fbpx
Wikipedia

American (word)

The meaning of the word American in the English language varies according to the historical, geographical, and political context in which it is used. American is derived from America, a term originally denoting all of the Americas (also called the Western Hemisphere). In some expressions, it retains this Pan-American sense, but its usage has evolved over time and, for various historical reasons, the word came to denote people or things specifically from the United States of America.

In modern English, American generally refers to persons or things related to the United States of America; among native English speakers this usage is almost universal, with any other use of the term requiring specification.[1] However, some linguists in the past have argued that "American" should be widened to also include people or things from anywhere in the American continents.[2][3]

The word can be used as either an adjective or a noun (viz. a demonym). In adjectival use, it means "of or relating to the United States"; for example, "Elvis Presley was an American singer" or "the man prefers American English". In its noun form, the word generally means a resident or citizen of the U.S., but is also used for someone whose ethnic identity is simply "American". The noun is rarely used in English to refer to people not connected to the United States when intending a geographical meaning.[1][not verified in body] When used with a grammatical qualifier, the adjective American can mean "of or relating to the Americas", as in Latin American or Indigenous American. Less frequently, the adjective can take this meaning without a qualifier, as in "American Spanish dialects and pronunciation differ by country" or the names of the Organization of American States and the American Registry for Internet Numbers (ARIN). A third use of the term pertains specifically to the indigenous peoples of the Americas, for instance, "In the 16th century, many Americans died from imported diseases during the European conquest", though this usage is rare, as "indigenous", "First Nations" or "Amerindian" are considered less confusing and generally more appropriate.

Compound constructions which indicate a minority ethnic group, such as "African-Americans" likewise refer exclusively to people in or from the United States of America, as does the prefix "Americo-". For instance, the Americo-Liberians and their language Merico derive their name from the fact that they are descended from African-American settlers, i.e. Blacks who were formerly enslaved in the United States of America.

Other languages edit

French, German, Italian, Japanese,[a] Hebrew, Arabic, and Russian[b] speakers may use cognates of American to refer to inhabitants of the Americas or to U.S. nationals. They generally have other terms specific to U.S. nationals, such as the German US-Amerikaner,[6] French étatsunien,[7] Japanese beikokujin (米国人),[8] and Italian statunitense.[9] These specific terms may be less common than the term American.[7]

In French, états-unien, étas-unien or étasunien, from États-Unis d'Amérique ("United States of America"), is a rarely used word that distinguishes U.S. things and persons from the adjective américain, which denotes persons and things from the United States, but may also refer to "the Americas".[7]

Likewise, German's use of U.S.-amerikanisch and U.S.-Amerikaner[6] observe this cultural distinction, solely denoting U.S. things and people. In normal parlance, the adjective "American" and its direct cognates are usually used if the context renders the nationality of the person clear. This differentiation is prevalent in German-speaking countries, as indicated by the style manual of the Neue Zürcher Zeitung (one of the leading German-language newspapers in Switzerland) which dismisses the term U.S.-amerikanisch as both 'unnecessary' and 'artificial' and recommends replacing it with amerikanisch.[10] The respective guidelines of the foreign ministries of Austria, Germany and Switzerland all prescribe Amerikaner and amerikanisch in reference to the United States for official usage, making no mention of U.S.-Amerikaner or U.S.-amerikanisch.[11]

Portuguese has americano, denoting both a person or thing from the Americas and a U.S. national.[12] For referring specifically to a U.S. national and things, some words used are estadunidense (also spelled estado-unidense, "United States person"), from Estados Unidos da América, and ianque ("Yankee")—both usages exist in Brazil, but are uncommon in Portugal—but the term most often used, and the only one in Portugal, is norte-americano, even though it could, as with its Spanish equivalent, apply to Canadians and Mexicans as well.

In Spanish, americano denotes geographic and cultural origin in the New World, as well as (infrequently) a U.S. citizen;[13][14][c] the more common term is estadounidense ("United States person"), which derives from Estados Unidos de América ("United States of America"). The Spanish term norteamericano ("North American") is frequently used to refer things and persons from the United States, but this term can also denote people and things from Canada and Mexico.[16] Among Spanish-speakers, North America generally does not include Central America or the Caribbean.

Conversely, in Czech, there is no possibility for disambiguation. Američan (m.) and američanka (f.) can refer to persons from the United States or from the continents of the Americas, and there is no specific word capable of distinguishing the two meanings. For this reason, the latter meaning is very rarely used, and word američan(ka) is used almost exclusively to refer to persons from the United States. The usage is exactly parallel to the English word.

In other languages, however, there is no possibility for confusion. For example, the Chinese word for "U.S. national" is měiguórén (simplified Chinese: 美国人; traditional Chinese: 美國人)[17][d] is derived from a word for the United States, měiguó, where měi is an abbreviation for Yàměilìjiā ("America") and guó is "country".[18][19][20] The name for the American continents is měizhōu, from měi plus zhōu ("continent").[21] Thus, a měizhōurén is an American in the continent sense, and a měiguórén is an American in the U.S. sense.[e]

Korean and Vietnamese also use unambiguous terms, with Korean having Migug (미국(인)) for the country versus Amerika (아메리카) for the continents,[22] and Vietnamese having Hoa Kỳ for the country versus Châu Mỹ for the continents.[citation needed] Japanese has such terms as well (beikoku(jin) [米国(人) versus beishū(jin) [米洲人]), but they are found more in newspaper headlines than in speech, where amerikajin predominates.[a][23]

