fbpx
Wikipedia

Il Canto degli Italiani

"Il Canto degli Italiani" (Italian: [il ˈkanto deʎʎ itaˈljaːni];[1] lit.'The Song of the Italians') is a patriotic song written by Goffredo Mameli and set to music by Michele Novaro in 1847,[2] and is the current national anthem of Italy. It is best known among Italians as the "Inno di Mameli" (Italian: [ˈinno di maˈmɛːli]; lit.'Mameli's Hymn'), after the author of the lyrics, or "Fratelli d'Italia" (Italian: [fraˈtɛlli diˈtaːlja]; lit.'Brothers of Italy'), from its opening line. The piece, in 4/4 time signature and B-flat major key, has six strophes, and a refrain sung after each. The sixth group of verses, almost never performed, recalls the first strophe's text.

Il Canto degli Italiani
English: The Song of the Italians
Holographic copy of 1847 of "Il Canto degli Italiani"

National anthem of Italy
Also known asInno di Mameli (English: Mameli's Hymn)
Fratelli d'Italia (English: Brothers of Italy)
LyricsGoffredo Mameli, 1847
MusicMichele Novaro, 1847
Adopted12 October 1946 (de facto)
1950 (by Trust Territory of Somaliland)
4 December 2017 (de jure)
Relinquished1960 (by Trust Territory of Somaliland)
Preceded by"Marcia Reale" (1946)
Audio sample
Italian Navy Band instrumental version (one verse and chorus)

The song was very popular during Italian unification and the following decades. However, after the Kingdom of Italy's 1861 proclamation, the republican and Jacobin connotations of "Fratelli d'Italia" were difficult to reconcile with the new state's monarchic constitution. The kingdom chose instead "Marcia Reale" (Royal March), the House of Savoy's official anthem, composed by order of King Charles Albert of Sardinia in 1831.

After the Second World War, Italy became a republic. On 12 October 1946, it chose "Il Canto degli Italiani" as a provisional national anthem. The song would retain this role as de facto anthem of the Italian Republic, and after several unsuccessful attempts, gained de jure status on 4 December 2017.

History edit

Origins edit

 
Goffredo Mameli (1827–1849), lyricist
 
Michele Novaro (1818–1885), musical composer
 
Holographic draft of 1847 by Goffredo Mameli of the first strophe and the refrain of "Il Canto degli Italiani"

The text of "Il Canto degli Italiani" was written by the Genoese Goffredo Mameli, then a young student and a fervent patriot, inspired by the mass mobilizations that would lead to the revolutions of 1848 and the First Italian War of Independence (1848–1849).[3] Sources differ on the precise date of the text's drafting: according to some scholars, Mameli wrote the hymn 10 September 1847,[4] while others date the composition's birth to two days before, 8 September.[5] After discarding all extant music,[6] on 10 November 1847[7] Goffredo Mameli sent the text to Turin and the Genoese composer Michele Novaro, who lived at the time with the activist Lorenzo Valerio.[4][6][8]

The poem captured Novaro[9] and he decided to set it to music on 24 November 1847.[4] Thirty years later, the patriot and poet Anton Giulio Barrili recalled Novaro's description of the event thus:[3]

Mi posi al cembalo, coi versi di Goffredo sul leggio, e strimpellavo, assassinavo colle dita convulse quel povero strumento, sempre cogli occhi all'inno, mettendo giù frasi melodiche, l'un sull'altra, ma lungi le mille miglia dall'idea che potessero adattarsi a quelle parole. Mi alzai scontento di me; mi trattenni ancora un po' in casa Valerio, ma sempre con quei versi davanti agli occhi della mente. Vidi che non c'era rimedio, presi congedo e corsi a casa. Là, senza neppure levarmi il cappello, mi buttai al pianoforte.

Mi tornò alla memoria il motivo strimpellato in casa Valerio: lo scrissi su d'un foglio di carta, il primo che mi venne alle mani: nella mia agitazione rovesciai la lucerna sul cembalo e, per conseguenza, anche sul povero foglio; fu questo l'originale dell'inno Fratelli d'Italia.

I placed myself at the harpsichord, with Goffredo's verses on the lectern, and strummed away, murdering the poor instrument with my shaking hands. I kept my eyes on the hymn as I set down melodic phrases, one after the other, but felt a thousand miles distant from the idea I could adapt the words. I stood up disgruntled with myself; I stayed a little longer in the Valerio house, but always those verses hung in my mind's eye. I saw that there was no remedy, took leave, and ran home. There, without even taking off my hat, I threw myself at the piano.

The motif strummed in the Valerio house came back to me: I wrote it on a sheet of paper, the first that came to my hands: in my agitation I upset the lamp on the harpsichord and, consequently, also on the poor sheet; this was the origin of the Fratelli d'Italia

 
Cover of a 1915 album of patriotic music: the personification of Italy, wearing Scipio's helmet and waving the Italian flag, leads the Bersaglieri

Mameli held Republican and Jacobin sympathies[10][11] and supported the French Revolution credo liberté, égalité, fraternité.[12] The text of "Il Canto degli Italiani" drew inspiration from the French national anthem, "La Marseillaise".[13] For example, "Stringiamci a coorte" recalls the "La Marseillaise" verse, "Formez vos bataillons" ("Form your battalions").[11]

In the original version of the hymn, the first verse of the first verse read "Hurray Italy", but Mameli changed it to "Fratelli d'Italia" almost certainly at Novaro's suggestion.[14] The latter, when he received the manuscript, also added a rebellious "Si!" ("Yes!") at the end of the final refrain.[15][16]

Another verse in the first draft was dedicated to Italian women,[17] but eliminated by Mameli before the official debut. It read:[17][18] "Tessete o fanciulle / bandiere e coccarde / fan l'alme gagliarde / l'invito d'amor. ([tesˈseːte o fanˈtʃulle], [banˈdjɛːr(e) e kkokˈkarde], [fan ˈlalme ɡaʎˈʎarde], [liɱˈviːto daˈmor]. English: Weave maidens / flags and cockades[N 1] / they make souls gallant / the invitation of love.)"

Debut edit

 
The first printed copy of the hymn, by the Delle Piane printers of Genoa, on looseleaf, was distributed on 10 December 1847 to demonstrators in Oregina. Mameli then added in pen the fifth strophe of the hymn, censored by the Savoy government as too anti-Austrian.
 
The Santuario della Nostra Signora di Loreto, before which the "Il Canto degli Italiani" made its public debut

On 10 December 1847,[17] a demonstration before the Santuario della Nostra Signora di Loreto [it] in Oregina [it], Genoa, was officially dedicated to the 101st anniversary of the Portoria quarter's popular rebellion during the War of the Austrian Succession, which had expulsed the Austrians from the city. In fact, it was an excuse to protest against foreign occupations in Italy and induce Charles Albert of Sardinia to embrace the Italian cause of liberty and of unity.

On this occasion, the flag of Italy was shown and Filarmonica Sestrese, the municipal band of Sestri Ponente, played Mameli's anthem for 30,000 patriots who had come to Genoa from all over Italy for the event.[6] This event is generally believed to be the song's first public performance, but there may have been a previous public rendition on 9 November 1847 in Genoa, of which the original documentation was lost.[19]

That performance would have been by the Filarmonica Voltrese[19] founded by Goffredo's brother Nicola Mameli [it],[20] and used a first draft of "Il Canto degli Italiani" that differs from the final version (see above).[19] As its author was infamously Mazzinian, the piece was forbidden by the Piedmontese police until March 1848: its execution was also forbidden by the Austrian police, which also pursued its singing interpretation — considered a political crime — until their empire's dissolution.[21] On 18 December 1847, the Pisan newspaper L'Italia wrote how the song evoked public spirits:[22]

... For many evenings numerous youths have come together in the Accademia filodrammatici to sing a hymn of Mameli, set to music by the maestro Novaro. Poetry ... is full of fire, music fully corresponds to it ...

— Newspaper L'Italia, 18 December 1847

Two of Mameli's autographed manuscripts have survived to the 21st century: the first draft, with Mameli's hand annotations, at the Mazzinian Institute of Genoa [it],[23] and the letter, from Mameli on 10 November 1847 to Novaro, at the Museo del Risorgimento in Turin.[7]

Novaro's autographed manuscript to the publisher Francesco Lucca [it] is located in the Ricordi Historical Archive.[24] The later Istituto Mazziniano sheet lacks the final strophe ("Son giunchi che piegano...") for fear of censorship. These leaflets were to be distributed at the 10 December demonstration in Genoa.[25] The hymn was also printed on leaflets in Genoa, by the printer Casamara.

The following decades edit

 
Edition of 1860, printed by Tito I Ricordi

"Il Canto degli Italiani" debuted with only a few months left to the revolutions of 1848. Shortly before the promulgation of the Statuto Albertino, the constitution that Charles Albert of Sardinia conceded to the Kingdom of Sardinia in Italy on 4 March 1848, political gatherings of more than ten people had become legal,[6] and catchy songs like "Il Canto degli Italiani" could spread by word of mouth.[6] Patriots from the 10 December demonstration spread the hymn all over the Italian peninsula.[6] The hymn was very popular among the Italian people and the ranks of the Republican volunteers.[26] It was commonly sung in most parts of Italy during demonstrations, protests and revolts as a symbol of the Italian unification.[27]

The Savoyard authorities censored the fifth strophe[3] to preserve diplomatic relations with the Austrians; but after the declaration of war against the Austrian Empire and the beginning of the First Italian War of Independence (1848–1849),[28] the soldiers and the Savoy military bands performed it so frequently that King Charles Albert was forced to withdraw all censorship.[29] The rebels sang "Il Canto degli Italiani" during the Five Days of Milan[30] and at Charles Albert of Piedmont-Sardinia's promulgation of the Statuto Albertino (also in 1848).[31] Volunteers for the brief Roman Republic (1849) sung it,[32][33] and Giuseppe Garibaldi hummed and whistled it during the defense of Rome and the flight to Venice.[4]

From the unification of Italy to the First World War edit

 
Propaganda poster from the 1910s with the "Il Canto degli Italiani" score

In the 1860, the corps of volunteers led by Giuseppe Garibaldi used to sing the hymn in the battles against the Bourbons in Sicily and Southern Italy during the Expedition of the Thousand.[34] Giuseppe Verdi, in his Inno delle nazioni ("Hymn of the nations"), composed for the London International Exhibition of 1862, chose "Il Canto degli Italiani" to represent Italy, putting it beside "God Save the Queen" and "La Marseillaise".

After the proclamation of the Kingdom of Italy (1861), the "Marcia Reale" ("Royal March"),[35] composed in 1831, was chosen as the national anthem of unified Italy. "Il Canto degli Italiani" had too radical content, with its strong republican and Jacobin connotations,[10][11] and did not combine well with the monarchical conclusion to the unification of Italy.[28] Mameli's republican — in fact Mazzinian — creed, was, however, more historical than political,[11] and socialist and anarchist circles also disliked "Il Canto degli Italiani" as too conservative.[36]

 
Front page of the Corriere della Sera of May 21, 1915: parliamentary deputies acclaimed the government's assumption of war powers with the Mameli-Novaro anthem.

