fbpx
Wikipedia

Color term

A color term (or color name) is a word or phrase that refers to a specific color. The color term may refer to human perception of that color (which is affected by visual context) which is usually defined according to the Munsell color system, or to an underlying physical property (such as a specific wavelength of visible light). There are also numerical systems of color specification, referred to as color spaces.

Color wheels with English color terms for RYB (above) and CMYK (below) approaches.

An important distinction must be established between color and shape, as these two attributes usually are used in conjunction with one another when describing in language. For example, they are labeled as alternative parts of speech terms color term and shape term.[1]

Psychological conditions for recognition of colors exist, such as those who cannot discern colors in general or those who see colors as sound (a variety of synesthesia).

Color dimensions edit

Typical human color vision is trichromatic, meaning it is based on a three-dimensional color gamut. These three dimensions can be defined in different ways, but often the most intuitive definition are the dimensions of the HSL/HSV color space:

 
Color wheel with Irish color terms, explaining that the difference between glas ("light blue/gray/green") and gorm ("deep blue/gray/green") is based on intensity (luminosity) rather than hue. Similarly, rua refers to deep reds while dearg refers to bright reds, and geal, bán and fionn all refer to varying degrees of brightness or "fairness", without mapping clearly only the English "white."

In natural languages edit

Lexicology edit

Monolexemic color words are composed of individual lexemes, or root words, such as 'red', 'brown', 'fuchsia', or 'olive'. The root words generally describe the hue of the color, but some root words—namely brown—can also describe the other dimensions. Compound color words make use of prefix adjectives (e.g. 'light brown', 'sea green'), that generally describe the saturation or luminosity or compounded basic color words (e.g. 'yellow-green'), which refine the hue of the color relative to root words. 'Vaaleanpunainen', the Finnish word for 'pink' is a clear agglutination of the language's words for 'pale' ('vaalea') and 'red' ('punainen').

Basic color terms edit

Basic color terms meet the following criteria:[2]

  • monolexemic ('green', but not 'light green' or 'forest green'),
  • high-frequency, and
  • agreed upon by speakers of that language.

English has 11 basic color terms: black, white, red, green, yellow, blue, brown, orange, pink, purple, and gray; other languages have between 2 and 12. All other colors are considered by most speakers of that language to be variants of these basic color terms. A useful litmus test involves replacing each of these basic terms with an approximation of other basic terms, e.g. replacing orange with red-yellow. If the approximation is jarring, the replaced term likely meets the requirement for being a basic color term. An example of a color that comes close to being a basic color term in English is turquoise. It is monolexemic, but is not very high frequency, especially compared to alternatives teal or cyan. It also generally fails the above litmus test in that most people do not find the use of the approximation of other basic color terms (blue-green) to be jarring.

Color-term hierarchy edit

In the classic study of Brent Berlin and Paul Kay (1969), Basic Color Terms: Their Universality and Evolution,[2] the researchers argued that the differences in number of basic color terms in languages follow a repeatable pattern. Color terms can be organized into a coherent hierarchy and there are a limited number of universal basic color terms which begin to be used by individual cultures in a relatively fixed order. This order is defined in stages I to VII. Berlin and Kay originally based their analysis on a comparison of color words in 20 languages from around the world. The model is presented below, broken into stages, with stage I on the left and stage VII on the right:[3]
 

Berlin and Kay's study identified seven stages of color distinction systems. Each progressive stage features a color term that the previous stages do not.

Stage I (dark and light) edit

Stage I[4] light–warm (white/yellow/red)
dark–cool (black/blue/green)

Stage I contains two terms, white and black (light and dark); these terms are referenced broadly to describe other undefined color terms. For example, the Yali highland group in New Guinea identify the color of blood as black. This is because blood, as a relatively dark liquid, is grouped into the same color classification as black.

In the Bassa language, there are two terms for classifying colors; ziza (white, yellow, orange, and red) and hui (black, violet, blue, and green).[5]

In the Pirahã language, there appear to be no color terms beyond describing lightness and darkness.[6]

The Dani language of western New Guinea differentiates only two basic colors: mili for cool/dark shades such as blue, green, and black; and mola for warm/light colors such as red, yellow, and white.[7][8]

Stage II (red) edit

Stage II[4] white
red/yellow
black/blue/green

Stage II implements a third term for red. Objects begin to rely less on their brightness for classification and in this stage we instead see each term cover a larger scope of colors. Specifically, blue and other darker shades continue to be described as black, yellow and orange colors are classified with red, and other bright colors continue to be classified with white.

In the Bambara language, there are three color terms: dyema (white, beige), blema (reddish, brownish), and fima (dark green, indigo, and black).