In Swahili, Marekani means specifically the United States, and Mmarekani is a U.S. national, whereas the international form Amerika refers to the continents, and Mwamerika would be an inhabitant thereof.[24][25][26][f] Likewise, the Esperanto word Ameriko refers to the continents. For the country there is the term Usono. Thus, a citizen of the United States is an usonano, whereas an amerikano is an inhabitant of the Americas.[28][29][30][31]

History edit

 
America is named after Italian explorer Amerigo Vespucci.[32]

The name America was coined by Martin Waldseemüller from Americus Vespucius, the Latinized version of the name of Amerigo Vespucci (1454–1512), the Italian explorer who mapped South America's east coast and the Caribbean Sea in the early 16th century. Later, Vespucci's published letters were the basis of Waldseemüller's 1507 map, which is the first usage of America. The adjective American subsequently denoted the New World.[33]

In the 16th century, European usage of American denoted the native inhabitants of the New World.[34] The earliest recorded use of this term in English is in Thomas Hacket's 1568 translation of André Thévet's book France Antarctique; Thévet himself had referred to the natives as Ameriques.[34] In the following century, the term was extended to European settlers and their descendants in the Americas. The earliest recorded use of "English-American" dates to 1648, in Thomas Gage's The English-American his travail by sea and land: or, a new survey of the West India's.[34]

In English, American was used especially for people in British America. Samuel Johnson, the leading English lexicographer, wrote in 1775, before the United States declared independence: "That the Americans are able to bear taxation is indubitable."[34] The Declaration of Independence of July 1776 refers to "[the] unanimous Declaration of the thirteen united States of America" adopted by the "Representatives of the united States of America" on July 4, 1776.[35] The official name of the country was reaffirmed on November 15, 1777, when the Second Continental Congress adopted the Articles of Confederation, the first of which says, "The Stile of this Confederacy shall be 'The United States of America'". The Articles further state:

In Witness whereof we have hereunto set our hands in Congress. Done at Philadelphia in the State of Pennsylvania the ninth day of July in the Year of our Lord One Thousand Seven Hundred and Seventy-Eight, and in the Third Year of the independence of America.

 
British map of the Americas in 1744

Thomas Jefferson, newly elected president in May 1801 wrote, "I am sure the measures I mean to pursue are such as would in their nature be approved by every American who can emerge from preconceived prejudices; as for those who cannot, we must take care of them as of the sick in our hospitals. The medicine of time and fact may cure some of them."[36]

In The Federalist Papers (1787–88), Alexander Hamilton and James Madison used the adjective American with two different meanings: one political and one geographic; "the American republic" in Federalist No. 51 and in Federalist No. 70,[37][38] and, in Federalist No. 24, Hamilton used American to denote the lands beyond the U.S.'s political borders.[39]

Early official U.S. documents show inconsistent usage; the 1778 Treaty of Alliance with France used "the United States of North America" in the first sentence, then "the said united States" afterwards; "the United States of America" and "the United States of North America" derive from "the United Colonies of America" and "the United Colonies of North America". The Treaty of Peace and Amity of September 5, 1795, between the United States and the Barbary States contains the usages "the United States of North America", "citizens of the United States", and "American Citizens".[40][improper synthesis?]

 
Washington's Farewell Address (1796)

U.S. President George Washington, in his 1796 Farewell Address, declaimed that "The name of American, which belongs to you in your national capacity, must always exalt the just pride of patriotism more than any appellation."[41] Political scientist Virginia L. Arbery notes that, in his Farewell Address:

"...Washington invites his fellow citizens to view themselves now as Americans who, out of their love for the truth of liberty, have replaced their maiden names (Virginians, South Carolinians, New Yorkers, etc.) with that of “American”. Get rid of, he urges, “any appellation derived from local discriminations.” By defining himself as an American rather than as a Virginian, Washington set the national standard for all citizens. "Over and over, Washington said that America must be something set apart. As he put it to Patrick Henry, 'In a word, I want an American character, that the powers of Europe may be convinced we act for ourselves and not for others.'"[42]

As the historian Garry Wills has noted: "This was a theme dear to Washington. He wrote to Timothy Pickering that the nation 'must never forget that we are Americans; the remembrance of which will convince us we ought not to be French or English'."[43] Washington's countrymen subsequently embraced his exhortation with notable enthusiasm.

This semantic divergence among North American anglophones, however, remained largely unknown in the Spanish-American colonies. In 1801, the document titled Letter to American Spaniards—published in French (1799), in Spanish (1801), and in English (1808)—might have influenced Venezuela's Act of Independence and its 1811 constitution.[44]

The Latter-day Saints' Articles of Faith refer to the American continents as where they are to build Zion.[45]

Common short forms and abbreviations are the United States, the U.S., the U.S.A., and America; colloquial versions include the U.S. of A. and the States. The term Columbia (from the Columbus surname) was a popular name for the U.S. and for the entire geographic Americas; its usage is present today in the District of Columbia's name. Moreover, the womanly personification of Columbia appears in some official documents, including editions of the U.S. dollar.

