fbpx
Wikipedia

Mater lectionis

Matres lectionis (from Latin "mothers of reading", singular form: mater lectionis, from Hebrew: אֵם קְרִיאָה 'em kri'a) are consonants that are used to indicate a vowel, primarily in the writing of Semitic languages such as Arabic, Hebrew and Syriac. The letters that do this in Hebrew are aleph א‎, he ה‎, vav ו‎ and yod י‎, and in Arabic, the matres lectionis (though they are much less often referred to thus) are ʾalif ا‎, wāw و‎ and yāʾ ي‎. The 'yod and waw in particular are more often vowels than they are consonants.

The original value of the matres lectionis corresponds closely to what is called in modern linguistics glides or semivowels.[1]

Overview edit

Because the scripts used to write some Semitic languages lack vowel letters, unambiguous reading of a text might be difficult. Therefore, to indicate vowels (mostly long), consonant letters are used. For example, in the Hebrew construct-state form bēt, meaning "the house of", the middle letter י in the spelling בית acts as a vowel, but in the corresponding absolute-state form bayit ("house"), which is spelled the same, the same letter represents a genuine consonant. Matres lectionis are extensively employed only in Hebrew, Aramaic, Syriac and Arabic, but the phenomenon is also found in the Ugaritic, Moabite, South Arabian and Phoenician alphabets.

Origins and development edit

Historically, the practice of using matres lectionis seems to have originated when /aj/ and /aw/ diphthongs, written with the yod י‎ and the waw ו‎ consonant letters respectively, monophthongized to simple long vowels /eː/ and /oː/. This epiphenomenal association between consonant letters and vowel sounds was then seized upon and used in words without historic diphthongs.

In general terms, it is observable that early Phoenician texts have very few matres lectionis, and that during most of the 1st millennium BCE, Hebrew and Aramaic were quicker to develop matres lectionis than Phoenician. However, in its latest period of development in North Africa (referred to as "Punic"), Phoenician developed a very full use of matres lectionis, including the use of the letter ayin ע‎, also used for this purpose much later in Yiddish orthography.

In pre-exilic Hebrew, there was a significant development of the use of the letter he ה‎ to indicate word final vowels other than ī and ū. This was probably inspired by the phonological change of the third-person singular possessive suffix from /ahuː/ > /aw/ > /oː/ in most environments. However, in later periods of Hebrew, the orthography was changed so word-final ō was no longer written with ה‎, except in a few archaically-spelled proper names, such as Solomon שלמה‎ and Shiloh שלה‎. The difference between the spelling of the third-person singular possessive suffix (as attached to singular nouns) with ה‎ in early Hebrew versus with ו‎ in later Hebrew has become an issue in the authentication of the Jehoash Inscription.

According to Sass (5), already in the Middle Kingdom there were some cases of matres lectionis, i.e. consonant graphemes which were used to transcribe vowels in foreign words, namely in Punic (Jensen 290, Naveh 62), Aramaic, and Hebrew (ה‎, ו‎, י‎; sometimes even aleph א‎; Naveh 62). Naveh (ibid.) notes that the earliest Aramaic and Hebrew documents already used matres lectionis. Some scholars argue that the Greeks must therefore have borrowed their alphabet from the Arameans. However, the practice has older roots, as the Semitic cuneiform alphabet of Ugarit (13th century BC) already had matres lectionis (Naveh 138).

Hebrew edit

The earliest method of indicating some vowels in Hebrew writing was to use the consonant letters yod י‎, waw ו‎, he ה‎,and aleph א‎ of the Hebrew alphabet to also write long vowels in some cases. Originally, א‎ and ה‎ were only used as matres lectiones at the end of words, and י‎ and ו‎ were used mainly to write the original diphthongs /aw/ and /aj/ as well as original vowel+[y]+vowel sequences (which sometimes simplified to plain long vowels). Gradually, as it was found to be insufficient for differentiating between similar nouns, י‎ and ו‎ were also inserted to mark some long vowels of non-diphthongal origin.