Stage III/IV (yellow + green) edit

Stage III[4] white
red
yellow
black/blue/green
white
red
yellow/green/blue
black
white
red/yellow
green/blue
black

Stage III identifies a third term referring either to green (IIIa) or yellow (IIIb). Most languages in the study with this system identify yellow over green, such as the Komi language, where green is considered a shade of yellow (виж, vizh), called турун виж (turun vizh) 'grass yellow'.[9] However, the Nigerian Ibibio language and the Philippine Hanunoo language both identify green instead of yellow.

The Ovahimba use four color names: zuzu stands for dark shades of blue, red, green, and purple; vapa is white and some shades of yellow; buru is some shades of green and blue; and dambu is some other shades of green, red, and brown.[10] It is thought that this may increase the time it takes for the Ovahimba to distinguish between two colors that fall under the same Herero color category, compared to people whose language separates the colors into two different color categories.[11]

Stage IV[4] white
red
yellow
green
black/blue
white
red
yellow
green/blue
black

Stage IV incorporates green or yellow, which ever was not already present, i.e. stage IIIa languages will adopt yellow and stage IIIb languages will adopt green. Most stage IV languages continue to colexify blue and green, as listed in Blue–green distinction in language.

The Chinese character 青 (pronounced qīng in Mandarin and ao in Japanese) has a meaning that covers both blue and green. In more contemporary terms, they are 藍 (lán, in Mandarin) and 綠 (, in Mandarin) respectively. Japanese also has two terms that refer specifically to the color green, (midori, derived from the classical Japanese descriptive verb midoru 'to be in leaf, to flourish' in reference to trees) and グリーン (guriin, which is derived from the English word 'green').[citation needed]

Stage V (blue) edit

Stage V[4] white
red
yellow
green
blue
black

Stage V introduces blue as its own color term, differentiating from black or from green.

Stage VI (brown) edit

The seventh basic color term is likely to be brown.

In English, this is the first basic color term (other than black and white) that is not differentiated on hue, but rather on lightness. English splits some hues into several distinct colors according to lightness: such as red and pink or orange and brown. To English speakers, these pairs of colors, which are objectively no more different from one another than light green and dark green, are conceived of as belonging to different categories.[2]

Stage VII edit

Stage VII adds additional terms for orange, pink, purple, or gray, but these do not exhibit the same hierarchy as the previous seven colors.[12]

English contains eleven basic color terms: 'black', 'white', 'red', 'green', 'yellow', 'blue', 'brown', 'orange', 'pink', 'purple', and 'gray'.

Stage VII+ edit

 
Use of light-blue (goluboi) and dark-blue (sinii) colors for different lines of the Moscow Metro

Languages with further color distinction use relativistic light/dark terms like light blue / dark blue (in comparison to blue sky / blue ocean), or pale red / deep red.

Italian, Russian and Hebrew have twelve basic color terms, each distinguishing blue and light blue. A Russian will make the same red/pink and orange/brown distinctions, but will also make a further distinction between sinii and goluboi, which English speakers would call dark and light blue. To Russian speakers, sinii and goluboi are as separate as red and pink, or orange and brown.[13]

Hungarian and Turkish distinguish multiple words for 'red': piros and vörös (Hungarian; vörös is a darker red), and kırmızı, al, and kızıl (Turkish); kırmızı now includes all reds but originally referred to crimson, to which it is cognate, while kızıl mainly refers to scarlet and other orange-tinted or brownish reds. Two words for 'red' are also found in Irish and Scottish Gaelic: (dearg for light, bright red and rua or ruadh respectively for dark, brownish red). Turkish also has two words for 'white' (beyaz and ak) and 'black' (siyah and kara). Ak and beyaz have the same meaning, while kara is a broader term than siyah and also includes dark browns; which word is used also depends on the kind of object being described. Both ak and kara are of Turkic origin, while siyah is borrowed from Persian, and beyaz from Arabic بياض bayāḍ.

In Serbian/Croatian language there are differences in dark brown (mrk), brown (smeđ and kestenjast), red (crven), pink (ružičast), and orange (narandžast), as well as in blue hues: very dark blue or blue-green (teget), dark blue (modar), blue (plav), and ash blue (sinj).

An interesting case that deviates from this pattern is Irish's two words for green:

  • glas denotes the green color of plants
  • uaine denotes artificial greens of dyes, paints etc.

This distinction is made even if two shades are identical. Glas is also used for "natural" grays, such as the gray squirrel, iora glas.[14][15]

Linguistic relativity edit

These colors roughly correspond to the sensitivities of the retinal ganglion cells, leading Berlin and Kay to argue that color naming is not merely a cultural phenomenon, but is one that is also constrained by biology—that is, language is shaped by perception.[2] A 2012 study[16] suggested that the origin of this hierarchy may be tied to human vision and the time ordering in which these color names get accepted or agreed upon in a population perfectly matches the order predicted by the hierarchy.