Usage at the United Nations edit

Use of the term American for U.S. nationals is common at the United Nations, and financial markets in the United States are referred to as "American financial markets".[46]

American Samoa, an unincorporated territory of the United States, is a recognized territorial name at the United Nations.[47]

Cultural views edit

Canada edit

Modern Canadians typically refer to people from the United States as Americans, though they seldom refer to the United States as America; they use the terms the United States, the U.S., or (informally) the States instead.[48] Because of anti-American sentiment or simply national pride, Canadians never apply the term American to themselves.[49][50][51] Not being an "American" is a part of Canadian identity,[52][53] with many Canadians resenting being referred to as Americans or mistaken for U.S. citizens.[54] This is often due to others' inability, particularly overseas, to distinguish Canadians from Americans, by their accent or other cultural attributes.[48] Some Canadians have protested the use of American as a national demonym.[55] People of U.S. ethnic origin in Canada are categorized as "Other North American origins" by Statistics Canada for purposes of census counts.[56]

Spain and Hispanic America edit

The use of American as a national demonym for U.S. nationals is challenged, primarily by Latin Americans.[2] Spanish speakers in Spain and Latin America use the term estadounidense to refer to people and things from the United States (from Estados Unidos), while americano refers to the continents as a whole.[13][57] The term gringo is also accepted in many parts of Latin America to refer to a person or something from the United States;[58] however, this term may be ambiguous in certain parts. Up to and including the 1992 edition, the Diccionario de la lengua española, published by the Real Academia Española, did not include the United States definition in the entry for americano; this was added in the 2001 edition.[13][g][59] The Real Academia Española advised against using americanos exclusively for U.S. nationals:[16][60]

[Translated] It is common, and thus acceptable, to use norteamericano as a synonym of estadounidense, even though strictly speaking, the term norteamericano can equally be used to refer to the inhabitants of any country in North America, it normally applies to the inhabitants of the United States. But americano should not be used to refer exclusively to the inhabitants of the United States, an abusive usage which can be explained by the fact that in the United States, they frequently abbreviate the name of the country to "America" (in English, with no accent).[g]

Portugal and Brazil edit

Generally, americano denotes "U.S. citizen" in Portugal.[12] Usage of americano to exclusively denote people and things of the U.S. is discouraged by the Lisbon Academy of Sciences,[citation needed] because the specific word estado-unidense (also estadunidense) clearly denotes a person from the United States. The term currently used by the Portuguese press is norte-americano.[citation needed]

In Brazil, the term americano is used to address both that which pertains to the Americas and that which pertains to the U.S.; the particular meaning is deduced from context. Alternatively, the term norte-americano ("North American") is also used in more informal contexts, while estadunidense (of the U.S.) is the preferred form in academia. Use of the three terms is common in schools, government, and media. The term América is used exclusively for the whole continent, and the U.S. is called Estados Unidos ("United States") or Estados Unidos da América ("United States of America"), often abbreviated EUA.[citation needed]

In other contexts edit

"American" in the 1994 Associated Press Stylebook was defined as, "An acceptable description for a resident of the United States. It also may be applied to any resident or citizen of nations in North or South America." Elsewhere, the AP Stylebook indicates that "United States" must "be spelled out when used as a noun. Use U.S. (no space) only as an adjective."[61]

The entry for "America" in The New York Times Manual of Style and Usage from 1999 reads:

[the] terms "America", "American(s)" and "Americas" refer not only to the United States, but to all of North America and South America. They may be used in any of their senses, including references to just the United States, if the context is clear. The countries of the Western Hemisphere are collectively 'the Americas'.

Media releases from the Pope and Holy See frequently use "America" to refer to the United States, and "American" to denote something or someone from the United States.[62]

International law edit

At least one international law uses U.S. citizen in defining a citizen of the United States rather than American citizen; for example, the English version of the North American Free Trade Agreement includes:

Only air carriers that are "citizens of the United States" may operate aircraft in domestic air service (cabotage) and may provide international scheduled and non-scheduled air service as U.S. air carriers...

Under the Federal Aviation Act of 1958, a "citizen of the United States" means:

(a) an individual who is a U.S. citizen;
(b) a partnership in which each member is a U.S. citizen; or
(c) a U.S. corporation of which the president and at least two-thirds of the board of directors and other managing officers are U.S. citizens, and at least 75 percent of the voting interest in the corporation is owned or controlled by U.S. citizens.[63]

Many international treaties use the terms American and American citizen:

U.S. commercial regulation edit

Products that are labeled, advertised, and marketed in the U.S. as "Made in the USA" must be, as set by the Federal Trade Commission (FTC), "all or virtually all made in the U.S." The FTC, to prevent deception of customers and unfair competition, considers an unqualified claim of "American Made" to expressly claim exclusive manufacture in the U.S: "The FTC Act gives the Commission the power to bring law enforcement actions against false or misleading claims that a product is of U.S. origin."[71]

Alternatives edit

There are a number of alternatives to the demonym American as a citizen of the United States that do not simultaneously mean any inhabitant of the Americas. One uncommon alternative is Usonian, which usually describes a certain style of residential architecture designed by Frank Lloyd Wright. Other alternatives have also surfaced, but most have fallen into disuse and obscurity. Merriam-Webster's Dictionary of English Usage says:

The list contains (in approximate historical order from 1789 to 1939) such terms as Columbian, Columbard, Fredonian, Frede, Unisian, United Statesian, Colonican, Appalacian, Usian, Washingtonian, Usonian, Uessian, U-S-ian, Uesican, United Stater.[72]

Nevertheless, no alternative to American is common.[1]