The song was one of the most common songs during the Third Italian War of Independence (1866).[28] At the Capture of Rome on 20 September 1870, the last step in Italian unification, choirs sang it together with Bella Gigogin [it] and the "Marcia Reale";[35][37] and "Il Canto degli Italiani" received bersaglieri fanfare.[38]

After the end of the Italian unification, "Il Canto degli Italiani" was taught in schools, and remained very popular among Italians.[39] However, other musical pieces connected to the political and social situation of the time, such as the "Inno dei lavoratori" ("Hymn of the workers") [it] or "Goodbye to Lugano",[40] addressed everyday problems. These partly obscured the popularity of reunification hymns.[41]

"Fratelli d'Italia", thanks to references to patriotism and armed struggle,[41] returned to success during the Italo-Turkish War (1911–1912), where it joined "A Tripoli";[42] and in the trenches of the First World War (1915–1918).[41] That time's Italian irredentism found a symbol in "Il Canto degli Italiani", although in the years following he[who?] would have been preferred, in the patriotic ambit, musical pieces of greater military style such as "La Leggenda del Piave", the "Canzone del Grappa [it]" or "La campana di San Giusto [it]".[36] Shortly after Italy entered the First World War, on 25 July 1915, Arturo Toscanini performed "Il Canto degli Italiani" at an interventionist demonstration.[43][44]

During fascism edit

 
"Il Canto degli Italiani" remembered together with the unification of Italy on a propaganda poster of Benito Mussolini's Italian Social Republic

Fascist chants, such as "Giovinezza" (or "Inno Trionfale del Partito Nazionale Fascista") took on great importance, after the 1922 March on Rome.[45] Although not official anthems, they were widely disseminated, publicized, and taught in schools.[46] Non-fascist melodies, including "Il Canto degli Italiani," were discouraged.[41]

In 1932, the National Fascist Party secretary Achille Starace decided to prohibit musical pieces that did not sing to Benito Mussolini and, more generally, did not link to fascism.[47] "Subversive" songs, i.e. those of anarchist or socialist type, such as the anthem of the workers or "The Internationale", and non-sympathetic foreign nations' official anthems, such as "La Marseillaise", were banned.[48] Sympathetic regimes' anthems, such as the Nazi hymn "Horst-Wessel-Lied" and the Francoist song "Cara al Sol", were contrariwise encouraged.[48] After the 1929 Lateran Treaty with the Holy See, anti-clerical passages were also banned.[48]

In the spirit of this directive, some songs were resized, such as "La Leggenda del Piave", sung almost exclusively during the National Unity and Armed Forces Day every 4 November.[49] The chants used during the Italian unification were however tolerated:[36][48] "Il Canto degli Italiani", which was forbidden in official ceremonies, received a certain condescension on particular occasions.[48]

During the Second World War, regime musicians released fascist pieces via radio, but very few songs spontaneously arose amongst the population.[50] Songs like "A primavera viene il bello", "Battaglioni M", "Vincere!" and "Camerata Richard" were common. The most famous spontaneous song was "Sul ponte di Perati [it]".[51]

After the 8 September 1943 armistice, the Italian government provisionally adopted as a national anthem "La Leggenda del Piave", replacing the "Marcia Reale".[36][52][53] Cooperation with the fascist dictatorship was now egg on the monarchy's face;[36] a song that recalled the Italian victory in World War I could infuse courage and hope to the Royal Italian Army troops who now fought against Mussolini's Social Republic and Nazi Germany.[54]

"Fratelli d'Italia" resounded in Allies-freed Southern Italy and partisan-controlled areas to the north.[55] "Il Canto degli Italiani", in particular, had a good success in anti-fascist circles,[49] where it joined partisan songs "Fischia il vento" and "Bella ciao".[36][55] Some scholars believe that the success of the piece in anti-fascist circles then was decisive for its choice as provisional anthem of the Italian Republic.[43]

Often, "Il Canto degli Italiani" is wrongly referred to as the national anthem of the Fascist era. However, Mussolini's Republic had no official anthem, playing "Il Canto degli Italiani" and "Giovinezza"[56] equally often at the ceremonies. "Il Canto degli Italiani" retained value to the fascists only for propaganda.[57]

So Mameli's hymn was, curiously, sung by both partisans and fascists.[56]

From provisional to official anthem edit

 
Cipriano Facchinetti

In 1945, at the end of the war, Arturo Toscanini directed a performance of Giuseppe Verdi's 1862 Inno delle nazioni in London, including "Il Canto degli Italiani".[3][58] However, even after the birth of the Italian Republic, "La Leggenda del Piave" remained the temporary national anthem.[59]

For the new anthem, a debate arose. Possible options included "Va, pensiero" from Verdi's Nabucco; a completely new piece; "Il Canto degli Italiani"; the "Inno di Garibaldi"; and confirmation of "La Leggenda del Piave".[59][60] The government then approved Republican War Minister Cipriano Facchinetti's proposal to adopt "Il Canto degli Italiani" as provisional anthem.[60]

"La Leggenda del Piave" thus served as national anthem until the Council of Ministers meeting on 12 October 1946, when Facchinetti officially announced the provisional anthem for the 4 November National Unity and Armed Forces Day celebrations.[61][62] The press release stated:[63]

... On the proposal of the Minister of War it was established that the oath of the Armed Forces to the Republic and to its Chief would be carried out on November 4th p.v. and that, temporarily, the anthem of Mameli is adopted as the national anthem ...

— Cipriano Facchinetti

Facchinetti also declared that a draft decree would be proposed to confirm "Il Canto degli Italiani" as the provisional national anthem of the newly formed Republic, but did not follow up on this promise.[62][64] Instead, he proposed to formalize "Il Canto degli Italiani" in the Constitution of Italy, then being drafted.[60]

The Constitution, finished in 1948, determined the national flag , but did not establish a national anthem or emblem; the latter was adopted by legislative decree on 5 May.[65] A draft constitutional law prepared immediately afterwards sought to insert, after discussion of the national flag, the sentence "The Anthem of the Republic is the 'Il Canto degli Italiani'". This law, too, stalled.[66]

"Il Canto degli Italiani" nonetheless had great success among Italian emigrants:[67] "Fratelli d'Italia" scores are sold in Little Italies across the Anglosphere, and "Il Canto degli Italiani" is often played on more or less official occasions in North and South America.[67] In particular, it was the "soundtrack" of post-WWII fundraisers in the Americas for the Italian population left devastated by the conflict.[68]

President of the Republic Carlo Azeglio Ciampi, began, from 1999 to 2006, to revive "Il Canto degli Italiani" as a national symbol of Italy.[69][70] Ciampi declared that:[70]

... It is a hymn that, when you listen to it, makes you vibrate inside; it is a song of freedom of a people that, united, rises again after centuries of divisions, of humiliations ...

— Carlo Azeglio Ciampi

In August 2016, a bill was submitted to the Constitutional Affairs Committee of the Chamber of Deputies to make "Il Canto degli Italiani" Italy's national anthem,[71] and passed out of committee in July 2017.[72] On 15 December 2017, on Gazzetta Ufficiale law nº 181 of 4 December 2017, was published after passing both houses of Parliament, and the law came into force on 30 December 2017.[73]

Lyrics edit

 
The Alps
Version sung by Mario Del Monaco in 1961
Full sung version
U.S. Navy Band instrumental version (one verse and chorus)

This is the complete Italian anthem text, as commonly performed on official occasions. Goffredo Mameli's original poem includes neither repetitions nor the loud "Sì!" ("Yes!") at the end of the chorus.

The first strophe presents a personification of Italy who is ready to war to become free, and shall be victorious as Rome was in ancient times, "wearing" the helmet of Scipio Africanus who defeated Hannibal at the final battle of the Second Punic War. It also alludes to the ancient Roman custom that slaves cut their hair short as a sign of servitude: hence the Goddess of Victory must cut her hair and enslave herself to Rome (to make Italy victorious).[74]

In the second strophe the author complains that Italy has been a divided nation for a long time, and calls for unity. In this strophe Mameli uses three poetic and archaic words: calpesti (modern Italian: calpestati), speme (modern speranza), raccolgaci (modern ci raccolga).

The third strophe is an invocation to God to protect the loving union of the Italians struggling to unify their nation once and for all. The fourth strophe recalls popular heroic figures and moments of the Italian fight for independence: the battle of Legnano, the defence of Florence led by Ferruccio during the Italian Wars, the riot started in Genoa by Balilla, and the Sicilian Vespers. The fifth strophe unequivocally marks Habsburg Austria as the Italian cause's primary enemy. It also links the Polish quest for independence to the Italian one.[3]

The sixth and final verse, almost never performed,[75] is missing in Mameli's original draft but appears in his second manuscript. However, it was omitted in the first printed editions of the text on the leaflet.[76] The verse joyfully announces the unity of Italy and goes on to close the song with the same six lines that conclude the initial verse, thus giving the poem a circular structure.

 
The Continence of Scipio, Giovanni Francesco Romanelli (1610–1662)
 
The defence of the Carroccio during the battle of Legnano by Amos Cassioli (1832–1891)
 
The Genoese revolt of 1746 led by Balilla against the Archduchy of Austria
 
Sicilian Vespers, Francesco Hayez (1791–1882)
 
"Il Canto degli Italiani" was very popular during Italian unification.
Italian lyrics[76] IPA transcription as sung[a] English translation

I
𝄆 Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la Vittoria?
Le porga la chioma,
ché schiava di Roma
Iddio la creò. 𝄇

Coro:
𝄆 Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò. 𝄇
Sì!

II
𝄆 Noi fummo da secoli[N 2]
calpesti, derisi,
perché non siam popolo,
perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l'ora suonò. 𝄇

Coro

III
𝄆 Uniamoci, amiamoci,[N 3]
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci può? 𝄇

Coro

IV
𝄆 Dall'Alpi a Sicilia
dovunque è Legnano,
ogn'uom di Ferruccio
ha il core, ha la mano,[N 4]
i bimbi d'Italia
si chiaman Balilla,
il suon d'ogni squilla
i Vespri suonò. 𝄇

Coro

V
𝄆 Son giunchi che piegano
le spade vendute:
già l'Aquila d'Austria
le penne ha perdute.
Il sangue d'Italia,
il sangue Polacco,
bevé, col cosacco,
ma il cor le bruciò. 𝄇[N 5]

Coro

VI
𝄆 Evviva l'Italia,
dal sonno s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?!
Le porga la chioma,
ché schiava di Roma
Iddio la creò. 𝄇

Coro

1
𝄆 [fra.ˈtɛl.li di.ˈtaː.lja |]
[li.ˈtaː.lja ˌsɛ‿d.ˈde.sta |]
[del.ˈlel.mo di‿ʃ.ˈʃiː.pjo]
[ˌsɛ‿t.ˈt͡ʃin.ta la ˈtɛ.sta ǁ]
[do.ˈvɛ‿l.la vit.ˈtɔː.rja |]
[le ˈpɔr.ɡa la ˈkjɔː.ma |]
[ke ˈskjaː.va di ˈroː.ma]
[id.ˈdiː.o la kre.ˈɔ ǁ] 𝄇

[ˈkɔː.ro]
𝄆 [strin.ˈd͡ʒam.t͡ʃ‿a‿k.ko.ˈor.te |]
[ˌsjam‿ˈpron.tj‿al.la ˈmɔr.te ǁ]
[ˌsjam‿ˈpron.tj‿al.la ˈmɔr.te |]
[li.ˈtaː.lja kja.ˈmɔ ǁ] 𝄇
[ˈsi]