Non-hue terms edit

This article mostly describes the color terms that define the hue of a color, since hue is considered the most innate dimension of the three. However, other terms are often used to describe the other two dimensions, which can be seen as common prefixes to the root terms that generally describe hue. Adding prefixes to root color terms generates multilexemic colors. Examples of common prefix adjectives can be seen in a list of color names and are described:

  • Brightness: can describe either high luminosity or high saturation, according to the Helmholtz–Kohlrausch effect and/or Hunt effect.
  • Lightness: describes both a high luminosity and low saturation
  • Darkness: the opposite of lightness, or low luminosity
  • Paleness, dullness: a measure of desaturation
  • Deep, Royal: may refer to darkness and/or high saturation; unrelated to color depth.
  • Pure, Bold, Vivid, Rich: all referring to high saturation
  • Pastel: refers to colors with high luminosity and low saturation.
  • Neon: bright, in either of the word's connotations; alluding to the bright glow of neon lighting.
  • Fluorescent: very bright, sometimes also highly saturated. Named after the fluorescence effect of pigments and dyes, which can produce a luminous glow when viewed under UV light, thereby appearing significantly brighter than their surroundings.[17]

Non-dimensional terms edit

Other terms sometimes used to describe color are related to physical phenomenon that do not describe a single color, but describe the dynamic nature of an object's color. These include:

  • Glossy: whether the surface reflects diffusely or specularly (sharply)
  • Metallic: distinguishing 'gold' and 'silver' from shades of 'yellow' and 'gray', respectively
  • Iridescent: dependence of color on viewing angle, innate to structural coloration
  • Opacity: opaque (solid) vs. translucent (transparent or see-through)

Abstract and descriptive color terms edit

Color terms can be classified as abstract or descriptive, though the distinction is often unclear.

Abstract color terms refer only to the color they represent and any etymological link to an object of that color is lost. In English white, black, red, yellow, green, blue, brown, and gray are abstract color terms. These terms are also basic color terms (as described above), though other abstract terms like maroon and magenta are not considered basic color terms.

Descriptive color terms are secondarily used to describe a color but primarily refer to an object or phenomenon. 'Salmon', 'rose', 'saffron', and 'lilac' are descriptive color terms in English because their use as color terms is derived in reference to natural colors of salmon flesh, rose flowers, infusions of saffron pistils, and lilac blossoms respectively.

Abstract color terms in one may be represented by descriptive color terms in another; for example in Japanese pink is momoiro (桃色, lit.'peach-color') and gray is either haiiro or nezumiiro (灰色, 鼠色, lit. 'ash-color' for light grays and 'mouse-color' for dark grays respectively). Nevertheless, as languages evolve they may adopt or invent new abstract color terms, as Japanese has adopted pinku (ピンク) for pink and gurē (グレー) for gray from English.

While most of the 11 basic color terms in English are decidedly abstract, three of them (all stage VII, so understandably the youngest basic color terms) are arguably still descriptive:

  • Pink was originally a descriptive color term derived from the name of a flower called a 'pink'. However, because the word 'pink' is rarely used to refer to the flower anymore, relative to its common usage as a color, it is often regarded as an abstract color term.
  • Purple is another example of this shift, as it was originally a word that referred to the dye named Tyrian purple, which took its name from the Latin purpura, which referred to both the dye and the sea snail from which the dye was derived. However, this etymological link has been lost in translation.
  • Orange is difficult to categorize as abstract or descriptive because both its uses, as a color term and as a word for an object, are very common and it is difficult to distinguish which of the two is primary. As a basic color term it became established in the early-to-mid 20th century;[citation needed] before that time artist's palettes called it 'yellow-red'. In English, the use of the word 'orange' for a fruit predates its use as a color term. The word comes from French orenge, which derives via Arabic narand͡ʒ and Sanskrit narang from a Dravidian language such as Tamil or Tulu.[18] The derived form orangish as a color is attested from the late 19th century[19] by reference to the fruit.

Struggle in linguistics edit

Research on color terms is often conducted without reference to common uses of the term or its significance within the context of its original language. In John A. Lucy's article The linguistics of 'colour' he identifies two key categories. One of these is "characteristic referential range", or the use of a color term to identify or differentiate a referent over a wide context.[1]

Standardized systems edit

In contrast with the color terms of natural language, systematized color terms also exist. Some examples of color-naming systems are CNS[20] and ISCC–NBS lexicon of color terms. The disadvantage of these systems, however, is that they specify only specific color samples, so while it is possible to, by interpolating, convert any color to or from one of these systems, a lookup table is required. In other words, no simple invertible equation can convert between CIE XYZ and one of these systems.

