attested variants in the rasm literature which form a stemma have an excellent agreement with the manuscript evidence He finds that by all indications documentation of the regional variants was an organic process rather than being known at the time the codices were produced 100 Implications of variant readings Edit Discussing different views on when the Quran reached a state of codification or stability Fred Donner argues that due to the variant readings which circulated in great numbers prior to the canonical selection as well as the canonical differences the Quran had not yet crystalized into a single immutable codified form within one generation of Muhammad 102 Donner does agree however with the standard narrative that despite the presence of some significant variants in the qira at literature there are not long passages of otherwise wholly unknown text claiming to be Quran or that appear to be used as Quran only variations within a text that is clearly recognizable as a version of a known Quranic passage 103 Revisionist historian Michael Cook also states that the Quran as we know it is remarkably uniform in the rasm 104 One example of how slight changes in lettering in different Qiraat suggesting the possibility of a major doctrinal impact on the Quran is the first word in two verses Q 21 4 and 21 112 In Hafs qiraa version that first word is qala translated as He Muhammad pbuh said The orthography is different in the two verses in Q 21 4 the second letter is a plene alif قال in 21 112 dagger aliph i e a diacritical mark so not part of the rasm as a plene aliph is But in Warsh qiraa the first word in the verses is a different verb form قل qul the imperative say 105 changing the verse from talking about what Muhammad said to a command from God Examining verse 21 112 Andrew Rippin states The very last verse 112 of sura 21 starts He said qala My Lord judge according to the truth Our Lord is the All Merciful The reference to My Lord and Our Lord in the text indicates that the subject of He said cannot be God but is the reciter of the Qur an in the first place understood to be Muhammad Such a passage in fact falls into a common form of Qur anic speech found in passages normally prefaced by the imperative Say qul The significant point here is that in the text of the Qur an the word here translated as He said is in fact more easily read as Say due to the absence of the long a marker something which commonly happens in the Qur an to be sure but the word qala is spelled this way only twice the other occasion being in Qur an 21 4 and that occurs in some of the traditions of the writing of the text In the early Sana manuscripts the absence of the long a in the word qala is a marker of an entire set of early texts But why should it be that this particular passage should be read in the way that it is It really should read Say to be parallel to the rest of the text This opens the possibility that there was a time when the Qur an was understood not as the word of God as with Say but the word of Muhammad as the speaking prophet It would appear that in the process of editing the text most passages were transformed from He said to Say in both interpretation and writing with the exception of these two passages in Sura 21 which were not changed This could have occurred only because somebody was working on the basis of the written text in the absence of a parallel oral tradition 106 unreliable source i e the verses in the Hafs version may have been an editing oversight where in the process of converting the Quran from the word of Muhammad as the speaking prophet to the word of God dozens of Say qul were added or replaced He said qala but a couple of qaala were missed citation needed Misunderstanding Edit Using qiraʼat recitations to describe Quranic variants may sound as though different reciters are reading from the same text or reciting based on the same text but with different prolongation intonation and pronunciation of words 3 or if their spoken words are different it s because they