2
𝄆 [ˌnoi̯‿ˈfum.mo da (s.)ˈsɛː.ko.li]
[kal.ˈpe.sti | de.ˈriː.zi |]
[per.ˈke‿n.non ˌsjam‿ˈpɔː.po.lo |]
[per.ˈke‿s.ˌsjam di.ˈviː.zi ǁ]
[rak.ˈkɔl.ɡa.t͡ʃi(‿)u.ˈnuː.ni.ka]
[ban.ˈdjɛː.ra(‿)u.na ˈspɛː.me |]
[di ˈfon.der.t͡ʃ‿in.ˈsjɛː.me]
[ˌd͡ʒa‿l.ˈloː.ra swo.ˈnɔ ǁ] 𝄇

[ˈkɔː.ro]

3
𝄆 [u.ˈnjaː.mo.t͡ʃi(‿)a.ˈmjaː.mo.t͡ʃi |]
[lu.ˈnjoː.n(e)‿e‿l.la.ˈmoː.re]
[ri.ˈveː.la.no(‿)ai̯ ˈpɔː.po.li]
[le ˈviː.e del siɲ.ˈɲoː.re ǁ]
[d͡ʒu.ˈrjaː.mo ˌfar‿ˈliː.be.ro]
[il ˈswɔː.lo na.ˈtiː.o |]
[u.ˈniː.ti | per ˈdiː.o |]
[ˌki‿v.ˈvin.t͡ʃer t͡ʃi ˈpwɔ ǁ] 𝄇

[ˈkɔː.ro]

4
𝄆 [dal.ˈlal.pj‿a‿s.si.ˈt͡ʃiː.lja]
[do.ˈvuŋ.kw(e)‿ˌɛ‿l.leɲ.ˈɲaː.no |]
[oɲ.ˈɲwɔm di fer.ˈrut.t͡ʃo]
[ˌa‿i̯l ˈkɔː.re(‿)ˌa‿l.la ˈmaː.no |]
[i ˈbim.bi di.ˈtaː.lja]
[si ˈkjaː.man ba.ˈlil.la |]
[il ˈswɔn ˌdoɲ.ɲi‿ˈskwil.la]
[i ˈvɛ.spri swo.ˈnɔ ǁ] 𝄇

[ˈkɔː.ro]

5
𝄆 [ˌson‿ˈd͡ʒuŋ.ki ke‿p.ˈpjɛː.ɡa.no]
[le ˈspaː.de ven.ˈduː.te |]
[ˌd͡ʒa‿l.ˈlaː.kwi.la ˈdau̯.strja]
[le ˈpen.ne(‿)ˌa‿p.per.ˈduː.te ǁ]
[il ˈsaŋ.ɡwe di.ˈtaː.lja |]
[il ˈsaŋ.ɡwe po.ˈlak.ko |]
[be.ˈve | kol ko.ˈzak.ko |]
[ma‿i̯l ˈkɔr le bru.ˈt͡ʃɔ ǁ] 𝄇

[ˈkɔː.ro]

6
𝄆 [ev.ˈviː.va li.ˈtaː.lja |]
[dal ˈsɔn.no ˌsɛ‿d.ˈde.sta |]
[del.ˈlel.mo di‿ʃ.ˈʃiː.pjo]
[ˌsɛ‿t.ˈt͡ʃin.ta la ˈtɛ.sta ǁ]
[do.ˈvɛ‿l.la vit.ˈtɔː.rja |]
[le ˈpɔr.ɡa la ˈkjɔː.ma |]
[ke ˈskjaː.va di ˈroː.ma]
[id.ˈdiː.o la kre.ˈɔ ǁ] 𝄇

[ˈkɔː.ro]

I
𝄆 Brothers of Italy,[N 6]
Italy has risen,
bound Scipio's helmet[N 7]
Upon her head.
Where is Victory?
Let her bow down,[N 8]
Because as a slave of Rome[N 9]
God did create her. 𝄇[N 10]

Chorus:
𝄆 Let us join in a cohort,[N 11]
we are ready for death.[83]
We are ready for death,
Italy has called! 𝄇
Yes![N 12]

II
𝄆 We were for centuries
downtrodden, derided,
because we are not one people,
because we are divided.
Let one flag, one hope
gather us all.[N 13]
The hour has struck
for us to unite. 𝄇

Chorus

III
𝄆 Let us unite, let us love one another,
Union and love
Reveal to the peoples
The ways of the Lord.
Let us swear to set free
The land of our birth:
United, by God,
Who can overcome us? 𝄇[N 14]

Chorus

IV
𝄆 From the Alps to Sicily,
Legnano is everywhere;[N 15]
Every man hath the heart
and hand of Ferruccio[N 16]
The children of Italy
Are all called Balilla;[N 17]
Every trumpet blast
soundeth the Vespers. 𝄇[N 18]

Chorus

V
𝄆 The mercenary swords
Are feeble reeds.[N 19]
Already the Eagle of Austria
Hath lost its plumes.
The blood of Italy,
The blood of Poland
It with Cossacks did drink,[N 20]
But will burn its heart. 𝄇

Chorus

VI
𝄆 Long live Italy,
She has awoken from slumber,
bound Scipio's helmet[N 7]
Upon her head.
Where is Victory?
Let her bow down,[N 8]
Because as a slave of Rome[N 9]
God did create her. 𝄇[N 10]

Chorus

Music edit

 
The Italy national football team during the playing of "Il Canto degli Italiani" before a match

Novaro's musical composition is written in a typical marching time (4/4)[84] and the key of B-flat major.[85] It has a catchy character and an easy melodic line that simplifies memory and execution.[84] On the harmonic and rhythmic level, the composition presents greater complexity.

From a musical point of view, the piece is divided into three parts: the introduction, the strophes and the refrain.

The twelve-bar introduction is an instrumental at allegro martial pace,[86] with a dactyl rhythm that alternates one-eighth-note two-sixteenth-notes. The introduction divides into three four-bar segments, each alternating between a tonic chord and its dominant. The first four bars are in B♭ major; the second in G minor; and the last four bars return to B♭ to introduce the verses.

The strophes, therefore, attack in B♭. They repeat the same melodic unit, in various degrees and at different pitches. Each melodic unit corresponds to a fragment of the Mamelian hexasyllable, in accordance with the classical bipartite scheme ("Fratelli / d'Italia / ' Italia / s'è desta").[87] However, the usual leap of a diatonic interval does not match the anacrusic rhythm: on the contrary, the verses «Fratelli / d'Italia» and «dell'elmo / di Scipio» each begin with identical notes (respectively F or D). This weakens the syllable accentuation, and produces an audibly syncopated effect, contrasting the natural short-long succession of the paroxytone verse.[87]

As written, the basic melodic unit combines a dotted eighth note and a sixteenth note:

 

Some performances soften this rhythmic scan by equalizing the note durations (as an eighth note), for easy of singing and listening:[86]

 

At bar 31, the song undergoes an unusual shift for the refrain[9] recognizable in the most accredited recordings of the autograph score.[88] It accelerates to an allegro mosso,[84] and permanently modulates to E♭ major,[89] yielding only to the relative minor (C minor) during the tercet "Stringiamci a coorte / siam pronti alla morte / L'Italia chiamò".[9] Also, the refrain is characterized by a repeated melodic unit; in the last five bars, it grows in intensity, passing from pianissimo to forte to fortissimo with the indication crescendo e accelerando sino alla fine ("growing and accelerating to the end").[90]

Recordings edit

 
Score of "Il Canto degli Italiani"
 

The two authors have been dead for more than 70 years, and the copyrights have lapsed; the work is public domain. Novaro disclaimed compensation for printing music, ascribing his work to the patriotic cause. Giuseppe Magrini, who made the first print of "Il Canto degli Italiani", asked only for a certain number of printed copies for personal use. At Tito Ricordi's 1859 request to reprint the text of the song with his publishing house, Novaro ordered that the money be directly paid in favour of a subscription for Giuseppe Garibaldi.[91]

Nevertheless, the publisher Sonzogno has attempted to collect royalties for use of the "Il Canto degli Italiani" score.[92] It also has the possibility of making the official prints of the piece.[23]

The oldest known sound recording of "Il Canto degli Italiani" (disc at 78 rpm for gramophone, 17 cm in diameter) is a 1901 recording of the Municipal Band of Milan under the direction of Pio Nevi [it].[93]

One of the first recordings of "Fratelli d'Italia" was that of 9 June 1915, which was performed by the Neapolitan opera and music singer Giuseppe Godono [it].[94] The song was recorded for the Phonotype [it] label of Naples.[95]

Another ancient recording received is that of the Gramophone Band, recorded in London for His Master's Voice on 23 January 1918.[96]

During events edit

Over the years a public ritual has been established for the anthem's performance, still in force.[97] According to the custom, whenever the anthem is played, if in an outdoor military ceremony personnel in formation present arms while personnel not in formation stand at attention (unless when saluting during the raising and lowering of the national flag, as well as the trooping of the national flag for service or unit decorations). If indoors (including military band concerts), all personnel stand at attention.[97] Civilians, if they wish, can also put themselves to attention.[98] On the occasion of official events, only the first two stanzas should be performed without the introduction.[63][97] If the event is institutional, and a foreign hymn must also be performed, this is played first as an act of courtesy.[97]

In 1970, the obligation, however, to perform the "Ode to Joy" of Ludwig van Beethoven, that is the official anthem of Europe, whenever "Il Canto degli Italiani" is played, remained almost always unfulfilled.[97]

Notes edit

  1. ^ This alludes to the flag of Italy and to the cockade of Italy, both symbols of the battle for the unification of Italy.
  2. ^ A different tense may be found: Noi siamo da secoli, "We have been for centuries".
  3. ^ Occasionally written Uniamoci, uniamoci, especially in older publications.[77][78]
  4. ^ Often written ha il core e la mano,[79] especially in older publications.[76]: 18 [80]
  5. ^ Occasionally written ma il sen le bruciò ("but it burnt its breast"), especially in older publications.[81][82]
  6. ^ Metaphorical; see Fraternity (philosophy)
  7. ^ a b Scipio Africanus, winner of Battle of Zama, exemplifies the Roman Republic's recovery from defeats to valiantly and victoriously fight the enemy.
  8. ^ a b Literally "tender her hair". Ancient Rome cut slaves' hair to distinguish them from free women, so Victoria must consign her hair to Italy and become a "slave" of it.
  9. ^ a b Ancient Rome made, with its conquests, the goddess Victoria "its slave".
  10. ^ a b Ancient Rome was great by God's design.
  11. ^ Literally, "Let us tighten in a cohort," alluding to the combat unit of the ancient Roman army.
  12. ^ Not included in the original text, but always used at official occasions.
  13. ^ Italy, still divided amongst the pre-unification states, will finally gather under a single flag, merging into one country.
  14. ^ These concepts are all typical of the political thought of Giuseppe Mazzini, founder of Young Italy and Young Europe.
  15. ^ In the Battle of Legnano of 29 May 1176, the Lombard League defeated Frederick Barbarossa; here, the event symbolizes the fight against foreign (Austrian) oppression. Legnano is the only city besides Rome mentioned in the anthem.
  16. ^ Francesco Ferruccio, defender of the Florentine Republic during the 1530 siege against the troops of Charles V, Holy Roman Emperor, who sought to restore the Medici lordship, became famous for his defiant last words.
  17. ^ Nickname of Giovan Battista Perasso, on 5 December 1746, began, after throwing a stone at an officer, the Genoese revolt that expulsed the occupying Archduchy of Austria from the city.
  18. ^ The Sicilian Vespers, an uprising against the French beginning on Easter Monday 1282, began with the signal of the city bells of Palermo.
  19. ^ Mercenaries here are anachronistically attributed to the Austrian Empire
  20. ^ Poland had had been dismembered by the Austrian Empire and its Russian and Prussian allies in living memory. Poland's anthem "Poland Is Not Yet Lost" was written in Italy and originally titled "Song of the Polish Legions in Italy".