Philatelists traditionally use names to identify postage stamp colors. While the names are largely standardized within each country, there is no broader agreement, and so for instance the US-published Scott catalogue will use different names than the British Stanley Gibbons catalogue.

On modern computer systems a standard set of basic color terms is now used across the web color names (SVG 1.0/CSS3), HTML color names, X11 color names and the .NET Framework color names, with only a few minor differences.

The Crayola company is famous for its many crayon colors, often creatively named.

Heraldry has standardized names for 'tinctures', subdivided into 'colors', 'metals', and 'furs'.

See also edit

References edit

  1. ^ a b Davidoff, Jules (1997). Colour Categories in Thought and Language; "The neuropsychology of color". Cambridge, England: Press Syndicate of the University of Cambridge. pp. 118–120. ISBN 9780521498005.
  2. ^ a b c d Berlin, Brent; Kay, Paul (1969). Basic Color Terms: Their universality and evolution.
  3. ^ Kay, Paul; McDaniel, Chad (1978). "The Linguistic Significance of the Meanings of Basic Color Terms". Language. 54 (3): 610–646. doi:10.1353/lan.1978.0035. S2CID 26961780.
  4. ^ a b c d e Kay, Paul; Maffi, Luisa (1999). "Color appearance and the emergence and evolution of basic color lexicons". American Anthropologist. 101 (4): 743–760. doi:10.1525/aa.1999.101.4.743.
  5. ^ McNeill, N. B. (28 November 2008). "Colour and colour terminology". Journal of Linguistics. 8 (1): 21–33. doi:10.1017/S002222670000311X. S2CID 26668333.
  6. ^ Kay, Paul. (2007). Pirahã Color Terms. Retrieved 17 March 2019.
  7. ^ Saunders, Barbara Ann Christine (January 1, 1992). The Invention of Basic Colour Terms. R.U.U.-I.S.O.R. ISBN 9789051870879 – via Google Books.
  8. ^ Heider, Eleanor Rosch (1972). "Probabilities, Sampling, and Ethnographic Method: The Case of Dani Colour Names". Man. 7 (3): 448–466. doi:10.2307/2800917. JSTOR 2800917 – via JSTOR.
  9. ^ Rueter, Jack M. (1996), Komia-anglisköĭ-finsköĭ
  10. ^ Roberson, Debi; Davidoff, Jules; Davies, Ian R.L.; Shapiro, Laura R. (January 2006). "Colour categories and category acquisition in Himba and English". In Pitchford, Nicola; Biggam, Carole P. (eds.). Progress in Colour Studies. Vol. II Psychological aspects. John Benjamins Publishing Company. pp. 159–172. doi:10.1075/z.pics2.14rob. ISBN 978-90-272-3240-3. Retrieved 2012-05-28 – via ResearchGate.
  11. ^ Reiger, Terry; Kay, Paul (28 August 2009). "Language, thought, and color: Whorf was half right" (PDF). Trends in Cognitive Sciences. 13 (10): 439–446. doi:10.1016/j.tics.2009.07.001. PMID 19716754. S2CID 2564005. Retrieved 2012-08-29.
  12. ^ Varley, Helen, ed. (1980). "The Vocabulary of Color". Color. London: Marshall Editions. pp. 50–51. ISBN 0-89535-037-8.
  13. ^ "Seeing the blues". Nature. News. 2007-04-30.
  14. ^ Séaghdha, Darach Ó (January 20, 2019). "The Irish For: How many colours can you remember?". TheJournal.ie.
  15. ^ Glasgow, Gaelic Society of. "Transactions of the Gaelic Society of Glasgow ..." – via Google Books.
  16. ^ Loreto, Vittorio; Mukherjee, Animesh; Tria, Francesca (2012). "On the origin of the hierarchy of color names". Proceedings of the National Academy of Sciences. 109 (18): 6819–6824. Bibcode:2012PNAS..109.6819L. doi:10.1073/pnas.1113347109. PMC 3344991. PMID 22509002.
  17. ^ Schoonmaker, David (May–June 2006). "Sunshine on a cloudy day". American Scientist. Vol. 94, no. 3. p. 217. doi:10.1511/2006.59.217.
  18. ^ "orange, n.1 and adj.1". Oxford English Dictionary. Oxford University Press. June 2012. Retrieved 2012-09-04.
  19. ^ Oxford English Dictionary, 'orangish'
  20. ^ Berk, T.; Brownston, L.; Kaufman, A. (1982), "A New Color-Naming System for Graphics Languages", IEEE Computer Graphics and Applications, vol. 2, IEEE, pp. 37–44