have the same consonants but different vowel markings see orthography diagram above Ammar Khatib and Nazir Khan for example talk of the basis of the qiraʾat being words that can be read in multiple ways rather than different words or word forms used in the same verse 3 However not only do the written vowel markings and written consonant diacritical marks differ between Qiraʼat there are also occasional small but substantial differences in the skeleton of the script rasm see Examples of differences between readings that Uthman reportedly standardized Rationale Edit According to Oliver Leaman the origin of the differences of qira at lies in the fact that the linguistic system of the Quran incorporates the most familiar Arabic dialects and vernacular forms in use at the time of the Revelation 2 According to Csaba Okvath Different recitations different qira at take into account dialectal features of Arabic language 21 Similarly the Oxford Islamic Studies Online writes that according to classical Muslim sources the variations that crept up before Uthman created the official Quran dealt with subtleties of pronunciations and accents qiraʿat and not with the text itself which was transmitted and preserved in a culture with a strong oral tradition 107 On the other hand Aisha Abdurrahman Bewley writes that different qiraʿat have different diacritical marks and the differences compliment other recitations and add to the meaning and are a source of exegesis 22 Ammar Khatib and Nazir Khan contend that qiraʿat constitute a unique feature of the Qur an that multiplies its eloquence and aesthetic beauty and in certain cases the differences in qiraʾat add nuances in meaning complementing one another 3 Questions Edit Other reports of what the Prophet said as well as some scholarly commentary seem to contradict the presence of variant readings ahruf or qiraʾat 68 Abu Abd Al Rahman al Sulami writes The reading of Abu Bakr Umar Uthman and Zayd ibn Thabit and that of all the Muhajirun and the Ansar was the same They would read the Quran according to the Qira at al ammah This is the same reading which was read out twice by the Prophet to Gabriel in the year of his death Zayd ibn Thabit was also present in this reading called the Ardah i akhirah It was this very reading that he taught the Quran to people till his death 108 According to Ibn Sirin The reading on which the Quran was read out to the prophet in the year of his death is the same according to which people are reading the Quran today 109 Examining the hadith of Umar s surprise in finding out this Quran has been revealed in seven Ahruf Suyuti a noted 15th century Islamic theologian concludes the best opinion of this hadith is that it is mutashabihat i e its meaning cannot be understood 110 See also EditAhruf Ten recitations Seven readers Special recitations ar Hizb Rateb in Sufism Salka in Sufism Sermon in Christianity Torah reading and cantillation in JudaismReferences EditConstructs such as ibid loc cit and idem are discouraged by Wikipedia s style guide for footnotes as they are easily broken Please improve this article by replacing them with named references quick guide or an abbreviated title February 2022 Learn how and when to remove this template message Habib Hassan Touma 1996 The Music of the Arabs trans Laurie Schwartz Portland Oregon Amadeus Press ISBN 0 931340 88 8 Notes Edit for example in Surat al Baqara 1 Dhalika l Kitabu la rayb or Dhalika l Kitabu la rayba fih 4 an example being suddan or saddan 4 due to different diacritical marks for example yaʼ or taʼ turjaʼuna or yurjaʼuna or a word having a long consonant or not a consonant will have a shadda making it long or not have one 4 For example fa tabayyanu or fa tathabbatu in Q4 94 5 Thus it is more accurate to identify a Qiraʼah of the Quran by saying this is the riwaya of insert name of reciter rather than this is insert name of reciter An example being this is the riwaya of Hafs and not this is Hafs Hafs being the reading used by most of the Muslim world 4 most of the