See also edit

Notes edit

  1. ^ a b Japanese: "U.S. citizen" is amerika-jin (アメリカ人)[4]
  2. ^ Russian: "U.S. citizen" is amerikanec (американец) for males and amerikanka (американка) for females[5]
  3. ^ The first two definitions in Diccionario de la lengua española (the official dictionary in Spanish) define americano as "Native of America" [Natural de América] and "Pertaining or relating to this part of the world" [Perteneciente o relativo a esta parte del mundo], where América refers to the continent.[15] The fourth definition of americano is defined as "United States person" [estadounidense].
  4. ^ Měiguórén is the Standard Mandarin pronunciation.
  5. ^ Chinese: měiguó ("United States") is written as 美国, měizhōu ("America the continent") is written as 美洲, guó ("country") is written as , and zhōu ("continent") is written as .[18][19][20][21]
  6. ^ In Swahili, adding the prefix m(w)- to a word indicates a person (wa- would indicate people).[27]
  7. ^ a b [Untranslated] Está muy generalizado, y resulta aceptable, el uso de norteamericano como sinónimo de estadounidense, ya que, aunque en rigor el término norteamericano podría usarse igualmente en alusión a los habitantes de cualquiera de los países de América del Norte o Norteamérica, se aplica corrientemente a los habitantes de los Estados Unidos. Pero debe evitarse el empleo de americano para referirse exclusivamente a los habitantes de los Estados Unidos, uso abusivo que se explica por el hecho de que los estadounidenses utilizan a menudo el nombre abreviado América (en inglés, sin tilde) para referirse a su país.