References edit

  1. ^ Entry[permanent dead link] (in Italian) at DOP [Dictionary of Orthography and Pronunciation]. RAI.
  2. ^ . NationalAnthems.me. Archived from the original on 19 May 2018. Retrieved 24 November 2011.
  3. ^ a b c d e [The National Hymn]. Presidenza Della Republica [Presidency of the Republic]. Government of Italy. Archived from the original on 19 May 2016. Retrieved 17 November 2013.
  4. ^ a b c d Caddeo 1915, p. 37.
  5. ^ Associazione Nazionale Volontari di Guerra "Canti della Patria" ["Patrimonial songs" of the National Association of Veteran Volunteers] in Il Decennale - X anniversario della Vittoria, Anno VII dell'era fascista [The Decennial: The 10th anniversary of victory, Year 7 of the fascist era], Vallecchi Editore, Firenze, 1928, p. 236.
  6. ^ a b c d e f Maiorino 2002, p. 18.
  7. ^ a b Maiorino 2002, p. 17.
  8. ^ Calabrese 2011, p. 126.
  9. ^ a b c Novaro, Michele entry (in Italian) by Iovino, Roberto in the Enciclopedia italiana, 78: Biographic Dictionary of Italians (2013)
  10. ^ a b Maiorino 2002, p. 50.
  11. ^ a b c d Ridolfi 2003, p. 149.
  12. ^ Bassi 2011, p. 143.
  13. ^ Maiorino 2002, p. 119.
  14. ^ Calabrese 2011, p. 121.
  15. ^ Maiorino 2002, pp. 20–21.
  16. ^ Calabrese 2011, p. 127.
  17. ^ a b c (in Italian). Archived from the original on 1 May 2015. Retrieved 24 November 2014.
  18. ^ Stramacci 1991, p. 57.
  19. ^ a b c Calabrese 2011, p. 120.
  20. ^ (in Italian). Archived from the original on 11 May 2016. Retrieved 30 November 2014.
  21. ^ Caddeo 1915, pp. 37–38.
  22. ^ Ridolfi 2002, p. 235.
  23. ^ a b Bassi 2011, p. 50.
  24. ^ "La decisione di De Gasperi "Fratelli d'Italia è inno nazionale"" (in Italian). 12 October 2014. Retrieved 30 November 2014.
  25. ^ "Inno di Mameli – Il canto degli Italiani: testo, analisi e storia". labandadeisei.it. Retrieved 17 November 2013.
  26. ^ Maiorino 2002, p. 15.
  27. ^ Maiorino 2002, p. 42.
  28. ^ a b c Ridolfi 2003, p. 147.
  29. ^ "Come nacque l'inno di Mameli?" (in Italian). 17 August 2009. Retrieved 30 November 2014.
  30. ^ "IL CANTO DEGLI ITALIANI: il significato". Radiomarconi.com. Retrieved 17 November 2013.
  31. ^ "Concessione e promulgazione dello Statuto Albertino" (in Italian). Retrieved 30 November 2014.
  32. ^ Caddeo 1915, p. 38.
  33. ^ "L'inno della Repubblica Romana" [The Hymn of the Roman Republic]. Gruppo Laico di Ricerca: Associazione Culturale (in Italian). 14 February 2011. Retrieved 30 November 2014.
  34. ^ Class 3 (2010–2011). [The song of the Italians]. Cento50 Anni di...: Dalla realizzione dell'Unitá d'Italia ad oggi [50 Years After...: From the realization of Italian unity to today]. Momo: Instituto Comprensivo "G. Ferrari". Archived from the original on 4 November 2013. Retrieved 17 November 2013.{{cite web}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  35. ^ a b Bassi 2011, p. 46.
  36. ^ a b c d e f Ridolfi 2003, p. 148.
  37. ^ Maiorino 2002, p. 52.
  38. ^ "La breccia di Porta Pia". 150anni-lanostrastoria.it. Retrieved 17 November 2013.
  39. ^ Maiorino 2002, p. 55.
  40. ^ Maiorino 2002, pp. 56–57.
  41. ^ a b c d Tiriticc, Pierluigi (2014). [Mameli's hymn]. RAIStoria (in Italian). Rome: RAI. Archived from the original on 3 April 2019. Retrieved 7 May 2015.
  42. ^ Maiorino 2002, p. 58.
  43. ^ a b Calabrese 2011, p. 114.
  44. ^ Maiorino 2002, pp. 59–60.
  45. ^ Calabrese 2011, p. 111.
  46. ^ Maiorino 2002, p. 63.
  47. ^ Maiorino 2002, p. 131.
  48. ^ a b c d e Maiorino 2002, p. 64.
  49. ^ a b Maiorino 2002, p. 65.
  50. ^ Maiorino 2002, p. 68.
  51. ^ Maiorino 2002, pp. 68–69.
  52. ^ [And the minister praised the Campanian Giovanni Gaeta]. La Corriera della Sera (in Italian). 22 July 2008. p. 9. Archived from the original on 23 August 2011. Retrieved 1 October 2009.
  53. ^ ["The Legend of Piave," Italian anthem 1943-1946]. Il Piave (in Italian). 8 December 2006. Archived from the original on 9 November 2014. Retrieved 30 November 2014.
  54. ^ Maiorino 2002, p. 70.
  55. ^ a b Maiorino 2002, p. 69.
  56. ^ a b Review of I canti di Salò (De Marzi) (in Italian). Accessed 17 November 2014.
  57. ^ Misuraca, Fara; Grasso, Alfonso, eds. (2009). "Fratelli d'Italia" [Brothers of Italy]. Brigantino - il Portale del Sud [Brigantino: Gateway to the South] (in Italian). Naples: Centro Culturale e di Studi Storici "Brigantino - il Portale del Sud". Retrieved 29 March 2015.
  58. ^ Bassi 2011, p. 146.
  59. ^ a b Calabrese 2011, p. 112.
  60. ^ a b c Maiorino 2002, p. 72.
  61. ^ Bassi 2011, p. 47.
  62. ^ a b Calabrese 2011, p. 110.
  63. ^ a b "Ufficio del Cerimoniale di Stato" (in Italian). Retrieved 13 January 2024.
  64. ^ [Mameli's Hymn: A little history]. Radio Marconi (in Italian). 2012. Archived from the original on 4 April 2019. Retrieved 9 November 2014.
  65. ^ [The symbols of the republic: the emblem]. Presidenza della Repubblica (in Italian). Government of Italy. Archived from the original on 4 May 2016. Retrieved 2 December 2014.
  66. ^ Ridolfi 2002, p. 34.
  67. ^ a b Maiorino 2002, p. 125.
  68. ^ Maiorino 2002, p. 126.
  69. ^ Ridolfi 2002, p. 153.
  70. ^ a b Maiorino 2002, p. 12.
  71. ^ "L'Inno di Mameli è ancora provvisorio. Proposta di legge per renderlo ufficiale" [Mameli's anthem is provisional still. A bill proposed to render it official]. Politica. RAI (in Italian). Rome. 3 August 2016. Retrieved 10 December 2023.
  72. ^ "Saranno ufficiali tutte e sei le strofe dell'Inno di Mameli e non solo le prime due" [All six strophes of Mameli's hymn will be official and not just the first two]. Cronaca (in Italian). ANSA.it. 24 July 2017. Retrieved 10 December 2023.
  73. ^ "LEGGE 4 dicembre 2017, n. 181 – Gazzetta Ufficiale" (in Italian). 15 December 2017.
  74. ^ "Il testo dell'Inno di Mameli. Materiali didattici di Scuola d'Italiano Roma a cura di Roberto Tartaglione" (in Italian). Scudit.net. Retrieved 17 November 2013.
  75. ^ "Il Canto degli Italiani". www.storico.org. Retrieved 8 December 2021.
  76. ^ a b c Benedetti, Maurizio (2019). [Il Canto degli Italiani: poetry by Goffredo Mameli, music by Michele Novaro for voice and piano] (PDF) (in Italian). Giuseppe Verdi Conservatory (Turin). Archived from the original (PDF) on 11 November 2020.
  77. ^ Arrivabene, conte Carlo (1855). I poeti italiani. Selections from the Italian poets, with biogr. notices by C. Arrivabene (in Italian). p. 426.
  78. ^ Raccolta di poesie nazionali, dedicate agli Italiani del secolo XIX. [Edited by D. Oulif.] (in Italian). 1848. p. 21.
  79. ^ "Inno nazionale". Governo Italiano - Dipartimento per il Cerimoniale dello Stato. Retrieved 17 May 2022.
  80. ^ Castagna, Niccola (1866). Proverbi italiani raccolti e illustrati da Niccola Castagna (in Italian). Metitiero. p. 42.
  81. ^ VV, AA (10 November 2011). Gioventù ribelle: L'Italia del Risorgimento (in Italian). Gangemi Editore spa. p. 23. ISBN 978-88-492-7002-0.
  82. ^ Mameli, Goffredo (1927). goffredo mameli (in Italian). Edizioni Mediterranee. p. 55.
  83. ^ Renga, Dana (5 July 2019). Mafia Movies: A Reader, Second Edition. University of Toronto Press. p. 216. ISBN 978-1487520137.
  84. ^ a b c Vulpone 2002, p. 40.
  85. ^ Maiorino 2002, p. 20.
  86. ^ a b Calabrese 2011, p. 129.
  87. ^ a b Jacoviello 2012, pp. 117–119.
  88. ^ . Presidenza della Republicca (in Italian). Government of Italy. Archived from the original on 15 May 2016. Retrieved 12 March 2015. See in particular the version[permanent dead link] of the Ensemble Coro di Torino directed by Maurizio Benedetti.
  89. ^ Calabrese 2011, pp. 129–130.
  90. ^ Calabrese 2011, p. 130.
  91. ^ Calabrese 2011, pp. 127–128.
  92. ^ Merla, Flaminia (5 July 2010). [SIAE and Mameli's hymn]. Lawyers on Web (in Italian). Archived from the original on 5 December 2014. Retrieved 30 November 2014.
  93. ^ "Su RAI International la collezione di Domenico Pantaleone" [Domenico Pantaleone's collection on RAI International]. Vastese. Piazza Rosetti (in Italian). 26 November 2010. from the original on 5 November 2023. Retrieved 30 November 2014.
  94. ^ ["Il canto degli Italiani" by Goffredo Mameli and Michele Novaro] (in Italian). University of Bologna. Archived from the original on 26 November 2010. Retrieved 13 September 2009.
  95. ^ "L'inno di Mameli: Documenti e protagonisti" [Mameli's hymn: Documents and protagonists]. La Republicca (in Italian). GEDI News Network. 1 July 2017. ISSN 2499-0817. Retrieved 18 January 2019.
  96. ^ ["The Italians' song" by Goffredo Mameli and Michele Novaro] (in Italian). University of Bologna. Archived from the original on 26 November 2010. Retrieved 30 November 2014.
  97. ^ a b c d e Maiorino 2002, p. 73.
  98. ^ Bill #4331 of the 16th legislature (in Italian), proposal by Franceschini De Pasquale. Retrieved 15 Oct 2015.