varieties are not commonly used but can be found on pdf with English translation at quranflash com https app quranflash com en about 95 according to Muslimprophets website 15 There were two riwaya for each qira a but many more narrators who transmitted narrations from the qira at This twitter link 24 gives a tree of fifteen narrators from one qira a Nafi al Madani shown as Nafiʕ at the top center The two riwaya Warsh or Wars and Qalun are on the left side mixed in with the other fifteen Ibn Mujahidat is at the bottom center of the tree indicating he was aware of all the transmitters but picked Warsh and Qalun as the riwaya Some other versions with minor divergences namely those of Warsh d 197 812 circulate in the northwestern regions of African 39 40 According to Ammar Khatib and Nazir Khan The opinion that the ʿUthmanic muṣḥaf selected one ḥarf was also the view of al Naḥḥas d 338 AH 55 Ibn ʿAbd al Barr d 463 AH 56 al Abyari d 616 AH 57 Ibn al Qayyim d 751 AH 58 and many other scholars 59 According to Ammar Khatib and Nazir Khan Makki ibn Abi Ṭalib d 437 AH 61 Ibn al Jazari d 833 AH 62 Ibn Ḥajar d 852 AH and other scholars explained that what remained after the ʿUthmanic compilation were the differences from the other aḥruf that could still be accommodated by the skeletal text of the ʿUthmanic codices Ibn Ḥajar cites Abu al ʿAbbas ibn ʿAmmar al Mahdawi d 430 AH who states The most correct position which is upheld by the experts is that what is recited now are some of the differences of the seven ḥuruf which were permitted to be recited and not all of them 63 Citations Edit Islamic Beliefs Practices and Cultures Marshall Cavendish 2010 ISBN 978 0 7614 7926 0 a b Kahteran Nevad 2006 Hafiz Tahfiz Hifz Muhaffiz In Leaman Oliver ed The Qur an An Encyclopedia Routledge p 233 ISBN 9780415326391 Retrieved 4 July 2020 a b c d e f g h i j k l m Khatib Ammar Khan Nazir 23 August 2019 The Origins of the Variant Readings of the Qur an Yaqueen Institute Retrieved 21 July 2020 a b c d e f g h Seven Qira at Page 1 bewley virtualave net Younes Munther 2019 Charging Steeds or Maidens Performing Good Deeds In Search of the Original Qur an Routledge p 3 ISBN 9781351055000 Retrieved 2 July 2020 a b c Salahi Adil 16 July 2001 Scholar Of Renown Ibn Mujahid Arab News Retrieved 26 March 2021 Basic Introduction to the 10 Recitations and 7 Ahruf Ideal Muslimah Retrieved 15 March 2021 a b Bursi Adam 2018 Connecting the Dots Diacritics Scribal Culture and the Quran Journal of the International Qur anic Studies Association 3 111 doi 10 5913 jiqsa 3 2018 a005 hdl 1874 389663 JSTOR 10 5913 jiqsa 3 2018 a005 S2CID 216776083 a b Abu Ameenah Bilal Philips Tafseer Soorah Al Hujuraat 1990 Tawheed Publications Riyadh pp 28 29 a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u Shady Hekmat Nasser Ibn Mujahid and the Canonization of the Seven Readings p 129 Taken from The Transmission of the Variant Readings of the Qur an The Problem of Tawaatur and the Emergence of Shawaadhdh Leiden Brill Publishers 2012 ISBN 9789004240810 a b Yasir Qadhi 8 June 2020 In the Hot Seat Muḥammad Hijab Interviews Dr Yasir Qadhi Interview Interviewed by Muḥammad Hijab Event occurs at 1h21m45s Retrieved 19 July 2020 every single student of knowledge knows who studies ulm of Quran that the most difficult topics are ahruf and qira at and the concept of ahruf and the reality of ahruf and the relationship of mushaf and the ahruf and the preservation of ahruf is it one is it three is it seven and the relationship of the qira at to the ahruf a b Abul A la Maududi Towards Understanding Islam International Islamic Federation of Student Organizations Gary Indiana 1970 p 109 a b c Melchert Christopher 2008 The Relation of the Ten Readings to One Another Journal of Qur anic Studies 10 2 73 87 doi 10 3366 E1465359109000424 JSTOR 25728289 Retrieved 11 February 2021 Cook The Koran 2000 pp 72 Quran Comparing Hafs amp Warsh for 51 textual variants Muslim prophets Retrieved 29 October 2020 a b Bowering Recent Research on the Construction of the Quran 