References edit

  1. ^ a b c Wilson, Kenneth G. (1993). The Columbia Guide to Standard American English. New York: Columbia University Press. pp. 27–28. ISBN 0-231-06989-8.
  2. ^ a b Mencken, H. L. (December 1947). "Names for Americans". American Speech. 22 (4): 241–256. doi:10.2307/486658. JSTOR 486658.
  3. ^ Avis, Walter S.; Drysdale, Patrick D.; Gregg, Robert J.; Eeufeldt, Victoria E.; Scargill, Matthew H. (1983). "American". Gage Canadian Dictionary (pbk ed.). Toronto: Gage Publishing Limited. p. 37. ISBN 0-7715-9122-5.
  4. ^ "American". WordReference English-Japanese Dictionary. 2013.
  5. ^ "American". WordReference English-Russian Dictionary. 2013.
  6. ^ a b . Wortschatz (in German). Archived from the original on January 20, 2015.
  7. ^ a b c "Etats-Uniens ou Américains, that is the question". Le Monde (in French). July 6, 2007.
  8. ^ "American". Online English-Japanese Pictorial Dictionary. Free Light Software.
  9. ^ "statunitense". WordReference English-Italiano Dictionary. 2013.
  10. ^ Vademecum. Der sprachlich-technische Leitfaden der «Neuen Zürcher Zeitung», 13th edition. Verlag Neue Zürcher Zeitung, Zürich 2013, p. 102, s. v. US-amerikanisch.
  11. ^ Eidgenössisches Departement für auswärtige Angelegenheiten: „Liste der Staatenbezeichnungen“ 2015-11-03 at the Wayback Machine; Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten: „Liste der Staatennamen und deren Ableitungen in den vom Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten verwendeten Formen“; Auswärtiges Amt: „Verzeichnis der Staatennamen für den amtlichen Gebrauch in der Bundesrepublik Deutschland“
  12. ^ a b "americano". Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese).
  13. ^ a b c "americano". Diccionario de la lengua española (in Spanish). Real Academia Española.
  14. ^ Pequeño Larousse Ilustrado 1992 edition, look up word Americano: Contains the Observation: Debe evitarse el empleo de americano con el sentido de norteamericano o de los Estados Unidos [Usage of the word with the meaning of U.S. citizen or the United States must be avoided] (in Spanish).
  15. ^ "América". WordReference English-Spanish Dictionary.
  16. ^ a b "norteamericano". Diccionario panhispánico de dudas (in Spanish).
  17. ^ "美国人". WordReference English-Chinese Dictionary. 2013.
  18. ^ a b "United States". WordReference English-Chinese Dictionary. 2013.
  19. ^ a b "America". WordReference English-Chinese Dictionary. 2013.
  20. ^ a b "country". WordReference English-Chinese Dictionary. 2013.
  21. ^ a b "continent". WordReference English-Chinese Dictionary. 2013.
  22. ^ "america". WordReference English-Korean Dictionary. 2013.
  23. ^ "How to say "united states" in Japanese".
  24. ^ "United States". bab.la. Wasilana & Amana. Archived from the original on October 28, 2013. Retrieved October 27, 2013.
  25. ^ "amerika". bab.la. Wasilana & Amana. Archived from the original on October 28, 2013. Retrieved October 27, 2013.
  26. ^ "American". bab.la. Wasilana & Amana. Archived from the original on October 28, 2013. Retrieved October 27, 2013.
  27. ^ Youngman, Jeremy. "Introduction to Swahili". Masai Mara.
  28. ^ . Esperanto–English Dictionary. Archived from the original on October 29, 2013. Retrieved October 27, 2013.
  29. ^ . Esperanto–English Dictionary. Archived from the original on December 21, 2014. Retrieved October 27, 2013.
  30. ^ . Esperanto–English Dictionary. Archived from the original on October 29, 2013. Retrieved October 27, 2013.
  31. ^ (in Esperanto) "Reta Vortaro" [Internet Dictionary].
  32. ^ "Cartographer Put 'America' on the Map 500 years Ago". USA Today. Washington, D.C. Associated Press. April 24, 2007. Retrieved November 30, 2008.
  33. ^ "The Naming of America". BBC. March 29, 2011. Retrieved September 25, 2020.
  34. ^ a b c d (subscription required) "American". Oxford English Dictionary. Retrieved November 27, 2008.[permanent dead link]
  35. ^ "Declaration of Independence". National Archives. July 4, 1776.
  36. ^ Letter TJ to Theodore Foster, May 1801, in Paul Leicester Ford ed., The Works of Thomas Jefferson (1905) 8:50.
  37. ^ Madison, James. "The Structure of the Government Must Furnish the Proper Checks and Balances Between the Different Departments". The Federalist.
  38. ^ Hamilton, Alexander. "The Executive Department Further Considered". The Federalist.
  39. ^ Hamilton, Alexander. "The Powers Necessary to the Common Defense Further Considered". The Federalist Papers.
  40. ^ "The Barbary Treaties: Treaty of Peace and Amity".
  41. ^ wikisource:Washington's Farewell Address
  42. ^ Arbery, Virginia L. (1999), "Washington's Farewell Address and the Form of the American Regime"; In: Gary L. Gregg II and Matthew Spalding, Patriot Sage: George Washington and the American Political Tradition, pp. 204, 206.
  43. ^ Wills, Garry (1984), Cincinnatus: George Washington and the Enlightenment, pp. 92-93.
  44. ^ Bastin, Georges L. Bastin; Castrillón, Elvia R. (2004). [The "Letter directed to Spanish Americans", a letter that traversed many paths...]. Hermeneus (in Spanish) (6): 276–290. Archived from the original on January 27, 2010.
  45. ^ The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints. "Articles of Faith 1:10". We believe in the literal gathering of Israel and in the restoration of the Ten Tribes; that Zion (the New Jerusalem) will be built upon the American continent...
  46. ^ "Financial Reform Recommendations to General Assembly". United Nations. March 26, 2009.
  47. ^ "American Samoa". United Nations Department of Economic and Social Affairs, Population Division. Retrieved August 6, 2009.
  48. ^ a b Fee, Margery; McAlpine, J. (1997). Oxford Guide to Canadian English Usage. Toronto: Oxford University Press. p. 36. ISBN 0-19-541619-8.
  49. ^ Mallinder, Lorraine (May 16, 2012). "What does it mean to be Canadian?". BBC News. Retrieved November 23, 2022.
  50. ^ "Anti-Americanism". The Canada Guide. November 17, 2020. Retrieved November 23, 2022.
  51. ^ Morrison, K.L. (2003). Canadians are Not Americans: Myths and Literary Traditions. Second Story Press. p. intro. ISBN 978-1-896764-73-3.
  52. ^ Holtug, N.; Lippert-Rasmussen, K.; Lægaard, S. (2009). Nationalism and Multiculturalism in a World of Immigration. Palgrave Macmillan UK. p. 172. ISBN 978-0-230-37777-6. Retrieved November 23, 2022.
  53. ^ Schwartz, M.A. (2022). Public Opinion and Canadian Identity. UC Press voices revived. University of California Press. p. 6. ISBN 978-0-520-37363-1. Retrieved November 23, 2022.
  54. ^ "Canadians: Do you take offence if you're mistaken for American? - Point of View". CBC. August 12, 2010. Retrieved November 23, 2022.
  55. ^ de Ford, Miriam Allen (April 1927). "On the difficulty of indicating nativity in the United States". American Speech. 2 (7): 315. doi:10.2307/452894. JSTOR 452894.
  56. ^ "Population by selected ethnic origins, by province and territory (2006 Census)". Statistics Canada. January 15, 2001.
  57. ^ "estadounidense". Diccionario de la lengua española (in Spanish). Real Academia Española. [Translated:] 1. adj. Native of the United States of America [Original:] "1. adj. Natural de los Estados Unidos de América."
  58. ^ "gringo". Diccionario de la lengua española (in Spanish). Real Academia Española. [Translated:] 3. adj. Bol., Chile, Col., Cuba, Ec., El Salv., Hond., Nic., Par., Peru, Ur. and Ven. Native of the United States of America [Original:] "3. adj. Bol., Chile, Col., Cuba, Ec., El Salv., Hond., Nic., Par., Perú, Ur. y Ven. estadounidense."
  59. ^ . Diccionario usual (in Spanish) (21st ed.). Real Academia Española. 1992. p. 89. Archived from the original on May 1, 2006. To access, click the magnifying glass in the upper left-hand corner. In the field titled "Lema", type "americano"; for the "Resultados" radio buttons, select "Diccionario"; in the field in the selection field for "Diccionarios", make sure that "1992 Academica Usual" is selected. Then click "Buscar".
  60. ^ "Estados Unidos". Real Academia Española. Retrieved November 3, 2015.
  61. ^ "AP Style United States". Writing Explained. Retrieved February 20, 2019.
  62. ^ Pope Paul VI (October 4, 1965). Homily of the Holy Father Paul VI (Speech). Yankee Stadium, New York.
  63. ^ "Annex I: Reservations for Existing Measures and Liberalization Commitments (Chapters 11, 12, and 14)". North American Free Trade Agreement. October 7, 1992.
  64. ^ "Treaty between US and the Dey and Regency of Algiers, March 7, 1796". Gilder Lehrman Collection Documents. PBS.
  65. ^ "The Louisiana Purchase Treaty". Archives of The West. PBS.
  66. ^ . July 6, 1825. Archived from the original on October 11, 2009. Retrieved August 4, 2009.
  67. ^ "The Treaty of Guadalupe Hidalgo". La Prensa.
  68. ^ . Archived from the original on October 29, 2013. Retrieved October 27, 2013.
  69. ^ "Treaty of Peace Between the United States and Spain; December 10, 1898".
  70. ^ . Thailand Business and Legal Guide. Archived from the original on October 29, 2013. Retrieved October 27, 2013.
  71. ^ . Federal Trade Commission. Archived from the original on February 16, 2006. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  72. ^ Merriam-Webster's Dictionary of English Usage. Merriam-Webster. 1994. p. 88. ISBN 9780877791324.