Works cited edit

  • Bassi, Adriano (2011). Fratelli d'Italia: I grandi personaggi del Risorgimento, la musica e l'unità (in Italian). Paoline. ISBN 978-88-315-3994-4.
  • Caddeo, Rinaldo (1915). Inni di Guerra e Canti patriottici del Popolo Italiano (in Italian). Casa Editrice Risorgimento. ISBN 1-178-22330-2.
  • Calabrese, Michele (2011). "Il Canto degli Italiani: genesi e peripezie di un inno". Quaderni del Bobbio (in Italian). 3.
  • Jacoviello, Stefano (2012). Passioni collettive. Cultura, politica e società (in Italian). Nuova Cultura. ISBN 978-88-6134-862-2.
  • Maiorino, Tarquinio; Marchetti Tricamo, Giuseppe; Zagami, Andrea (2002). Il tricolore degli italiani. Storia avventurosa della nostra bandiera (in Italian). Arnoldo Mondadori Editore. ISBN 978-88-04-50946-2.
  • Ridolfi, Pierluigi (2002). Canti e poesie per un'Italia unita dal 1821 al 1861 (in Italian). Associazione Amici dell'Accademia dei Lincei.
  • Ridolfi, Maurizio (2003). Almanacco della Repubblica: storia d'Italia attraverso le tradizioni, le istituzioni e le simbologie repubblicane (in Italian). Bruno Mondadori. ISBN 978-88-424-9499-7.
  • Stramacci, Mauro (1991). Goffredo Mameli (in Italian). Edizioni Mediterranee. ISBN 88-272-0932-8.
  • Vulpone, Pasquale (2002). Il Canto degli Italiani. Inno d'Italia (in Italian). Pellegrini. ISBN 88-8101-140-9.

External links edit

  • Page on the official site of the Quirinale, residence of the Head of State
    (in Italian with several recorded performances – click on ascolta l'Inno and choose a file to listen)
  • Free sheet music of Il Canto degli Italiani from Cantorion.org
  • Streaming audio, lyrics and information about the Italian national anthem
  • Fratelli d'Italia: Scores at the International Music Score Library Project (Version for chorus and piano by Claudio Dall'Albero on a musical proposal of Luciano Berio)