External links edit

  • The Colour of Words – Article on Color Names
  • Coloria.net: Color names
  • Japanese Colour Names Cheat Sheet
  • Japanese Traditional Color Names
  • Japanese colors with English names
  • Inter-Society Color Council
  • The color names in CSS 3: Color Module and SVG
  • Survey of color dictionaries
  • An Online Colour Naming Experiment
  • Colour Words in Many Languages
  • Test your own color terms
  • SpoonFlower color map
  • Color Method
  • i.stack.imgur basic color terms

color, term, color, term, color, name, word, phrase, that, refers, specific, color, color, term, refer, human, perception, that, color, which, affected, visual, context, which, usually, defined, according, munsell, color, system, underlying, physical, property. A color term or color name is a word or phrase that refers to a specific color The color term may refer to human perception of that color which is affected by visual context which is usually defined according to the Munsell color system or to an underlying physical property such as a specific wavelength of visible light There are also numerical systems of color specification referred to as color spaces Color wheels with English color terms for RYB above and CMYK below approaches An important distinction must be established between color and shape as these two attributes usually are used in conjunction with one another when describing in language For example they are labeled as alternative parts of speech terms color term and shape term 1 Psychological conditions for recognition of colors exist such as those who cannot discern colors in general or those who see colors as sound a variety of synesthesia Contents 1 Color dimensions 2 In natural languages 2 1 Lexicology 2 2 Basic color terms 2 3 Color term hierarchy 2 3 1 Stage I dark and light 2 3 2 Stage II red 2 3 3 Stage III IV yellow green 2 3 4 Stage V blue 2 3 5 Stage VI brown 2 3 6 Stage VII 2 3 7 Stage VII 2 3 8 Linguistic relativity 2 4 Non hue terms 2 5 Non dimensional terms 2 6 Abstract and descriptive color terms 3 Struggle in linguistics 4 Standardized systems 5 See also 6 References 7 External linksColor dimensions editTypical human color vision is trichromatic meaning it is based on a three dimensional color gamut These three dimensions can be defined in different ways but often the most intuitive definition are the dimensions of the HSL HSV color space nbsp Color wheel with Irish color terms explaining that the difference between glas light blue gray green and gorm deep blue gray green is based on intensity luminosity rather than hue Similarly rua refers to deep reds while dearg refers to bright reds and geal ban and fionn all refer to varying degrees of brightness or fairness without mapping clearly only the English white Hue representing the different colors of the rainbow or color wheel e g red orange yellow etc roughly analogous to the color s wavelength or frequency Saturation the colorfulness of the color i e a measure of vibrant vs pale Luminosity a measurement of intensity or brightness In natural languages editLexicology edit Monolexemic color words are composed of individual lexemes or root words such as red brown fuchsia or olive The root words generally describe the hue of the color but some root words namely brown can also describe the other dimensions Compound color words make use of prefix adjectives e g light brown sea green that generally describe the saturation or luminosity or compounded basic color words e g yellow green which refine the hue of the color relative to root words Vaaleanpunainen the Finnish word for pink is a clear agglutination of the language s words for pale vaalea and red punainen Basic color terms edit Basic color terms meet the following criteria 2 monolexemic green but not light green or forest green high frequency and agreed upon by speakers of that language English has 11 basic color terms black white red green yellow blue brown orange pink purple and gray other languages have between 2 and 12 All other colors are considered by most speakers of that language to be variants of these basic color terms A useful litmus test involves replacing each of these basic terms with an approximation of other basic terms e g replacing orange with red yellow If the approximation is jarring the replaced term likely meets the requirement for being a basic color term An example of a color that comes close to being a basic color term in English is turquoise It is monolexemic but is not very high frequency especially compared to alternatives teal or cyan It also generally fails the above litmus test in that most people do not find the use of the approximation of other basic color terms blue green to be jarring Color term hierarchy edit In the classic study of Brent Berlin and Paul Kay 1969 Basic Color Terms Their Universality and Evolution 2 the researchers argued that the differences in number of basic color terms in languages follow a repeatable pattern Color terms can be organized into a coherent hierarchy and there are a limited number of universal basic color terms which begin to be used by individual cultures in a relatively fixed order This order is defined in stages I to VII Berlin and Kay originally based their analysis on a comparison of color words in 20 languages from around the world The model is presented below broken into stages with stage I on the left and stage VII on the right 3 white black lt red lt green yellow lt blue lt brown lt purple pink orange grey displaystyle begin Bmatrix text white text black end Bmatrix lt text red lt begin Bmatrix text green text yellow end Bmatrix lt