Works cited edit

  • Allen, Irving L. (1983). . New York: Columbia University Press. Archived from the original on June 26, 2012. Retrieved August 24, 2017.
  • Condon, J.C. (1986). "...So near the United States". In Valdes, J.M. (ed.). Culture bound: Bridging the cultural gap in language teaching. Cambridge, UK: Cambridge University Press. pp. 85–93. ISBN 978-0-521-31045-1.
  • Herbst, Philip H. (1997). Color of Words: An Encyclopaedic Dictionary of Ethnic Bias in the United States. ISBN 1-877864-42-0.

External links edit

  • Ryle, John (September 7, 1998). "The trouble with Americans". The Guardian.

american, word, meaning, word, american, english, language, varies, according, historical, geographical, political, context, which, used, american, derived, from, america, term, originally, denoting, americas, also, called, western, hemisphere, some, expressio. The meaning of the word American in the English language varies according to the historical geographical and political context in which it is used American is derived from America a term originally denoting all of the Americas also called the Western Hemisphere In some expressions it retains this Pan American sense but its usage has evolved over time and for various historical reasons the word came to denote people or things specifically from the United States of America In modern English American generally refers to persons or things related to the United States of America among native English speakers this usage is almost universal with any other use of the term requiring specification 1 However some linguists in the past have argued that American should be widened to also include people or things from anywhere in the American continents 2 3 The word can be used as either an adjective or a noun viz a demonym In adjectival use it means of or relating to the United States for example Elvis Presley was an American singer or the man prefers American English In its noun form the word generally means a resident or citizen of the U S but is also used for someone whose ethnic identity is simply American The noun is rarely used in English to refer to people not connected to the United States when intending a geographical meaning 1 not verified in body When used with a grammatical qualifier the adjective American can mean of or relating to the Americas as in Latin American or Indigenous American Less frequently the adjective can take this meaning without a qualifier as in American Spanish dialects and pronunciation differ by country or the names of the Organization of American States and the American Registry for Internet Numbers ARIN A third use of the term pertains specifically to the indigenous peoples of the Americas for instance In the 16th century many Americans died from imported diseases during the European conquest though this usage is rare as indigenous First Nations or Amerindian are considered less confusing and generally more appropriate Compound constructions which indicate a minority ethnic group such as African Americans likewise refer exclusively to people in or from the United States of America as does the prefix Americo For instance the Americo Liberians and their language Merico derive their name from the fact that they are descended from African American settlers i e Blacks who were formerly enslaved in the United States of America Contents 1 Other languages 2 History 3 Usage at the United Nations 4 Cultural views 4 1 Canada 4 2 Spain and Hispanic America 4 3 Portugal and Brazil 5 In other contexts 5 1 International law 5 2 U S commercial regulation 6 Alternatives 7 See also 8 Notes 9 References 10 Works cited 11 External linksOther languages editSee also Demonyms for the United States French German Italian Japanese a Hebrew Arabic and Russian b speakers may use cognates of American to refer to inhabitants of the Americas or to U S nationals They generally have other terms specific to U S nationals such as the German US Amerikaner 6 French etatsunien 7 Japanese beikokujin 米国人 8 and Italian statunitense 9 These specific terms may be less common than the term American 7 In French etats unien etas unien or etasunien from Etats Unis d Amerique United States of America is a rarely used word that distinguishes U S things and persons from the adjective americain which denotes persons and things from the United States but may also refer to the Americas 7 Likewise German s use of U S amerikanisch and U S Amerikaner 6 observe this cultural distinction solely denoting U S things and people In normal parlance the adjective American and its direct cognates are usually used if the context renders the nationality of the person clear This differentiation is prevalent in German speaking countries as indicated by the style manual of the Neue Zurcher Zeitung one of the leading German language newspapers in Switzerland which dismisses the term U S amerikanisch as both unnecessary and artificial and recommends replacing it with amerikanisch 10 The respective guidelines of the foreign ministries of Austria Germany and Switzerland all prescribe Amerikaner and amerikanisch in reference to the United States for official usage making no mention of U S Amerikaner or U S amerikanisch 11 Portuguese has americano denoting both a person or thing from the Americas and a U S national 12 For referring specifically to a U S national and things some words used are estadunidense also spelled estado unidense United States person from Estados Unidos da America and ianque Yankee both usages exist in Brazil but are uncommon in Portugal but the term most often used and the only one in Portugal is norte americano even though it could as with its Spanish equivalent apply to Canadians and Mexicans as well In Spanish americano denotes geographic and cultural origin in the New World as well as infrequently a U S citizen 13 14 c the more common term is estadounidense United States person which derives from Estados Unidos de America United States of America The Spanish term norteamericano North American is frequently used to refer things and persons from the United States but this term can also denote people and things from Canada and Mexico 16 Among Spanish speakers North America generally does not include Central America or the Caribbean Conversely in Czech there is no possibility for disambiguation American m and americanka f can refer to persons from the United States or from the continents of the Americas and there is no specific word capable of distinguishing the two meanings For this reason the latter meaning is very rarely used and word american ka is used almost exclusively to refer to persons from the United States The usage is exactly parallel to the English word In other languages however there is no possibility for confusion For example the Chinese word for U S national is meiguoren simplified Chinese 美国人 traditional Chinese 美國人 17 d is derived from a word for the United States meiguo where mei is an abbreviation for Yameilijia America and guo is country 18 19 20 The name for the American continents