canto, degli, italiani, fratelli, italia, redirects, here, political, party, brothers, italy, other, uses, fratelli, italia, disambiguation, italian, ˈkanto, deʎʎ, itaˈljaːni, song, italians, patriotic, song, written, goffredo, mameli, music, michele, novaro, . Fratelli d Italia redirects here For the political party see Brothers of Italy For other uses see Fratelli d Italia disambiguation Il Canto degli Italiani Italian il ˈkanto deʎʎ itaˈljaːni 1 lit The Song of the Italians is a patriotic song written by Goffredo Mameli and set to music by Michele Novaro in 1847 2 and is the current national anthem of Italy It is best known among Italians as the Inno di Mameli Italian ˈinno di maˈmɛːli lit Mameli s Hymn after the author of the lyrics or Fratelli d Italia Italian fraˈtɛlli diˈtaːlja lit Brothers of Italy from its opening line The piece in 4 4 time signature and B flat major key has six strophes and a refrain sung after each The sixth group of verses almost never performed recalls the first strophe s text Il Canto degli ItalianiEnglish The Song of the ItaliansHolographic copy of 1847 of Il Canto degli Italiani National anthem of ItalyAlso known asInno di Mameli English Mameli s Hymn Fratelli d Italia English Brothers of Italy LyricsGoffredo Mameli 1847MusicMichele Novaro 1847Adopted12 October 1946 de facto 1950 by Trust Territory of Somaliland 4 December 2017 de jure Relinquished1960 by Trust Territory of Somaliland Preceded by Marcia Reale 1946 Audio sample source source source track track Italian Navy Band instrumental version one verse and chorus filehelpThe song was very popular during Italian unification and the following decades However after the Kingdom of Italy s 1861 proclamation the republican and Jacobin connotations of Fratelli d Italia were difficult to reconcile with the new state s monarchic constitution The kingdom chose instead Marcia Reale Royal March the House of Savoy s official anthem composed by order of King Charles Albert of Sardinia in 1831 After the Second World War Italy became a republic On 12 October 1946 it chose Il Canto degli Italiani as a provisional national anthem The song would retain this role as de facto anthem of the Italian Republic and after several unsuccessful attempts gained de jure status on 4 December 2017 Contents 1 History 1 1 Origins 1 2 Debut 1 3 The following decades 1 4 From the unification of Italy to the First World War 1 5 During fascism 1 6 From provisional to official anthem 2 Lyrics 3 Music 4 Recordings 5 During events 6 Notes 7 References 7 1 Works cited 8 External linksHistory editOrigins edit nbsp Goffredo Mameli 1827 1849 lyricist nbsp Michele Novaro 1818 1885 musical composer nbsp Holographic draft of 1847 by Goffredo Mameli of the first strophe and the refrain of Il Canto degli Italiani The text of Il Canto degli Italiani was written by the Genoese Goffredo Mameli then a young student and a fervent patriot inspired by the mass mobilizations that would lead to the revolutions of 1848 and the First Italian War of Independence 1848 1849 3 Sources differ on the precise date of the text s drafting according to some scholars Mameli wrote the hymn 10 September 1847 4 while others date the composition s birth to two days before 8 September 5 After discarding all extant music 6 on 10 November 1847 7 Goffredo Mameli sent the text to Turin and the Genoese composer Michele Novaro who lived at the time with the activist Lorenzo Valerio 4 6 8 The poem captured Novaro 9 and he decided to set it to music on 24 November 1847 4 Thirty years later the patriot and poet Anton Giulio Barrili recalled Novaro s description of the event thus 3 Mi posi al cembalo coi versi di Goffredo sul leggio e strimpellavo assassinavo colle dita convulse quel povero strumento sempre cogli occhi all inno mettendo giu frasi melodiche l un sull altra ma lungi le mille miglia dall idea che potessero adattarsi a quelle parole Mi alzai scontento di me mi trattenni ancora un po in casa Valerio ma sempre con quei versi davanti agli occhi della mente Vidi che non c era rimedio presi congedo e corsi a casa La senza neppure levarmi il cappello mi buttai al pianoforte Mi torno alla memoria il motivo strimpellato in casa Valerio lo scrissi su d un foglio di carta il primo che mi venne alle mani nella mia agitazione rovesciai la lucerna sul cembalo e per conseguenza anche sul povero foglio fu questo l originale dell inno Fratelli d Italia I placed myself at the harpsichord with Goffredo s verses on the lectern and strummed away murdering the poor instrument with my shaking hands I kept my eyes on the hymn as I set down melodic phrases one after the other but felt a thousand miles distant from the idea I could adapt the words I stood up disgruntled with myself I stayed a little longer in the Valerio house but always those verses hung in my mind s eye I saw that there was no remedy took leave and ran home There without even taking off my hat I threw myself at the piano The motif strummed in the Valerio house came back to me I wrote it on a sheet of paper the first that came to my hands in my agitation I upset the lamp on the harpsichord and consequently also on the poor sheet this was the origin of the Fratelli d Italia nbsp Cover of a 1915 album of patriotic music the personification of Italy wearing Scipio s helmet and waving the Italian flag leads the BersaglieriMameli held Republican and Jacobin sympathies 10 11 and supported the French Revolution credo liberte egalite fraternite 12 The text of Il Canto degli Italiani drew inspiration from the French national anthem La Marseillaise 13 For example Stringiamci a coorte recalls the La Marseillaise verse Formez vos bataillons Form your battalions 11 In the original version of the hymn the first verse of the first verse read Hurray Italy but Mameli changed it to Fratelli d Italia almost certainly at Novaro s suggestion 14 The latter when he received the manuscript also added a rebellious Si Yes at the end of the final refrain 15 16 Another verse in the first draft was dedicated to Italian women 17 but eliminated by Mameli before the official debut It read 17 18 Tessete o fanciulle bandiere e coccarde fan l alme gagliarde l invito d amor tesˈseːte o fanˈtʃulle banˈdjɛːr e e kkokˈkarde fan ˈlalme ɡaʎˈʎarde liɱˈviːto daˈmor English Weave maidens flags and cockades N 1 they make souls gallant the invitation of love Debut edit nbsp The first printed copy of the hymn by the Delle Piane printers of Genoa on looseleaf was distributed on 10 December 1847 to demonstrators in Oregina Mameli then added in pen the fifth strophe of the hymn censored by the Savoy government as too anti Austrian nbsp The Santuario della Nostra Signora di Loreto before which the Il Canto degli Italiani made its public debutOn 10 December 1847 17 a demonstration before the Santuario della Nostra Signora di Loreto it in Oregina it Genoa was officially dedicated to the 101st anniversary of the Portoria quarter s popular rebellion during the War of the Austrian Succession which had expulsed the Austrians from the city In fact it was an excuse to protest against foreign occupations in Italy and induce Charles Albert of Sardinia to embrace the Italian cause of liberty and of unity On this occasion the flag of Italy was shown and Filarmonica Sestrese the municipal band of Sestri Ponente played Mameli s anthem for 30 000 patriots who had come to Genoa from all over Italy for the event 6 This event is generally believed to be the song s first public performance but there may have been a previous public rendition on 9 November 1847 in Genoa of which the original documentation was lost 19 That performance would have been by the Filarmonica Voltrese 19 founded by Goffredo s brother Nicola Mameli it 20 and used a first draft of Il Canto degli Italiani that differs from the final version see above 19 As its author was infamously Mazzinian the piece was forbidden by the Piedmontese police until March 1848 its execution was also forbidden by the Austrian police which also pursued its singing interpretation considered a political crime until their empire s dissolution 21 On 18 December 1847 the Pisan newspaper L Italia wrote how the song evoked public spirits 22 For many evenings numerous youths have come together in the Accademia filodrammatici to sing a hymn of Mameli set to music by the maestro Novaro Poetry is full of fire music fully corresponds to it Newspaper L Italia 18 December 1847 Two of Mameli s autographed manuscripts have survived to the 21st century the first draft with Mameli s hand annotations at the Mazzinian Institute of Genoa it 23 and the letter from Mameli on 10 November 1847 to Novaro at the Museo del Risorgimento in Turin 7 Novaro s autographed manuscript to the publisher Francesco Lucca it is located in the Ricordi Historical Archive 24 The later Istituto Mazziniano sheet lacks the final strophe Son giunchi che piegano for fear of censorship These leaflets were to be distributed at the 10 December demonstration in Genoa 25 The hymn was also printed on leaflets in Genoa by the printer Casamara The following decades edit nbsp Edition of 1860 printed by Tito I Ricordi Il Canto degli Italiani debuted with only a few months left to the revolutions of 1848 Shortly before the promulgation of the Statuto Albertino the constitution that Charles Albert of Sardinia conceded to the Kingdom of Sardinia in Italy on 4 March 1848 political gatherings of more than ten people had become legal 6 and catchy songs like Il Canto degli Italiani could spread by word of mouth 6 Patriots from the 10 December demonstration spread the hymn all over the Italian peninsula 6 The hymn was very popular among the Italian people and the ranks of the Republican volunteers 26 It was commonly sung in most parts of Italy during demonstrations protests and revolts as a symbol of the Italian unification 27 The Savoyard authorities censored the fifth strophe 3 to preserve diplomatic relations with the Austrians but after the declaration of war against the Austrian Empire and the beginning of the First Italian War of Independence 1848 1849 28 the soldiers and the Savoy military bands performed it so frequently that King Charles Albert was forced to withdraw all censorship 29 The rebels sang Il Canto degli Italiani during the Five Days of Milan 30 and at Charles Albert of Piedmont Sardinia s promulgation of the Statuto Albertino also in 1848 31 Volunteers for the brief Roman Republic 1849 sung it 32 33 and Giuseppe Garibaldi hummed and whistled it during the defense of Rome and the flight to Venice 4 From the unification of Italy to the First World War edit nbsp Propaganda poster from the 1910s with the Il Canto degli Italiani scoreIn the 1860 the corps of volunteers led by Giuseppe Garibaldi used to sing the hymn in the battles against the Bourbons in Sicily and Southern Italy during the Expedition of the Thousand 34 Giuseppe Verdi in his Inno delle nazioni Hymn of the nations composed for the London International Exhibition of 1862 chose Il Canto degli Italiani to represent Italy putting it beside God Save the Queen and La Marseillaise After the proclamation of the Kingdom of Italy 1861 the Marcia Reale Royal March 35 composed in 1831 was chosen as the national anthem of unified Italy Il Canto degli Italiani had too radical content with its strong republican and Jacobin connotations 10 11 and did not combine well with the monarchical conclusion to the unification of Italy 28 Mameli s republican in fact Mazzinian creed was however more historical than political 11 and socialist and anarchist circles also disliked Il Canto degli Italiani as too conservative 36 nbsp Front page of the Corriere della Sera of May 21 1915 parliamentary deputies acclaimed the government s assumption of war powers with the Mameli Novaro anthem The song was one of the most common songs during the Third Italian War of Independence 1866 28 At the Capture of Rome on 20 September 1870 the last step in Italian unification choirs sang it together with Bella Gigogin it and the Marcia Reale 35 37 and Il Canto degli Italiani received bersaglieri fanfare 38 After the end of the Italian unification Il Canto degli Italiani was taught in schools and remained very popular among Italians 39 However other musical pieces connected to the political and social situation of the time such as the Inno dei lavoratori Hymn of the workers it or Goodbye to Lugano 40 addressed everyday problems These partly obscured the popularity of reunification hymns 41 Fratelli d Italia thanks to references to patriotism and armed struggle 41 returned to success during the Italo Turkish War 1911 1912 where it joined A Tripoli 42 and in the trenches of the First World War 1915 1918 41 That time s Italian irredentism found a symbol in Il Canto degli Italiani although in the years following he who would have been preferred in the patriotic ambit musical pieces of greater military style such as La Leggenda del Piave the Canzone del Grappa it or La campana di San Giusto it 36 Shortly after Italy entered the First World War on 25 July 1915 Arturo Toscanini performed Il Canto degli Italiani at an interventionist demonstration 43 44 During fascism edit nbsp Il Canto degli Italiani remembered together with the unification of Italy on a propaganda poster of Benito Mussolini s Italian Social RepublicFascist chants such as Giovinezza or Inno Trionfale del Partito Nazionale Fascista took on great importance after the 1922 March on Rome 45 Although not official anthems they were widely disseminated publicized and taught in schools 46 Non fascist melodies including Il Canto degli Italiani were discouraged 41 In 1932 the National Fascist Party secretary Achille Starace decided to prohibit musical pieces that did not sing to Benito Mussolini and more generally did not link to fascism 47 Subversive songs i e those of anarchist or socialist type such as the anthem of the workers or The Internationale and non sympathetic foreign nations official anthems such as La Marseillaise were banned 48 Sympathetic regimes anthems such as the Nazi hymn Horst Wessel Lied and the Francoist song Cara al Sol were contrariwise encouraged 48 After the 1929 Lateran Treaty with the Holy See anti clerical passages were also banned 48 In the