text blue lt text brown lt begin Bmatrix text purple text pink text orange text grey end Bmatrix nbsp Berlin and Kay s study identified seven stages of color distinction systems Each progressive stage features a color term that the previous stages do not Stage I dark and light edit Stage I 4 light warm white yellow red dark cool black blue green Stage I contains two terms white and black light and dark these terms are referenced broadly to describe other undefined color terms For example the Yali highland group in New Guinea identify the color of blood as black This is because blood as a relatively dark liquid is grouped into the same color classification as black In the Bassa language there are two terms for classifying colors ziza white yellow orange and red and hui black violet blue and green 5 In the Piraha language there appear to be no color terms beyond describing lightness and darkness 6 The Dani language of western New Guinea differentiates only two basic colors mili for cool dark shades such as blue green and black and mola for warm light colors such as red yellow and white 7 8 Stage II red edit Stage II 4 whitered yellowblack blue green Stage II implements a third term for red Objects begin to rely less on their brightness for classification and in this stage we instead see each term cover a larger scope of colors Specifically blue and other darker shades continue to be described as black yellow and orange colors are classified with red and other bright colors continue to be classified with white In the Bambara language there are three color terms dyema white beige blema reddish brownish and fima dark green indigo and black Stage III IV yellow green edit Stage III 4 whiteredyellowblack blue green whiteredyellow green blueblack whitered yellowgreen blueblack Stage III identifies a third term referring either to green IIIa or yellow IIIb Most languages in the study with this system identify yellow over green such as the Komi language where green is considered a shade of yellow vizh vizh called turun vizh turun vizh grass yellow 9 However the Nigerian Ibibio language and the Philippine Hanunoo language both identify green instead of yellow The Ovahimba use four color names zuzu stands for dark shades of blue red green and purple vapa is white and some shades of yellow buru is some shades of green and blue and dambu is some other shades of green red and brown 10 It is thought that this may increase the time it takes for the Ovahimba to distinguish between two colors that fall under the same Herero color category compared to people whose language separates the colors into two different color categories 11 Stage IV 4 whiteredyellowgreenblack blue whiteredyellowgreen blueblack Stage IV incorporates green or yellow which ever was not already present i e stage IIIa languages will adopt yellow and stage IIIb languages will adopt green Most stage IV languages continue to colexify blue and green as listed in Blue green distinction in language The Chinese character 青 pronounced qing in Mandarin and ao in Japanese has a meaning that covers both blue and green In more contemporary terms they are 藍 lan in Mandarin and 綠 lǜ in Mandarin respectively Japanese also has two terms that refer specifically to the color green 緑 midori derived from the classical Japanese descriptive verb midoru to be in leaf to flourish in reference to trees and グリーン guriin which is derived from the English word green citation needed Stage V blue edit Stage V 4 whiteredyellowgreenblueblack Stage V introduces blue as its own color term differentiating from black or from green Stage VI brown edit The seventh basic color term is likely to be brown In English this is the first basic color term other than black and white that is not differentiated on hue but rather on lightness English splits some hues into several distinct colors according to lightness such as red and pink or orange and brown To English speakers these pairs of colors which are objectively no more different from one another than light green and dark green are conceived of as belonging to different categories 2 Stage VII edit Stage VII adds additional terms for orange pink purple or gray but these do not exhibit the same hierarchy as the previous seven colors 12 English contains eleven basic color terms black white red green yellow blue brown orange pink purple and gray Stage VII edit nbsp Use of light blue goluboi and dark blue sinii colors for different lines of the Moscow Metro Languages with further color distinction use relativistic light dark terms like light blue dark blue in comparison to blue sky blue ocean or pale red deep red Italian Russian and Hebrew have twelve basic color terms each distinguishing blue and light blue A Russian will make the same red pink and orange brown distinctions but will also make a further distinction between sinii and goluboi which English speakers would call dark and light blue To Russian speakers sinii and goluboi are as separate as red and pink or orange and brown 13 Hungarian and Turkish distinguish multiple words for red piros and voros Hungarian voros is a darker red and kirmizi al and kizil Turkish kirmizi now includes all reds but originally referred to crimson to which it is cognate while kizil mainly refers to scarlet and other orange tinted or brownish reds Two words for red are also found in Irish and Scottish Gaelic dearg for light bright red and rua or ruadh respectively for dark brownish red Turkish also has two words for white beyaz and ak and black siyah and kara Ak and beyaz have the same meaning while kara is a broader term than siyah and also includes dark