is meizhōu from mei plus zhōu continent 21 Thus a meizhōuren is an American in the continent sense and a meiguoren is an American in the U S sense e Korean and Vietnamese also use unambiguous terms with Korean having Migug 미국 인 for the country versus Amerika 아메리카 for the continents 22 and Vietnamese having Hoa Kỳ for the country versus Chau Mỹ for the continents citation needed Japanese has such terms as well beikoku jin 米国 人 versus beishu jin 米洲人 but they are found more in newspaper headlines than in speech where amerikajin predominates a 23 In Swahili Marekani means specifically the United States and Mmarekani is a U S national whereas the international form Amerika refers to the continents and Mwamerika would be an inhabitant thereof 24 25 26 f Likewise the Esperanto word Ameriko refers to the continents For the country there is the term Usono Thus a citizen of the United States is an usonano whereas an amerikano is an inhabitant of the Americas 28 29 30 31 History edit nbsp America is named after Italian explorer Amerigo Vespucci 32 The name America was coined by Martin Waldseemuller from Americus Vespucius the Latinized version of the name of Amerigo Vespucci 1454 1512 the Italian explorer who mapped South America s east coast and the Caribbean Sea in the early 16th century Later Vespucci s published letters were the basis of Waldseemuller s 1507 map which is the first usage of America The adjective American subsequently denoted the New World 33 In the 16th century European usage of American denoted the native inhabitants of the New World 34 The earliest recorded use of this term in English is in Thomas Hacket s 1568 translation of Andre Thevet s book France Antarctique Thevet himself had referred to the natives as Ameriques 34 In the following century the term was extended to European settlers and their descendants in the Americas The earliest recorded use of English American dates to 1648 in Thomas Gage s The English American his travail by sea and land or a new survey of the West India s 34 In English American was used especially for people in British America Samuel Johnson the leading English lexicographer wrote in 1775 before the United States declared independence That the Americans are able to bear taxation is indubitable 34 The Declaration of Independence of July 1776 refers to the unanimous Declaration of the thirteen united States of America adopted by the Representatives of the united States of America on July 4 1776 35 The official name of the country was reaffirmed on November 15 1777 when the Second Continental Congress adopted the Articles of Confederation the first of which says The Stile of this Confederacy shall be The United States of America The Articles further state In Witness whereof we have hereunto set our hands in Congress Done at Philadelphia in the State of Pennsylvania the ninth day of July in the Year of our Lord One Thousand Seven Hundred and Seventy Eight and in the Third Year of the independence of America nbsp British map of the Americas in 1744Thomas Jefferson newly elected president in May 1801 wrote I am sure the measures I mean to pursue are such as would in their nature be approved by every American who can emerge from preconceived prejudices as for those who cannot we must take care of them as of the sick in our hospitals The medicine of time and fact may cure some of them 36 In The Federalist Papers 1787 88 Alexander Hamilton and James Madison used the adjective American with two different meanings one political and one geographic the American republic in Federalist No 51 and in Federalist No 70 37 38 and in Federalist No 24 Hamilton used American to denote the lands beyond the U S s political borders 39 Early official U S documents show inconsistent usage the 1778 Treaty of Alliance with France used the United States of North America in the first sentence then the said united States afterwards the United States of America and the United States of North America derive from the United Colonies of America and the United Colonies of North America The Treaty of Peace and Amity of September 5 1795 between the United States and the Barbary States contains the usages the United States of North America citizens of the United States and American Citizens 40 improper synthesis nbsp Washington s Farewell Address 1796 U S President George Washington in his 1796 Farewell Address declaimed that The name of American which belongs to you in your national capacity must always exalt the just pride of patriotism more than any appellation 41 Political scientist Virginia L Arbery notes that in his Farewell Address Washington invites his fellow citizens to view themselves now as Americans who out of their love for the truth of liberty have replaced their maiden names Virginians South Carolinians New Yorkers etc with that of American Get rid of he urges any appellation derived from local discriminations By defining himself as an American rather than as a Virginian Washington set the national standard for all citizens Over and over Washington said that America must be something set apart As he put it to Patrick Henry In a word I want an American character that the powers of Europe may be convinced we act for ourselves and not for others 42 As the historian Garry Wills has noted This was a theme dear to Washington He wrote to Timothy Pickering that the nation must never forget that we are Americans the remembrance of which will convince us we ought not to be French or English 43 Washington s countrymen subsequently embraced his exhortation with notable enthusiasm This semantic divergence among North American anglophones however remained largely unknown in the Spanish American colonies In 1801 the document titled Letter to American Spaniards published in French 1799 in Spanish 1801 and in English 1808 might have influenced Venezuela s Act of Independence and its 1811 constitution 44 The Latter day Saints Articles of Faith refer to the American continents as where they are to build Zion 45 Common short forms and abbreviations are the United States the U S the U S A and America colloquial versions include the U S of A and the States The term Columbia from the Columbus surname was a popular name for the U S and for the entire geographic Americas its usage is present today in the District of Columbia s name Moreover the womanly personification of Columbia appears in some official documents including editions of the U S dollar Usage at the United Nations editUse of the term American for U S nationals is common at the United Nations and financial markets in the United States are referred to as American financial markets 46 American Samoa an unincorporated territory of the United States is a recognized territorial name at the United Nations 47 Cultural views editCanada edit Modern Canadians typically refer to people from the United States as Americans though they seldom refer to the United States as America they use the terms the United States the U S or informally the States instead 48 Because of anti American