If words can be written with or without matres lectionis, spellings that include the letters are called malē (Hebrew) or plene (Latin), meaning "full", and spellings without them are called ḥaser or defective. In some verb forms, matres lectionis are almost always used. Around the 9th century CE, it was decided that the system of matres lectionis did not suffice to indicate the vowels precisely enough for purposes of liturgical recitation of Biblical texts so a supplemental vowel pointing system (niqqud) (diacritic symbols indicating vowel pronunciation and other important phonological features not written by the traditional basic consonantal orthography) joined matres lectionis as part of the Hebrew writing system.

In some words in Hebrew, there is a choice of whether to use a mater lectionis or not, and in modern printed texts matres lectionis are sometimes used even for short vowels, which is considered to be grammatically incorrect according to traditional norms, though instances are found as far back as Talmudic times. Such texts from Judaea and Galilee were noticeably more inclined to malē spellings than texts from Babylonia. Similarly, in the Middle Ages, Ashkenazi Jews tended to use malē spellings under the influence of European languages, but Sephardi Jews tended to use ḥaser spellings under the influence of Arabic.

Arabic edit

In Arabic there is no such choice, and the almost invariable rule is that a long vowel is written with a mater lectionis and a short vowel with a diacritic symbol, but the Uthmanic orthography, the one in which the Quran is traditionally written and printed, has some differences, which are not always consistent. Also, under influence from orthography of European languages, transliterating of vowels in borrowed words into Arabic is usually done using matres lectionis in place of diacritics, even when the vowel transliterated is short or when words from another Semitic language, such as Hebrew, are transliterated. That phenomenon is augmented by the neglect of diacritics in most printed forms since the beginning of mechanical printing.

The name given to the three matres lectionis by traditional Arabic grammar is ḥurūf al-līn wa-l-madd, 'consonants of softness and lengthening', or ḥurūf al-ʿilal, 'causal consonants' or 'consonants of infirmity', because as in Greek grammar, words with 'accidents' were deemed to be afflicted, ill, in opposition to 'healthy' words without accidents.[2]

Informal orthographies of spoken varieties of Arabic also use ha ه‎ to indicate a shorter version of alif ا‎, a usage augmented by the ambiguity of the use of ه‎ and taa marbuta ة‎ in formal Arabic orthography. It is a formal orthography in other languages that use Arabic script, such as Kurdish alphabets.

Syriac edit

Syriac-Aramaic vowels are classified into three groups: the alap (ܐ), the waw (ܘ), and the yod (ܝ). The mater lectionis was developed as early as the 6th century to represent long vowels, which were earlier denoted by a dot under the line. The most frequent ones are the yod and the waw, while the alap is mostly restricted to some transliterated words.[3]

Mandaic edit

In the Mandaic alphabet, vowels are usually written out in full. The first letter, a (corresponding to alaph), is used to represent a range of open vowels. The sixth letter, wa, is used for close back vowels (u and o), and the tenth letter, ya is used for close front vowels (i and e). These last two can also serve as the consonants w/v and y. The eighth letter corresponds to the Semitic heth, and is called eh; it is pronounced as a long i-vowel but is used only as a suffix for the third person singular. The sixteenth letter, e (Aramaic ayn), usually represents e at the beginning of a word or, when followed by wa or ya, represents initial u or i respectively.

Usage in Hebrew edit

Most commonly, yod י‎ indicates i or e, while waw ו‎ indicates o or u. Aleph א‎ was not systematically developed as a mater lectionis in Hebrew (unlike in Aramaic and Arabic), but it is occasionally used to indicate an a vowel. (However, a silent א‎, indicating an original glottal stop consonant sound that has become silent in Hebrew pronunciation, can occur after almost any vowel.) At the end of a word, he ה‎ can also be used to indicate that a vowel a or e should be pronounced.