2008 p 74 Lawh Mahfuz Oxford Islamic Studies Retrieved 30 March 2020 Cook The Koran 2000 pp 72 73 Donner Quran in Recent Scholarship 2008 pp 35 36 Bursi Adam 2018 Connecting the Dots Diacritics Scribal Culture and the Quran Journal of the International Qur anic Studies Association 3 124 126 doi 10 5913 jiqsa 3 2018 a005 hdl 1874 389663 JSTOR 10 5913 jiqsa 3 2018 a005 S2CID 216776083 a b Okvath Csaba Winter 2014 Ibn Mujahid and Canonical Recitations Islamic Sciences 12 2 Retrieved 22 July 2020 a b Bewley Aisha The Seven Qira at of the Qur an International Islamic University of Malaysia Retrieved 30 March 2020 a b Cook The Koran 2000 p 73 Marijn i before j van Putten 27 May 2020 Replying to PhDniX Twitter Retrieved 6 April 2021 The Koran Commonly Called the Alkoran of Mohammed Alden 1891 p 45 OCLC 123305441 a b Ajaja Abdurrazzak القراءات The readings el Masry Shadee The Science of Tajwid Safina Society p 8 Retrieved 30 March 2020 What is Tajweed Online Quran Teachers Retrieved 30 March 2020 Ijazah in Ash Shatibiyyah Online Quran Teachers ص32 كتاب متن طيبة النشر في القراءات العشر المقدمة المكتبة الشاملة الحديثة al maktaba org Retrieved 28 October 2021 Harvey Ramon 2017 The Legal Epistemology of Qur anic Variants The Readings of Ibn Masʿud in Kufan fiqh and the Ḥanafi madhhab PDF Journal of Qur anic Studies 9 1 72 101 doi 10 3366 jqs 2017 0268 Retrieved 13 October 2021 Jeffery Arthur 1937 Materials for the History of the Text of the Quran The Old Codices Leiden Brill al Khatib Abd al Latif 2002 Mu jam al Qira at معجم القراءات Damascus Dar Sa d al Din Nasser Shady H 2012 The Transmission of the Variant Readings of the Qurʾan The Problem of Tawatur and the Emergence of Shawadhdh Leiden Brill ISBN 9789004240810 a b Qiraat Quran eLearning Retrieved 15 July 2020 See for example 19 25 82 9 and 21 104 on corpuscoranicum de Quran database Various sized selections of qira at were published over the centuries Ibn Mihran d 991 was the first to choose the same set of ten Christopher Melchert 2008 The Relation of the Ten Readings to One Another Journal of Qur anic Studies Vol 10 2 pp 73 87 Reynolds Quranic studies and its controversies 2008 p 2 QA Welch Kuran EI2 5 409 Bowering Recent Research on the Construction of the Quran 2008 p 84 Popularity of the recitation of Hafs from Aasim Fatwa No 118960 Islamweb 9 March 2009 Retrieved 11 April 2020 Mattson Ingrid 2013 The Story of the Qur an Its History and Place in Muslim Life John Wiley amp Sons p 129 ISBN 9780470673492 Retrieved 11 April 2020 Appendix Comprehensive Table of Quranic Variants in Nasser Shady H 2020 The Second Canonization of the Qurʾan 324 936 Leiden Brill ISBN 9789004401976 Abu Fayyad Fawzi Ibrahim 1989 The Seven Readings of the Qur an A Critical Study of Their Linguistic Differences PhD University of Glasgow Retrieved 11 February 2021 a b While the difference cannot always be rendered with screen fonts in order to comply with the Uthmanic rasm the readings of Warsh an Nafi and of Abu Amr were written using a superscript ya over the alif or by a red line between the lam alif and ha to indicate that hamza should not be pronounced or by writing a ya in coloured ink See the discussions in Puin Gerd R 2011 Vowel letters and orth epic writing in the Qur an In Reynolds Gabriel Said ed New Perspectives on the Qur an The Qur an in Its Historical Context 2 Routledge p 176 ISBN 9781136700781 and p 15 in Dutton Yasin 2000 Red Dots Green Dots Yellow Dots and Blue Some Reflections on the Vocalisation of Early Qur anic Manuscripts Part II Journal of Qur anic Studies 2 1 1 24 doi 10 3366 jqs 2000 2 1 1 JSTOR 25727969 Retrieved 11 February 2021 رواية ورش عن نافع دار المعرفة دمشق Warsh Reading Dar Al Maarifah Damascus رواية حفص عن عاصم مجمع الملك فهد المدينة Ḥafs Reading King Fahd Complex Madinah Bell R Watt W M 1977 Introduction to the Quran Edinburgh p 66 Dundes Fables of the Ancients 2003 p 45 46 Cook The Koran 2000 p 135 Abdul Raof Hussein 2012 Theological approaches to Qur anic exergesis Routledge p 101 Corpus Coranicum Corpus Coranicum