spirit of this directive some songs were resized such as La Leggenda del Piave sung almost exclusively during the National Unity and Armed Forces Day every 4 November 49 The chants used during the Italian unification were however tolerated 36 48 Il Canto degli Italiani which was forbidden in official ceremonies received a certain condescension on particular occasions 48 During the Second World War regime musicians released fascist pieces via radio but very few songs spontaneously arose amongst the population 50 Songs like A primavera viene il bello Battaglioni M Vincere and Camerata Richard were common The most famous spontaneous song was Sul ponte di Perati it 51 After the 8 September 1943 armistice the Italian government provisionally adopted as a national anthem La Leggenda del Piave replacing the Marcia Reale 36 52 53 Cooperation with the fascist dictatorship was now egg on the monarchy s face 36 a song that recalled the Italian victory in World War I could infuse courage and hope to the Royal Italian Army troops who now fought against Mussolini s Social Republic and Nazi Germany 54 Fratelli d Italia resounded in Allies freed Southern Italy and partisan controlled areas to the north 55 Il Canto degli Italiani in particular had a good success in anti fascist circles 49 where it joined partisan songs Fischia il vento and Bella ciao 36 55 Some scholars believe that the success of the piece in anti fascist circles then was decisive for its choice as provisional anthem of the Italian Republic 43 Often Il Canto degli Italiani is wrongly referred to as the national anthem of the Fascist era However Mussolini s Republic had no official anthem playing Il Canto degli Italiani and Giovinezza 56 equally often at the ceremonies Il Canto degli Italiani retained value to the fascists only for propaganda 57 So Mameli s hymn was curiously sung by both partisans and fascists 56 From provisional to official anthem edit nbsp Cipriano FacchinettiIn 1945 at the end of the war Arturo Toscanini directed a performance of Giuseppe Verdi s 1862 Inno delle nazioni in London including Il Canto degli Italiani 3 58 However even after the birth of the Italian Republic La Leggenda del Piave remained the temporary national anthem 59 For the new anthem a debate arose Possible options included Va pensiero from Verdi s Nabucco a completely new piece Il Canto degli Italiani the Inno di Garibaldi and confirmation of La Leggenda del Piave 59 60 The government then approved Republican War Minister Cipriano Facchinetti s proposal to adopt Il Canto degli Italiani as provisional anthem 60 La Leggenda del Piave thus served as national anthem until the Council of Ministers meeting on 12 October 1946 when Facchinetti officially announced the provisional anthem for the 4 November National Unity and Armed Forces Day celebrations 61 62 The press release stated 63 On the proposal of the Minister of War it was established that the oath of the Armed Forces to the Republic and to its Chief would be carried out on November 4th p v and that temporarily the anthem of Mameli is adopted as the national anthem Cipriano Facchinetti Facchinetti also declared that a draft decree would be proposed to confirm Il Canto degli Italiani as the provisional national anthem of the newly formed Republic but did not follow up on this promise 62 64 Instead he proposed to formalize Il Canto degli Italiani in the Constitution of Italy then being drafted 60 The Constitution finished in 1948 determined the national flag but did not establish a national anthem or emblem the latter was adopted by legislative decree on 5 May 65 A draft constitutional law prepared immediately afterwards sought to insert after discussion of the national flag the sentence The Anthem of the Republic is the Il Canto degli Italiani This law too stalled 66 Il Canto degli Italiani nonetheless had great success among Italian emigrants 67 Fratelli d Italia scores are sold in Little Italies across the Anglosphere and Il Canto degli Italiani is often played on more or less official occasions in North and South America 67 In particular it was the soundtrack of post WWII fundraisers in the Americas for the Italian population left devastated by the conflict 68 President of the Republic Carlo Azeglio Ciampi began from 1999 to 2006 to revive Il Canto degli Italiani as a national symbol of Italy 69 70 Ciampi declared that 70 It is a hymn that when you listen to it makes you vibrate inside it is a song of freedom of a people that united rises again after centuries of divisions of humiliations Carlo Azeglio Ciampi In August 2016 a bill was submitted to the Constitutional Affairs Committee of the Chamber of Deputies to make Il Canto degli Italiani Italy s national anthem 71 and passed out of committee in July 2017 72 On 15 December 2017 on Gazzetta Ufficiale law nº 181 of 4 December 2017 was published after passing both houses of Parliament and the law came into force on 30 December 2017 73 Lyrics edit nbsp The Alps nbsp Sicily source source Version sung by Mario Del Monaco in 1961 source source Full sung version source source track track track track track track track track track track track track track track track track U S Navy Band instrumental version one verse and chorus This is the complete Italian anthem text as commonly performed on official occasions Goffredo Mameli s original poem includes neither repetitions nor the loud Si Yes at the end of the chorus The first strophe presents a personification of Italy who is ready to war to become free and shall be victorious as Rome was in ancient times wearing the helmet of Scipio Africanus who defeated Hannibal at the final battle of the Second Punic War It also alludes to the ancient Roman custom that slaves cut their hair short as a sign of servitude hence the Goddess of Victory must cut her hair and enslave herself to Rome to make Italy victorious 74 In the second strophe the author complains that Italy has been a divided nation for a long time and calls for unity In this strophe Mameli uses three poetic and archaic words calpesti modern Italian calpestati speme modern speranza raccolgaci modern ci raccolga The third strophe is an invocation to God to protect the loving union of the Italians struggling to unify their nation once and for all The fourth strophe recalls popular heroic figures and moments of the Italian fight for independence the battle of Legnano the defence of Florence led by Ferruccio during the Italian Wars the riot started in Genoa by Balilla and the Sicilian Vespers The fifth strophe unequivocally marks Habsburg Austria as the Italian cause s primary enemy It also links the Polish quest for independence to the Italian one 3 The sixth and final verse almost never performed 75 is missing in Mameli s original draft but appears in his second manuscript However it was omitted in the first printed editions of the text on the leaflet 76 The verse joyfully announces the unity of Italy and goes on to close the song with the same six lines that conclude the initial verse thus giving the poem a circular structure nbsp The Continence of Scipio Giovanni Francesco Romanelli 1610 1662 nbsp The defence of the Carroccio during the battle of Legnano by Amos Cassioli 1832 1891 nbsp The Genoese revolt of 1746 led by Balilla against the Archduchy of Austria nbsp Sicilian Vespers Francesco Hayez 1791 1882 nbsp Il Canto degli Italiani was very popular during Italian unification Italian lyrics 76 IPA transcription as sung a English translationI Fratelli d Italia l Italia s e desta dell elmo di Scipio s e cinta la testa Dov e la Vittoria Le porga la chioma che schiava di Roma Iddio la creo Coro Stringiamci a coorte siam pronti alla morte Siam pronti alla morte l Italia chiamo Si II Noi fummo da secoli N 2 calpesti derisi perche non siam popolo perche siam divisi Raccolgaci un unica bandiera una speme di fonderci insieme gia l ora suono Coro III Uniamoci amiamoci N 3 l unione e l amore rivelano ai popoli le vie del Signore Giuriamo far libero il suolo natio uniti per Dio chi vincer ci puo Coro IV Dall Alpi a Sicilia dovunque e Legnano ogn uom di Ferruccio ha il core ha la mano N 4 i bimbi d Italia si chiaman Balilla il suon d ogni squilla i Vespri suono Coro V Son giunchi che piegano le spade vendute gia l Aquila d Austria le penne ha perdute Il sangue d Italia il sangue Polacco beve col cosacco ma il cor le brucio N 5 Coro VI Evviva l Italia dal sonno s e desta dell elmo di Scipio s e cinta la testa Dov e la vittoria Le porga la chioma che schiava di Roma Iddio la creo Coro 1 fra ˈtɛl li di ˈtaː lja li ˈtaː lja ˌsɛ d ˈde sta del ˈlel mo di ʃ ˈʃiː pjo ˌsɛ t ˈt ʃin ta la ˈtɛ sta ǁ do ˈvɛ l la vit ˈtɔː rja le ˈpɔr ɡa la ˈkjɔː ma ke ˈskjaː va di ˈroː ma id ˈdiː o la kre ˈɔ ǁ ˈkɔː ro strin ˈd ʒam t ʃ a k ko ˈor te ˌsjam ˈpron tj al la ˈmɔr te ǁ ˌsjam ˈpron tj al la ˈmɔr te li ˈtaː lja kja ˈmɔ ǁ ˈsi 2 ˌnoi ˈfum mo da s ˈsɛː ko li kal ˈpe sti de ˈriː zi per ˈke n non ˌsjam ˈpɔː po lo per ˈke s ˌsjam di ˈviː zi ǁ rak ˈkɔl ɡa t ʃi u ˈnuː ni ka ban ˈdjɛː ra u na ˈspɛː me di ˈfon der t ʃ in ˈsjɛː me ˌd ʒa l ˈloː ra swo ˈnɔ ǁ ˈkɔː ro 3 u ˈnjaː mo t ʃi a ˈmjaː mo t ʃi lu ˈnjoː n e e l la ˈmoː re ri ˈveː la no ai ˈpɔː po li le ˈviː e del siɲ ˈɲoː re ǁ d ʒu ˈrjaː mo ˌfar ˈliː be ro il ˈswɔː lo na ˈtiː o u ˈniː ti per ˈdiː o ˌki v ˈvin t ʃer t ʃi ˈpwɔ ǁ ˈkɔː ro 4 dal ˈlal pj a s si ˈt ʃiː lja do ˈvuŋ kw e ˌɛ l leɲ ˈɲaː no oɲ ˈɲwɔm di fer ˈrut t ʃo ˌa i l ˈkɔː re ˌa l la ˈmaː no i ˈbim bi di ˈtaː lja si ˈkjaː man ba ˈlil la il ˈswɔn ˌdoɲ ɲi ˈskwil la i ˈvɛ spri swo ˈnɔ ǁ ˈkɔː ro 5 ˌson ˈd ʒuŋ ki ke p ˈpjɛː ɡa no le ˈspaː de ven ˈduː te ˌd ʒa l ˈlaː kwi la ˈdau strja le ˈpen ne ˌa p per ˈduː te ǁ il ˈsaŋ ɡwe di ˈtaː lja il ˈsaŋ ɡwe po ˈlak ko be ˈve kol ko ˈzak ko ma i l ˈkɔr le bru ˈt ʃɔ ǁ ˈkɔː ro 6 ev ˈviː va li ˈtaː lja dal ˈsɔn no ˌsɛ d ˈde sta del ˈlel mo di ʃ ˈʃiː pjo ˌsɛ t ˈt ʃin ta la ˈtɛ sta ǁ do ˈvɛ l la vit ˈtɔː rja le ˈpɔr ɡa la ˈkjɔː ma ke ˈskjaː va di ˈroː ma id ˈdiː o la kre ˈɔ ǁ ˈkɔː ro I Brothers of Italy N 6 Italy has risen bound Scipio s helmet N 7 Upon her head Where is Victory Let her bow down N 8 Because as a slave of Rome N 9 God did create her N 10 Chorus Let us join in a cohort N 11 we are ready for death 83 We are ready for death Italy has called Yes N 12 II We were for centuries downtrodden derided because we are not one people because we are divided Let one flag one hope gather us all N 13 The hour has struck for us to unite Chorus III Let us unite let us love one another Union and love Reveal to the peoples The ways of the Lord Let us swear to set free The land of our birth United by God Who can overcome us N 14 Chorus IV From the Alps to Sicily Legnano is everywhere N 15 Every man hath the heart and hand of Ferruccio N 16 The children of Italy Are all called Balilla N 17 Every trumpet blast soundeth the Vespers N 18 Chorus V The mercenary swords Are feeble reeds N 19 Already the Eagle of Austria Hath lost its plumes The blood of Italy The blood of Poland It with Cossacks did drink N 20 But will burn its heart Chorus VI Long live Italy She has awoken from slumber bound Scipio s helmet N 7 Upon her head Where is Victory Let her bow down N 8 Because as a slave of Rome N 9 God did create her N 10 ChorusMusic edit nbsp The Italy national football team during the playing of Il Canto degli Italiani before a matchNovaro s musical composition is written in a typical marching time 4 4 84 and the key of B flat major 85 It has a catchy character and an easy melodic line that simplifies memory and execution 84 On the harmonic and rhythmic level the composition presents greater complexity From a musical point of view the piece is divided into three parts the introduction the strophes and the refrain The twelve bar introduction is an instrumental at allegro martial pace 86 with a dactyl rhythm that alternates one eighth note two sixteenth notes The introduction divides into three four bar segments each alternating between a tonic chord and its dominant The first four bars are in B major the second in G minor and the last four bars return to B to introduce the verses The strophes therefore attack in B They repeat the same melodic unit in various degrees and at different pitches Each melodic unit corresponds to a fragment of the Mamelian hexasyllable in accordance with the classical bipartite scheme Fratelli d Italia Italia s e desta 87 However the usual leap of a diatonic interval does not match the anacrusic rhythm on the contrary the verses Fratelli d Italia and dell elmo di Scipio each begin with identical notes respectively F or D This weakens the syllable accentuation and produces an audibly syncopated effect contrasting the natural short long succession of the paroxytone verse 87 As written the basic melodic unit combines a dotted eighth note and a sixteenth note nbsp source Audio playback is not supported in your browser You can download the audio file Some performances soften this rhythmic scan by equalizing the note durations as an eighth note for easy of singing and listening 86 nbsp source Audio playback is not supported in your browser You can download the audio file At bar 31 the song undergoes an unusual shift for the refrain 9 recognizable in the most accredited recordings of the autograph score 88 It accelerates to an allegro mosso 84 and permanently modulates to E major 89 yielding only to the relative minor C minor during the tercet Stringiamci a coorte siam pronti alla morte L Italia chiamo 9 Also the refrain is characterized by a repeated melodic unit in the last five bars it grows in intensity passing from pianissimo to forte to fortissimo with the indication crescendo e accelerando sino alla fine growing and accelerating to the end 90 Recordings edit nbsp Score of Il Canto degli Italiani nbsp The two authors have been dead for more than 70 years and the copyrights have lapsed the work is public domain Novaro disclaimed compensation for printing music ascribing his work to the patriotic cause Giuseppe Magrini who made the first print of Il Canto degli Italiani asked only for a certain number of printed copies for personal use At Tito Ricordi s 1859 request to reprint the text of the song with his publishing house Novaro ordered that the money be directly paid in favour of a