Examples:

Symbol Name Vowel formation Vowel quality Example
Biblical Modern Hebrew Transliteration
א Alef ê, ệ, ậ, â, ô mostly ā פארן Paran
ה He ê, ệ, ậ, â, ô mostly ā or e לאה Leah
משה Moshe
ו Waw Vav ô, û ō or ū יואל Yo'el
ברוך Baruch
י Yod Yud î, ê, ệ ī, ē or ǣ אמיר Amir

Influence on other languages edit

Later, in some adaptations of the Arabic alphabet (such those sometimes used for Kurdish and Uyghur) and of the Hebrew alphabet (such as those used for Judeo-Arabic, Yiddish and Judaeo-Spanish), matres lectionis were generally used for all or most vowels, thus in effect becoming vowel letters: see Yiddish orthography. This tendency was taken to its logical conclusion in fully alphabetic scripts such as Greek, Latin, and Cyrillic. Many of the vowel letters in such languages historically go back to matres lectionis in the Phoenician script. For example, the letter ⟨i⟩ was originally derived from the consonant letter yod. Similarly the vowel letters in the Avestan alphabet were adapted from matres lectionis in the version of the Aramaic alphabet adapted as the Pahlavi scripts.

See also edit

Notes edit

  1. ^ Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Brill, 2006, 2.238, 308-9.
  2. ^ Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Brill, 2006, 2.308ff.
  3. ^ B. J., Segal (2004). The Diacritical Point and the Accents in Syriac. Gorgias Press LLC. pp. 20–21. ISBN 978-1-59333-125-2.

Bibliography edit

  •   Gesenius' Hebrew Grammar, §7
  • Canteins, Jean. 1972. Phonèmes et archétypes: contextes autour d'une structure trinitaire; AIU. Paris: G.-P. Maisonneuve et Larose.
  • Garr, W. Randall. 1985. Dialect Geography of Syria-Palestine, 1000-586 B.C.E. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
  • Jensen, Hans. 1970. Sign Symbol and Script. London: George Allen and Unwin Ltd. Transl. of Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart. VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften. 1958, as revised by the author.
  • Naveh, Joseph. 1975. Origins of the Alphabet. London: Cassell; translated as Die Entstehung des Alphabets. Zürich und Köln: Benziger, 1979.
  • Sass, Benjamin. 1991. Studia Alphabetica. On the origin and early history of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek alphabets. CH-Freiburg: Universitätsverlag Freiburg Schweiz. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