de Corpus Coranicum Retrieved 12 April 2021 Lane William Edward 1968 orig pub 1877 An Arabic English Lexicon PDF Librairie du Liban p 1379 Retrieved 12 April 2021 al Imam Ahmad Ali 2006 Variant Readings of the Quran A critical study of their historical and linguistic origins Virginia USA Institute of Islamic Thought pp 42 43 ISBN 9781565644205 al Naḥḥas al Nasikh wa al mansukh 2 405 Fa arada ʿUthman an yakhtar min al sabʿah ḥarfan waḥid wa huwa afṣaḥuha Ibn ʿAbd al Barr al Istidhkar Damascus Dar Qutaibah 1993 8 45 ʿAli ibn Ismaʿil al Abyari al Taḥqiq wa al bayan fi sharḥ al burhan fi uṣul al fiqh Doha Wizarat al Awqaf wa al Shuʾun al Islamiyah Qatar 2013 2 792 Ibn al Qayyim al Ṭuruq al ḥukmiyah fi al siyasah al sharʿiyah Mecca Dar ʿAlam al Fawaʾid 1428 AH 1 47 48 Ibn al Qayyim Iʿlam al muwaqqiʿin Dammam Dar ibn al Jawzi 2002 5 65 See also Mannaʿ al Qaṭṭan Mabaḥith fi ʿulum al Qur an Cairo Maktabah Wahbah 1995 158 Ibn Ḥajar Fatḥ al Bari Riyadh Dar al Ṭaybah 2005 11 195 96 He further explains that this was a reason for the textual variants between ʿUthmanic codices to increase the number of readings that could be accommodated Makki ibn Abi Ṭalib al Ibanah ʿan maʿani al qiraʾat Cairo Dar Nahdah Misr 1977 34 Ibn al Jazari al Nashr 1 31 He writes As for whether ʿUthmanic codices encompass all the seven aḥruf then this is a major topic the position taken by the majority of the scholars from the earlier and later generations and the Imams of the Muslims is that these codices encompass that which the text can accommodate from the seven aḥruf Abu al ʿAbbas ibn ʿAmmar al Mahdawi Sharḥ al hidayah Riyadh Maktabah Rushd 1995 5 Abu Ameenah Bilal Philips Tafseer Soorah Al Hujuraat 1990 Tawheed Publications Riyadh pp 29 30 Abu Ameenah Bilal Philips Tafseer Soorah Al Hujuraat 1990 Tawheed Publications Riyadh pp 30 BISMIKA ALLAHUMA TEAM 9 October 2005 The Ahruf Of The Qur aan BISMIKA ALLAHUMA Muslim Responses to Anti Islam Polemics Retrieved 6 July 2020 Malik Ibn Anas Muwatta vol 1 Egypt Dar Ahya al Turath n d p 201 no 473 a b c d Javed Ahmad Ghamidi Mizan Principles of Understanding the Qu ran Archived 27 September 2007 at the Wayback Machine Al Mawrid Ibn Qayyim I lam al Muwaqqi in vol 3 Beirut Dar al Fikr n d p 96 In the Hot Seat Muḥammad Hijab Interviews Dr Yasir Qadhi YouTube Yasir Qadhi 8 June 2020 video at 1h24m17s In the Hot Seat Muḥammad Hijab Interviews Dr Yasir Qadhi YouTube Yasir Qadhi 8 June 2020 video at 1h29m29s In the Hot Seat Muḥammad Hijab Interviews Dr Yasir Qadhi YouTube Yasir Qadhi 8 June 2020 video at 1h22m21s Nasser Shady H 2012 The Transmission of the Variant Readings of the Qurʾan The Problem of Tawatur and the Emergence of Shawadhdh Leiden Brill pp 39 47 ISBN 9789004240810 ibid p 167 ibid pp 59 61 Nasser Shady H 2020 The Second Canonization of the Qurʾan 324 936 Leiden Brill p 89 ISBN 9789004401976 Nasser Shady H 2012 The Transmission of the Variant Readings of the Qurʾan The Problem of Tawatur and the Emergence of Shawadhdh Leiden Brill p 111 ISBN 9789004240810 ibid p 77 Morteza Karimi Nia A new document in the early history of the Qurʾan Codex Mashhad an ʿUthmanic text of the Qurʾan in Ibn Masʿud s arrangement of Suras Journal of Islamic Manuscripts Volume 10 2019 3 pp 292 326 Nasser Shady H 2020 The Second Canonization of the Qurʾan 324 936 Leiden Brill pp 110 116 ISBN 9789004401976 Nasser Shady H 2012 The Transmission of the Variant Readings of the Qurʾan The Problem of Tawatur and the Emergence of Shawadhdh Leiden Brill p 116 ISBN 9789004240810 a b van Putten Marijn 2022 Quranic Arabic from its Hijazi Beginnings to its Classical reading traditions Leiden Boston Brill pp 52 55 ISBN 9789004506251 Nasser Shady H 2020 The Second Canonization of the Qurʾan 324 936 Leiden Brill p 182 ISBN 9789004401976 ibid p 178 ibid 178 180 ibid p 173 ibid p 174 ibid p 175 176 ibid p 159 ibid p 172 van Putten Marijn 2018 Hamzah in the Quranic Consonantal Text Orientalia 87 1 93 120 Retrieved 17 April 2021 van Putten Marijn Stokes Phillip 2018 Case in the Qurˀanic Consonantal