browns which word is used also depends on the kind of object being described Both ak and kara are of Turkic origin while siyah is borrowed from Persian and beyaz from Arabic بياض bayaḍ In Serbian Croatian language there are differences in dark brown mrk brown smeđ and kestenjast red crven pink ruzicast and orange narandzast as well as in blue hues very dark blue or blue green teget dark blue modar blue plav and ash blue sinj An interesting case that deviates from this pattern is Irish s two words for green glas denotes the green color of plants uaine denotes artificial greens of dyes paints etc This distinction is made even if two shades are identical Glas is also used for natural grays such as the gray squirrel iora glas 14 15 Linguistic relativity edit Main article Linguistic relativity and the color naming debate These colors roughly correspond to the sensitivities of the retinal ganglion cells leading Berlin and Kay to argue that color naming is not merely a cultural phenomenon but is one that is also constrained by biology that is language is shaped by perception 2 A 2012 study 16 suggested that the origin of this hierarchy may be tied to human vision and the time ordering in which these color names get accepted or agreed upon in a population perfectly matches the order predicted by the hierarchy Non hue terms edit This article mostly describes the color terms that define the hue of a color since hue is considered the most innate dimension of the three However other terms are often used to describe the other two dimensions which can be seen as common prefixes to the root terms that generally describe hue Adding prefixes to root color terms generates multilexemic colors Examples of common prefix adjectives can be seen in a list of color names and are described Brightness can describe either high luminosity or high saturation according to the Helmholtz Kohlrausch effect and or Hunt effect Lightness describes both a high luminosity and low saturation Darkness the opposite of lightness or low luminosity Paleness dullness a measure of desaturation Deep Royal may refer to darkness and or high saturation unrelated to color depth Pure Bold Vivid Rich all referring to high saturation Pastel refers to colors with high luminosity and low saturation Neon bright in either of the word s connotations alluding to the bright glow of neon lighting Fluorescent very bright sometimes also highly saturated Named after the fluorescence effect of pigments and dyes which can produce a luminous glow when viewed under UV light thereby appearing significantly brighter than their surroundings 17 Non dimensional terms edit Other terms sometimes used to describe color are related to physical phenomenon that do not describe a single color but describe the dynamic nature of an object s color These include Glossy whether the surface reflects diffusely or specularly sharply Metallic distinguishing gold and silver from shades of yellow and gray respectively Iridescent dependence of color on viewing angle innate to structural coloration Opacity opaque solid vs translucent transparent or see through Abstract and descriptive color terms edit Color terms can be classified as abstract or descriptive though the distinction is often unclear Abstract color terms refer only to the color they represent and any etymological link to an object of that color is lost In English white black red yellow green blue brown and gray are abstract color terms These terms are also basic color terms as described above though other abstract terms like maroon and magenta are not considered basic color terms Descriptive color terms are secondarily used to describe a color but primarily refer to an object or phenomenon Salmon rose saffron and lilac are descriptive color terms in English because their use as color terms is derived in reference to natural colors of salmon flesh rose flowers infusions of saffron pistils and lilac blossoms respectively Abstract color terms in one may be represented by descriptive color terms in another for example in Japanese pink is momoiro 桃色 lit peach color and gray is either haiiro or nezumiiro 灰色 鼠色 lit ash color for light grays and mouse color for dark grays respectively Nevertheless as languages evolve they may adopt or invent new abstract color terms as Japanese has adopted pinku ピンク for pink and gure グレー for gray from English While most of the 11 basic color terms in English are decidedly abstract three of them all stage VII so understandably the youngest basic color terms are arguably still descriptive Pink was originally a descriptive color term derived from the name of a flower called a pink However because the word pink is rarely used to refer to the flower anymore relative to its common usage as a color it is often regarded as an abstract color term Purple is another example of this shift as it was originally a word that referred to the dye named Tyrian purple which took its name from the Latin purpura which referred to both the dye and the sea snail from which the dye was derived However this etymological link has been lost in translation Orange is difficult to categorize as abstract or descriptive because both its uses as a color term and as a word for an object are very common and it is difficult to distinguish which of the two is primary As a basic color term it became established in the early to mid 20th century citation needed before that time artist s palettes called it yellow red In English the use of the word orange for a fruit predates its use as a color term The word comes from French orenge which derives via Arabic narand ʒ and Sanskrit narang from