mater, lectionis, confused, with, plene, scriptum, this, article, includes, list, general, references, lacks, sufficient, corresponding, inline, citations, please, help, improve, this, article, introducing, more, precise, citations, december, 2007, learn, when. Not to be confused with Plene scriptum This article includes a list of general references but it lacks sufficient corresponding inline citations Please help to improve this article by introducing more precise citations December 2007 Learn how and when to remove this template message Matres lectionis from Latin mothers of reading singular form mater lectionis from Hebrew א ם ק ר יא ה em kri a are consonants that are used to indicate a vowel primarily in the writing of Semitic languages such as Arabic Hebrew and Syriac The letters that do this in Hebrew are aleph א he ה vav ו and yod י and in Arabic the matres lectionis though they are much less often referred to thus are ʾalif ا waw و and yaʾ ي The yod and waw in particular are more often vowels than they are consonants The original value of the matres lectionis corresponds closely to what is called in modern linguistics glides or semivowels 1 Contents 1 Overview 2 Origins and development 2 1 Hebrew 2 2 Arabic 2 3 Syriac 2 4 Mandaic 3 Usage in Hebrew 4 Influence on other languages 5 See also 6 Notes 7 BibliographyOverview editBecause the scripts used to write some Semitic languages lack vowel letters unambiguous reading of a text might be difficult Therefore to indicate vowels mostly long consonant letters are used For example in the Hebrew construct state form bet meaning the house of the middle letter י in the spelling בית acts as a vowel but in the corresponding absolute state form bayit house which is spelled the same the same letter represents a genuine consonant Matres lectionis are extensively employed only in Hebrew Aramaic Syriac and Arabic but the phenomenon is also found in the Ugaritic Moabite South Arabian and Phoenician alphabets Origins and development editHistorically the practice of using matres lectionis seems to have originated when aj and aw diphthongs written with the yod י and the waw ו consonant letters respectively monophthongized to simple long vowels eː and oː This epiphenomenal association between consonant letters and vowel sounds was then seized upon and used in words without historic diphthongs In general terms it is observable that early Phoenician texts have very few matres lectionis and that during most of the 1st millennium BCE Hebrew and Aramaic were quicker to develop matres lectionis than Phoenician However in its latest period of development in North Africa referred to as Punic Phoenician developed a very full use of matres lectionis including the use of the letter ayin ע also used for this purpose much later in Yiddish orthography In pre exilic Hebrew there was a significant development of the use of the letter he ה to indicate word final vowels other than i and u This was probably inspired by the phonological change of the third person singular possessive suffix from ahuː gt aw gt oː in most environments However in later periods of Hebrew the orthography was changed so word final ō was no longer written with ה except in a few archaically spelled proper names such as Solomon שלמה and Shiloh שלה The difference between the spelling of the third person singular possessive suffix as attached to singular nouns with ה in early Hebrew versus with ו in later Hebrew has become an issue in the authentication of the Jehoash Inscription According to Sass 5 already in the Middle Kingdom there were some cases of matres lectionis i e consonant graphemes which were used to transcribe vowels in foreign words namely in Punic Jensen 290 Naveh 62 Aramaic and Hebrew ה ו י sometimes even aleph א Naveh 62 Naveh ibid notes that the earliest Aramaic and Hebrew documents already used matres lectionis Some scholars argue that the Greeks must therefore have borrowed their alphabet from the Arameans However the practice has older roots as the Semitic cuneiform alphabet of Ugarit 13th century BC already had matres lectionis Naveh 138 Hebrew edit The earliest method of indicating some vowels in Hebrew writing was to use the consonant letters yod י waw ו he ה and aleph א of the Hebrew alphabet to also write long vowels in some cases Originally א and ה were only used as matres lectiones at the end of words and י and ו were used mainly to write the original diphthongs aw and aj as well as original vowel y vowel sequences which sometimes simplified to plain long vowels Gradually as it was found to be insufficient for differentiating between similar nouns י and ו were also inserted to mark some long vowels of non diphthongal origin If words can be written with or without matres lectionis spellings that include the letters are called male Hebrew or plene Latin meaning full and spellings without them are called ḥaser or defective In some verb forms matres lectionis are almost always used Around the 9th century CE it was decided that the system of matres lectionis did not suffice to indicate the vowels precisely enough for purposes of liturgical recitation of Biblical texts so a supplemental vowel pointing system niqqud diacritic symbols indicating vowel pronunciation and other important phonological features not written by the traditional basic consonantal orthography joined matres lectionis as part of the Hebrew writing system In some words in Hebrew there is a choice of whether to use a mater lectionis or not and in modern printed texts matres lectionis are sometimes used even for short vowels which is considered to be grammatically incorrect