Text Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes 108 143 179 Retrieved 17 April 2021 van Putten Marijn 2017 The Feminine Ending at as a Diptote in the Quranic Consonantal Text and Its Implications for Proto Arabic and Proto Semitic Arabica 64 695 705 Retrieved 17 April 2021 van Putten 2022 p 184 For further detail see chapter 7 which covers the lack of i rab and tanwin in the QCT dialect He also notes on pp 100 101 ff the work of al Jallad on the Damascus Psalm fragment which shows no signs of i rab or tanwin further supporting the picture of the old Hijazi QCT dialect van Putten 2022 p 216 van Putten 2022 pp 78 79 96 Cook Michael 2004 The Stemma of the Regional Codices of the Koran Graeco Arabica 9 10 89 104 Van Putten Marijn 2020 Hisam s ʾIbraham Evidence for a Canonical Quranic Reading Based on the Rasm Journal of the Royal Asiatic Society 30 2 251 doi 10 1017 S1356186320000218 Retrieved 17 April 2021 pp 13 15 of the linked open access pdf Dr Marijn Van Putten 18 January 2020 Twitter com Archived from the original on 9 January 2020 a b Sidky Hythem 2020 ON THE REGIONALITY OF QURʾANIC CODICES Journal of the International Quranic Studies Association 5 133 219 Nasser Shady H 2020 The Second Canonization of the Qurʾan 324 936 Leiden Brill pp 144 163 ISBN 9789004401976 Donner Quran in Recent Scholarship 2008 p 42 Donner Quran in Recent Scholarship 2008 p 42 3 Cook The Koran 2000 p 119 cited in Ibn Warraq February 2008 Which Koran New English Review Retrieved 19 March 2021 A Rippin Muslims Their Religious Beliefs and Practices London Routledge 2nd Edition 2001 pp 30 31 cited in Ibn Warraq February 2008 Which Koran New English Review Retrieved 19 March 2021 Qurʿan Oxford Islamic Studies Retrieved 30 March 2020 Zarkashi al Burhan fi Ulum al Qur an 2nd ed vol 1 Beirut Dar al Fikr 1980 p 237 Suyuti al Itqan fi Ulum al Qur an 2nd ed vol 1 Baydar Manshurat al Radi 1343 AH p 177 Suyuti Tanwir al Hawalik 2nd ed Beirut Dar al Jayl 1993 p 199 Sources Edit Qiraa aat Warch amp Hafs Islamic Awareness org The seven Qira at Alawi Ibn Muhammad Ibn Ahmad Bilfaqih Al Qira at al cashr al Mutawatir 1994 Dar al Muhajir Adrian Brockett The Value of Hafs And Warsh Transmissions For The Textual History Of The Qur an in Andrew Rippin s Ed Approaches of The History of Interpretation of The Qur an 1988 Clarendon Press Oxford p 33 Bowering Gerhard 2008 Recent Research on the Construction of the Quran In Reynolds Gabriel Said ed The Quran in its Historical Context Routledge Reynolds Gabriel Said 2008 Introduction Quranic studies and its controversies In Reynolds Gabriel Said ed The Quran in its Historical Context PDF Routledge pp 1 26 Cook Michael 2000 The Koran A Very Short Introduction Oxford University Press ISBN 0192853449 The Koran A Very Short Introduction The Origins of the Variant Readings of the Qur an Yaqeen InstituteExternal links EditReadings of the Quran including a biography of The Seven Readers Quran Archive Online Quran Project Community Site Frequent Questions around qiraat about the different Qiraat including REFUTING The Claim of Differences in Quran and other useful information quran com By clicking Settings and selecting the Bridges translation by Fadel Soliman words that have significant variants among the ten canonical qira at are highlighted in red together with a footnote listing the readers or transmitters and an English translation for each of the variant readings erquran org Encyclopedia of the Readings of the Quran with tutorial videos A database and tools for studying canonical and non canonical reading variants nquran com Compare variant readings in Arabic among the ten readers in each of their two canonical transmissions corpuscoranicum de Compare transliterated variant readings including some non canonical with the main 7 canonical readings as recorded by Abu ʿAmr ad Dani highlighted in dark green scroll right to see columns Retrieved from https en wikipedia org w index php title Qira 27at amp oldid 1152001198, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.