subscription for Giuseppe Garibaldi 91 Nevertheless the publisher Sonzogno has attempted to collect royalties for use of the Il Canto degli Italiani score 92 It also has the possibility of making the official prints of the piece 23 The oldest known sound recording of Il Canto degli Italiani disc at 78 rpm for gramophone 17 cm in diameter is a 1901 recording of the Municipal Band of Milan under the direction of Pio Nevi it 93 One of the first recordings of Fratelli d Italia was that of 9 June 1915 which was performed by the Neapolitan opera and music singer Giuseppe Godono it 94 The song was recorded for the Phonotype it label of Naples 95 Another ancient recording received is that of the Gramophone Band recorded in London for His Master s Voice on 23 January 1918 96 During events editOver the years a public ritual has been established for the anthem s performance still in force 97 According to the custom whenever the anthem is played if in an outdoor military ceremony personnel in formation present arms while personnel not in formation stand at attention unless when saluting during the raising and lowering of the national flag as well as the trooping of the national flag for service or unit decorations If indoors including military band concerts all personnel stand at attention 97 Civilians if they wish can also put themselves to attention 98 On the occasion of official events only the first two stanzas should be performed without the introduction 63 97 If the event is institutional and a foreign hymn must also be performed this is played first as an act of courtesy 97 In 1970 the obligation however to perform the Ode to Joy of Ludwig van Beethoven that is the official anthem of Europe whenever Il Canto degli Italiani is played remained almost always unfulfilled 97 Notes edit See Help IPA Italian and Italian phonology This alludes to the flag of Italy and to the cockade of Italy both symbols of the battle for the unification of Italy A different tense may be found Noi siamo da secoli We have been for centuries Occasionally written Uniamoci uniamoci especially in older publications 77 78 Often written ha il core e la mano 79 especially in older publications 76 18 80 Occasionally written ma il sen le brucio but it burnt its breast especially in older publications 81 82 Metaphorical see Fraternity philosophy a b Scipio Africanus winner of Battle of Zama exemplifies the Roman Republic s recovery from defeats to valiantly and victoriously fight the enemy a b Literally tender her hair Ancient Rome cut slaves hair to distinguish them from free women so Victoria must consign her hair to Italy and become a slave of it a b Ancient Rome made with its conquests the goddess Victoria its slave a b Ancient Rome was great by God s design Literally Let us tighten in a cohort alluding to the combat unit of the ancient Roman army Not included in the original text but always used at official occasions Italy still divided amongst the pre unification states will finally gather under a single flag merging into one country These concepts are all typical of the political thought of Giuseppe Mazzini founder of Young Italy and Young Europe In the Battle of Legnano of 29 May 1176 the Lombard League defeated Frederick Barbarossa here the event symbolizes the fight against foreign Austrian oppression Legnano is the only city besides Rome mentioned in the anthem Francesco Ferruccio defender of the Florentine Republic during the 1530 siege against the troops of Charles V Holy Roman Emperor who sought to restore the Medici lordship became famous for his defiant last words Nickname of Giovan Battista Perasso on 5 December 1746 began after throwing a stone at an officer the Genoese revolt that expulsed the occupying Archduchy of Austria from the city The Sicilian Vespers an uprising against the French beginning on Easter Monday 1282 began with the signal of the city bells of Palermo Mercenaries here are anachronistically attributed to the Austrian Empire Poland had had been dismembered by the Austrian Empire and its Russian and Prussian allies in living memory Poland s anthem Poland Is Not Yet Lost was written in Italy and originally titled Song of the Polish Legions in Italy References edit Entry permanent dead link in Italian at DOP Dictionary of Orthography and Pronunciation RAI Italy Il Canto degli Italiani Fratelli d Italia NationalAnthems me Archived from the original on 19 May 2018 Retrieved 24 November 2011 a b c d e L Inno nazionale The National Hymn Presidenza Della Republica Presidency of the Republic Government of Italy Archived from the original on 19 May 2016 Retrieved 17 November 2013 a b c d Caddeo 1915 p 37 Associazione Nazionale Volontari di Guerra Canti della Patria Patrimonial songs of the National Association of Veteran Volunteers in Il Decennale X anniversario della Vittoria Anno VII dell era fascista The Decennial The 10th anniversary of victory Year 7 of the fascist era Vallecchi Editore Firenze 1928 p 236 a b c d e f Maiorino 2002 p 18 a b Maiorino 2002 p 17 Calabrese 2011 p 126 a b c Novaro Michele entry in Italian by Iovino Roberto in the Enciclopedia italiana 78 Biographic Dictionary of Italians 2013 a b Maiorino 2002 p 50 a b c d Ridolfi 2003 p 149 Bassi 2011 p 143 Maiorino 2002 p 119 Calabrese 2011 p 121 Maiorino 2002 pp 20 21 Calabrese 2011 p 127 a b c Mameli l inno e il tricolore in Italian Archived from the original on 1 May 2015 Retrieved 24 November 2014 Stramacci 1991 p 57 a b c Calabrese 2011 p 120 Accadde Oggi 10 dicembre in Italian Archived from the original on 11 May 2016 Retrieved 30 November 2014 Caddeo 1915 pp 37 38 Ridolfi 2002 p 235 a b Bassi 2011 p 50 La decisione di De Gasperi Fratelli d Italia e inno nazionale in Italian 12 October 2014 Retrieved 30 November 2014 Inno di Mameli Il canto degli Italiani testo analisi e storia labandadeisei it Retrieved 17 November 2013 Maiorino 2002 p 15 Maiorino 2002 p 42 a b c Ridolfi 2003 p 147 Come nacque l inno di Mameli in Italian 17 August 2009 Retrieved 30 November 2014 IL CANTO DEGLI ITALIANI il significato Radiomarconi com Retrieved 17 November 2013 Concessione e promulgazione dello Statuto Albertino in Italian Retrieved 30 November 2014 Caddeo 1915 p 38 L inno della Repubblica Romana The Hymn of the Roman Republic Gruppo Laico di Ricerca Associazione Culturale in Italian 14 February 2011 Retrieved 30 November 2014 Class 3 2010 2011 Il canto degli italiani The song of the Italians Cento50 Anni di Dalla realizzione dell Unita d Italia ad oggi 50 Years After From the realization of Italian unity to today Momo Instituto Comprensivo G Ferrari Archived from the original on 4 November 2013 Retrieved 17 November 2013 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint numeric names authors list link a b Bassi 2011 p 46 a b c d e f Ridolfi 2003 p 148 Maiorino 2002 p 52 La breccia di Porta Pia 150anni lanostrastoria it Retrieved 17 November 2013 Maiorino 2002 p 55 Maiorino 2002 pp 56 57 a b c d Tiriticc Pierluigi 2014 Inno di Mameli Mameli s hymn RAIStoria in Italian Rome RAI Archived from the original on 3 April 2019 Retrieved 7 May 2015 Maiorino 2002 p 58 a b Calabrese 2011 p 114 Maiorino 2002 pp 59 60 Calabrese 2011 p 111 Maiorino 2002 p 63 Maiorino 2002 p 131 a b c d e Maiorino 2002 p 64 a b Maiorino 2002 p 65 Maiorino 2002 p 68 Maiorino 2002 pp 68 69 E il ministro lodo il campano Giovanni Gaeta And the minister praised the Campanian Giovanni Gaeta La Corriera della Sera in Italian 22 July 2008 p 9 Archived from the original on 23 August 2011 Retrieved 1 October 2009 La leggenda del Piave inno d Italia dal 1943 al 1946 The Legend of Piave Italian anthem 1943 1946 Il Piave in Italian 8 December 2006 Archived from the original on 9 November 2014 Retrieved 30 November 2014 Maiorino 2002 p 70 a b Maiorino 2002 p 69 a b Review of I canti di Salo De Marzi in Italian Accessed 17 November 2014 Misuraca Fara Grasso Alfonso eds 2009 Fratelli d Italia Brothers of Italy Brigantino il Portale del Sud Brigantino Gateway to the South in Italian Naples Centro Culturale e di Studi Storici Brigantino il Portale del Sud Retrieved 29 March 2015 Bassi 2011 p 146 a b Calabrese 2011 p 112 a b c Maiorino 2002 p 72 Bassi 2011 p 47 a b Calabrese 2011 p 110 a b Ufficio del Cerimoniale di Stato in Italian Retrieved 13 January 2024 L inno di Mameli Un po di storia Mameli s Hymn A little history Radio Marconi in Italian 2012 Archived from the original on 4 April 2019 Retrieved 9 November 2014 I simboli della Repubblica L emblema The symbols of the republic the emblem Presidenza della Repubblica in Italian Government of Italy Archived from the original on 4 May 2016 Retrieved 2 December 2014 Ridolfi 2002 p 34 a b Maiorino 2002 p 125 Maiorino 2002 p 126 Ridolfi 2002 p 153 a b Maiorino 2002 p 12 L Inno di Mameli e ancora provvisorio Proposta di legge per renderlo ufficiale Mameli s anthem is provisional still A bill proposed to render it official Politica RAI in Italian Rome 3 August 2016 Retrieved 10 December 2023 Saranno ufficiali tutte e sei le strofe dell Inno di Mameli e non solo le prime due All six strophes of Mameli s hymn will be official and not just the first two Cronaca in Italian ANSA it 24 July 2017 Retrieved 10 December 2023 LEGGE 4 dicembre 2017 n 181 Gazzetta Ufficiale in Italian 15 December 2017 Il testo dell Inno di Mameli Materiali didattici di Scuola d Italiano Roma a cura di Roberto Tartaglione in Italian Scudit net Retrieved 17 November 2013 Il Canto degli Italiani www storico org Retrieved 8 December 2021 a b c Benedetti Maurizio 2019 Il Canto degli Italiani poesia di Goffredo Mameli musica di Michele Novaro per canto e pianoforte Il Canto degli Italiani poetry by Goffredo Mameli music by Michele Novaro for voice and piano PDF in Italian Giuseppe Verdi Conservatory Turin Archived from the original PDF on 11 November 2020 Arrivabene conte Carlo 1855 I poeti italiani Selections from the Italian poets with biogr notices by C Arrivabene in Italian p 426 Raccolta di poesie nazionali dedicate agli Italiani del secolo XIX Edited by D Oulif in Italian 1848 p 21 Inno nazionale Governo Italiano Dipartimento per il Cerimoniale dello Stato Retrieved 17 May 2022 Castagna Niccola 1866 Proverbi italiani raccolti e illustrati da Niccola Castagna in Italian Metitiero p 42 VV AA 10 November 2011 Gioventu ribelle L Italia del Risorgimento in Italian Gangemi Editore spa p 23 ISBN 978 88 492 7002 0 Mameli Goffredo 1927 goffredo mameli in Italian Edizioni Mediterranee p 55 Renga Dana 5 July 2019 Mafia Movies A Reader Second Edition University of Toronto Press p 216 ISBN 978 1487520137 a b c Vulpone 2002 p 40 Maiorino 2002 p 20 a b Calabrese 2011 p 129 a b Jacoviello 2012 pp 117 119 Varie registrazioni del Canto degli Italiani Presidenza della Republicca in Italian Government of Italy Archived from the original on 15 May 2016 Retrieved 12 March 2015 See in particular the version permanent dead link of the Ensemble Coro di Torino directed by Maurizio Benedetti Calabrese 2011 pp 129 130 Calabrese 2011 p 130 Calabrese 2011 pp 127 128 Merla Flaminia 5 July 2010 Siae e Inno di Mameli SIAE and Mameli s hymn Lawyers on Web in Italian Archived from the original on 5 December 2014 Retrieved 30 November 2014 Su RAI International la collezione di Domenico Pantaleone Domenico Pantaleone s collection on RAI International Vastese Piazza Rosetti in Italian 26 November 2010 Archived from the original on 5 November 2023 Retrieved 30 November 2014 Il canto degli Italiani di Goffredo Mameli e Michele Novaro Il canto degli Italiani by Goffredo Mameli and Michele Novaro in Italian University of Bologna Archived from the original on 26 November 2010 Retrieved 13 September 2009 L inno di Mameli Documenti e protagonisti Mameli s hymn Documents and protagonists La Republicca in Italian GEDI News Network 1 July 2017 ISSN 2499 0817 Retrieved 18 January 2019 Il Canto degli Italiani di Goffredo Mameli e Michele Novaro The Italians song by Goffredo Mameli and Michele Novaro in Italian University of Bologna Archived from the original on 26 November 2010 Retrieved 30 November 2014 a b c d e Maiorino 2002 p 73 Bill 4331 of the 16th legislature in Italian proposal by Franceschini De Pasquale Retrieved 15 Oct 2015 Works cited edit Bassi Adriano 2011 Fratelli d Italia I grandi personaggi del Risorgimento la musica e l unita in Italian Paoline ISBN 978 88 315 3994 4 Caddeo Rinaldo 1915 Inni di Guerra e Canti patriottici del Popolo Italiano in Italian Casa Editrice Risorgimento ISBN 1 178 22330 2 Calabrese Michele 2011 Il Canto degli Italiani genesi e peripezie di un inno Quaderni del Bobbio in Italian 3 Jacoviello Stefano 2012 Passioni collettive Cultura politica e societa in Italian Nuova Cultura ISBN 978 88 6134 862 2 Maiorino Tarquinio Marchetti Tricamo Giuseppe Zagami Andrea 2002 Il tricolore degli italiani Storia avventurosa della nostra bandiera in Italian Arnoldo Mondadori Editore ISBN 978 88 04 50946 2 Ridolfi Pierluigi 2002 Canti e poesie per un Italia unita dal 1821 al 1861 in Italian Associazione Amici dell Accademia dei Lincei Ridolfi Maurizio 2003 Almanacco della Repubblica storia d Italia attraverso le tradizioni le istituzioni e le simbologie repubblicane in Italian Bruno Mondadori ISBN 978 88 424 9499 7 Stramacci Mauro 1991 Goffredo Mameli in Italian Edizioni Mediterranee ISBN 88 272 0932 8 Vulpone Pasquale 2002 Il Canto degli Italiani Inno d Italia in Italian Pellegrini ISBN 88 8101 140 9 External links edit nbsp Italian Wikisource has original text related to this article Canto nazionale nbsp Wikisource has original text related to this article Il Canto degli Italiani Page on the official site of the Quirinale residence of the Head of State in Italian with several recorded performances click on ascolta l Inno and choose a file to listen Free sheet music of Il Canto degli Italiani from Cantorion org Streaming audio lyrics and information about the Italian national anthem Listen to the Italian national anthem Fratelli d Italia Scores at the International Music Score Library Project Version for chorus and piano by Claudio Dall Albero on a musical proposal of Luciano Berio Retrieved from https en wikipedia org w index php title Il Canto degli Italiani amp oldid 1206737236, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.