according to traditional norms though instances are found as far back as Talmudic times Such texts from Judaea and Galilee were noticeably more inclined to male spellings than texts from Babylonia Similarly in the Middle Ages Ashkenazi Jews tended to use male spellings under the influence of European languages but Sephardi Jews tended to use ḥaser spellings under the influence of Arabic Arabic edit In Arabic there is no such choice and the almost invariable rule is that a long vowel is written with a mater lectionis and a short vowel with a diacritic symbol but the Uthmanic orthography the one in which the Quran is traditionally written and printed has some differences which are not always consistent Also under influence from orthography of European languages transliterating of vowels in borrowed words into Arabic is usually done using matres lectionis in place of diacritics even when the vowel transliterated is short or when words from another Semitic language such as Hebrew are transliterated That phenomenon is augmented by the neglect of diacritics in most printed forms since the beginning of mechanical printing The name given to the three matres lectionis by traditional Arabic grammar is ḥuruf al lin wa l madd consonants of softness and lengthening or ḥuruf al ʿilal causal consonants or consonants of infirmity because as in Greek grammar words with accidents were deemed to be afflicted ill in opposition to healthy words without accidents 2 Informal orthographies of spoken varieties of Arabic also use ha ه to indicate a shorter version of alif ا a usage augmented by the ambiguity of the use of ه and taa marbuta ة in formal Arabic orthography It is a formal orthography in other languages that use Arabic script such as Kurdish alphabets Syriac edit Syriac Aramaic vowels are classified into three groups the alap ܐ the waw ܘ and the yod ܝ The mater lectionis was developed as early as the 6th century to represent long vowels which were earlier denoted by a dot under the line The most frequent ones are the yod and the waw while the alap is mostly restricted to some transliterated words 3 Mandaic edit In the Mandaic alphabet vowels are usually written out in full The first letter a corresponding to alaph is used to represent a range of open vowels The sixth letter wa is used for close back vowels u and o and the tenth letter ya is used for close front vowels i and e These last two can also serve as the consonants w v and y The eighth letter corresponds to the Semitic heth and is called eh it is pronounced as a long i vowel but is used only as a suffix for the third person singular The sixteenth letter e Aramaic ayn usually represents e at the beginning of a word or when followed by wa or ya represents initial u or i respectively Usage in Hebrew editFurther information Hebrew spelling Most commonly yod י indicates i or e while waw ו indicates o or u Aleph א was not systematically developed as a mater lectionis in Hebrew unlike in Aramaic and Arabic but it is occasionally used to indicate an a vowel However a silent א indicating an original glottal stop consonant sound that has become silent in Hebrew pronunciation can occur after almost any vowel At the end of a word he ה can also be used to indicate that a vowel a or e should be pronounced Examples Symbol Name Vowel formation Vowel quality ExampleBiblical Modern Hebrew Transliterationא Alef e ệ ậ a o mostly a פארן Paranה He e ệ ậ a o mostly a or e לאה Leahמשה Mosheו Waw Vav o u ō or u יואל Yo elברוך Baruchי Yod Yud i e ệ i e or ǣ אמיר AmirInfluence on other languages editLater in some adaptations of the Arabic alphabet such those sometimes used for Kurdish and Uyghur and of the Hebrew alphabet such as those used for Judeo Arabic Yiddish and Judaeo Spanish matres lectionis were generally used for all or most vowels thus in effect becoming vowel letters see Yiddish orthography This tendency was taken to its logical conclusion in fully alphabetic scripts such as Greek Latin and Cyrillic Many of the vowel letters in such languages historically go back to matres lectionis in the Phoenician script For example the letter i was originally derived from the consonant letter yod Similarly the vowel letters in the Avestan alphabet were adapted from matres lectionis in the version of the Aramaic alphabet adapted as the Pahlavi scripts See also editHebrew spelling Ktiv hasar niqqud Mappiq Niqqud Tengwar Tiberian vocalizationNotes edit Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics Brill 2006 2 238 308 9 Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics Brill 2006 2 308ff B J Segal 2004 The Diacritical Point and the Accents in Syriac Gorgias Press LLC pp 20 21 ISBN 978 1 59333 125 2 Bibliography edit nbsp Gesenius Hebrew Grammar 7 Canteins Jean 1972 Phonemes et archetypes contextes autour d une structure trinitaire AIU Paris G P Maisonneuve et Larose Garr W Randall 1985 Dialect Geography of Syria Palestine 1000 586 B C E Philadelphia University of Pennsylvania Press Jensen Hans 1970 Sign Symbol and Script London George Allen and Unwin Ltd Transl of Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften 1958 as revised by the author Naveh Joseph 1975 Origins of the Alphabet London Cassell translated as Die Entstehung des Alphabets Zurich und Koln Benziger 1979 Sass Benjamin 1991 Studia Alphabetica On the origin and early history of the Northwest Semitic South Semitic and Greek alphabets CH Freiburg Universitatsverlag Freiburg Schweiz Gottingen Vandenhoeck amp Ruprecht Retrieved from https en wikipedia org w index php title Mater lectionis amp oldid 1172387403, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.