a Dravidian language such as Tamil or Tulu 18 The derived form orangish as a color is attested from the late 19th century 19 by reference to the fruit Struggle in linguistics editThis section may be too technical for most readers to understand Please help improve it to make it understandable to non experts without removing the technical details October 2022 Learn how and when to remove this message Research on color terms is often conducted without reference to common uses of the term or its significance within the context of its original language In John A Lucy s article The linguistics of colour he identifies two key categories One of these is characteristic referential range or the use of a color term to identify or differentiate a referent over a wide context 1 Standardized systems editIn contrast with the color terms of natural language systematized color terms also exist Some examples of color naming systems are CNS 20 and ISCC NBS lexicon of color terms The disadvantage of these systems however is that they specify only specific color samples so while it is possible to by interpolating convert any color to or from one of these systems a lookup table is required In other words no simple invertible equation can convert between CIE XYZ and one of these systems Philatelists traditionally use names to identify postage stamp colors While the names are largely standardized within each country there is no broader agreement and so for instance the US published Scott catalogue will use different names than the British Stanley Gibbons catalogue On modern computer systems a standard set of basic color terms is now used across the web color names SVG 1 0 CSS3 HTML color names X11 color names and the NET Framework color names with only a few minor differences The Crayola company is famous for its many crayon colors often creatively named Heraldry has standardized names for tinctures subdivided into colors metals and furs See also editLists of colors Color wheel Lazarus Geiger How the Himba see green and blueReferences edit a b Davidoff Jules 1997 Colour Categories in Thought and Language The neuropsychology of color Cambridge England Press Syndicate of the University of Cambridge pp 118 120 ISBN 9780521498005 a b c d Berlin Brent Kay Paul 1969 Basic Color Terms Their universality and evolution Kay Paul McDaniel Chad 1978 The Linguistic Significance of the Meanings of Basic Color Terms Language 54 3 610 646 doi 10 1353 lan 1978 0035 S2CID 26961780 a b c d e Kay Paul Maffi Luisa 1999 Color appearance and the emergence and evolution of basic color lexicons American Anthropologist 101 4 743 760 doi 10 1525 aa 1999 101 4 743 McNeill N B 28 November 2008 Colour and colour terminology Journal of Linguistics 8 1 21 33 doi 10 1017 S002222670000311X S2CID 26668333 Kay Paul 2007 Piraha Color Terms Retrieved 17 March 2019 Saunders Barbara Ann Christine January 1 1992 The Invention of Basic Colour Terms R U U I S O R ISBN 9789051870879 via Google Books Heider Eleanor Rosch 1972 Probabilities Sampling and Ethnographic Method The Case of Dani Colour Names Man 7 3 448 466 doi 10 2307 2800917 JSTOR 2800917 via JSTOR Rueter Jack M 1996 Komia angliskoĭ finskoĭ Roberson Debi Davidoff Jules Davies Ian R L Shapiro Laura R January 2006 Colour categories and category acquisition in Himba and English In Pitchford Nicola Biggam Carole P eds Progress in Colour Studies Vol II Psychological aspects John Benjamins Publishing Company pp 159 172 doi 10 1075 z pics2 14rob ISBN 978 90 272 3240 3 Retrieved 2012 05 28 via ResearchGate Reiger Terry Kay Paul 28 August 2009 Language thought and color Whorf was half right PDF Trends in Cognitive Sciences 13 10 439 446 doi 10 1016 j tics 2009 07 001 PMID 19716754 S2CID 2564005 Retrieved 2012 08 29 Varley Helen ed 1980 The Vocabulary of Color Color London Marshall Editions pp 50 51 ISBN 0 89535 037 8 Seeing the blues Nature News 2007 04 30 Seaghdha Darach o January 20 2019 The Irish For How many colours can you remember TheJournal ie Glasgow Gaelic Society of Transactions of the Gaelic Society of Glasgow via Google Books Loreto Vittorio Mukherjee Animesh Tria Francesca 2012 On the origin of the hierarchy of color names Proceedings of the National Academy of Sciences 109 18 6819 6824 Bibcode 2012PNAS 109 6819L doi 10 1073 pnas 1113347109 PMC 3344991 PMID 22509002 Schoonmaker David May June 2006 Sunshine on a cloudy day American Scientist Vol 94 no 3 p 217 doi 10 1511 2006 59 217 orange n 1 and adj 1 Oxford English Dictionary Oxford University Press June 2012 Retrieved 2012 09 04 Oxford English Dictionary orangish Berk T Brownston L Kaufman A 1982 A New Color Naming System for Graphics Languages IEEE Computer Graphics and Applications vol 2 IEEE pp 37 44External links editThis article s use of external links may not follow Wikipedia s policies or guidelines Please improve this article by removing excessive or inappropriate external links and converting useful links where appropriate into footnote references February 2024 Learn how and when to remove this message The Colour of Words Article on Color Names Coloria net Color names Japanese Colour Names Cheat Sheet Japanese Traditional Color Names Japanese colors with English names Inter Society Color Council The color names in CSS 3 Color Module and SVG Survey of color dictionaries An Online Colour Naming Experiment Colour Words in Many Languages Test your own color terms SpoonFlower color map Color Method i stack imgur basic color terms HTML Color Picker Retrieved from https en wikipedia org w index php title Color term amp oldid 1220774910, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.