sentiment or simply national pride Canadians never apply the term American to themselves 49 50 51 Not being an American is a part of Canadian identity 52 53 with many Canadians resenting being referred to as Americans or mistaken for U S citizens 54 This is often due to others inability particularly overseas to distinguish Canadians from Americans by their accent or other cultural attributes 48 Some Canadians have protested the use of American as a national demonym 55 People of U S ethnic origin in Canada are categorized as Other North American origins by Statistics Canada for purposes of census counts 56 Spain and Hispanic America edit The use of American as a national demonym for U S nationals is challenged primarily by Latin Americans 2 Spanish speakers in Spain and Latin America use the term estadounidense to refer to people and things from the United States from Estados Unidos while americano refers to the continents as a whole 13 57 The term gringo is also accepted in many parts of Latin America to refer to a person or something from the United States 58 however this term may be ambiguous in certain parts Up to and including the 1992 edition the Diccionario de la lengua espanola published by the Real Academia Espanola did not include the United States definition in the entry for americano this was added in the 2001 edition 13 g 59 The Real Academia Espanola advised against using americanos exclusively for U S nationals 16 60 Translated It is common and thus acceptable to use norteamericano as a synonym of estadounidense even though strictly speaking the term norteamericano can equally be used to refer to the inhabitants of any country in North America it normally applies to the inhabitants of the United States But americano should not be used to refer exclusively to the inhabitants of the United States an abusive usage which can be explained by the fact that in the United States they frequently abbreviate the name of the country to America in English with no accent g Portugal and Brazil edit Generally americano denotes U S citizen in Portugal 12 Usage of americano to exclusively denote people and things of the U S is discouraged by the Lisbon Academy of Sciences citation needed because the specific word estado unidense also estadunidense clearly denotes a person from the United States The term currently used by the Portuguese press is norte americano citation needed In Brazil the term americano is used to address both that which pertains to the Americas and that which pertains to the U S the particular meaning is deduced from context Alternatively the term norte americano North American is also used in more informal contexts while estadunidense of the U S is the preferred form in academia Use of the three terms is common in schools government and media The term America is used exclusively for the whole continent and the U S is called Estados Unidos United States or Estados Unidos da America United States of America often abbreviated EUA citation needed In other contexts edit American in the 1994 Associated Press Stylebook was defined as An acceptable description for a resident of the United States It also may be applied to any resident or citizen of nations in North or South America Elsewhere the AP Stylebook indicates that United States must be spelled out when used as a noun Use U S no space only as an adjective 61 The entry for America in The New York Times Manual of Style and Usage from 1999 reads the terms America American s and Americas refer not only to the United States but to all of North America and South America They may be used in any of their senses including references to just the United States if the context is clear The countries of the Western Hemisphere are collectively the Americas Media releases from the Pope and Holy See frequently use America to refer to the United States and American to denote something or someone from the United States 62 International law edit This article or section possibly contains synthesis of material which does not verifiably mention or relate to the main topic Relevant discussion may be found on the talk page October 2013 Learn how and when to remove this template message At least one international law uses U S citizen in defining a citizen of the United States rather than American citizen for example the English version of the North American Free Trade Agreement includes Only air carriers that are citizens of the United States may operate aircraft in domestic air service cabotage and may provide international scheduled and non scheduled air service as U S air carriers Under the Federal Aviation Act of 1958 a citizen of the United States means a an individual who is a U S citizen b a partnership in which each member is a U S citizen or c a U S corporation of which the president and at least two thirds of the board of directors and other managing officers are U S citizens and at least 75 percent of the voting interest in the corporation is owned or controlled by U S citizens 63 Many international treaties use the terms American and American citizen 1796 The treaty between the United States and the Dey of the Regency of Algiers on March 7 1796 protected American citizens 64 1806 The Louisiana Purchase Treaty between France and United States referred to American citizens 65 1825 The treaty between the United States and the Cheyenne tribe refers to American citizen s 66 1848 The Treaty of Guadalupe Hidalgo between Mexico and the U S uses American Government to refer to the United States and American tribunals to refer to U S courts 67 1858 The Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan protected American citizens and also used American in other contexts 68 1898 The Treaty of Paris ending the Spanish American War known in Spanish as the Guerra Hispano Estadounidense Spain United States War uses American in reference to United States troops 69 1966 The United States Thailand Treaty of Amity protects Americans and American corporations 70 U S commercial regulation edit Products that are labeled advertised and marketed in the U S as Made in the USA must be as set by the Federal Trade Commission FTC all or virtually all made in the U S The FTC to prevent deception of customers and unfair competition considers an unqualified claim of American Made to expressly claim exclusive manufacture in the U S The FTC Act gives the Commission the power to bring law enforcement actions against false or misleading claims that a product is of U S origin 71 Alternatives editMain article Demonyms for the United States There are a number of alternatives to the demonym American as a citizen of the United States that do not simultaneously mean any inhabitant of the Americas One uncommon alternative is Usonian which usually describes a certain style of residential architecture designed by Frank Lloyd Wright Other alternatives have also surfaced but most have fallen into disuse and obscurity Merriam Webster s Dictionary of English Usage says The list contains in approximate historical order from 1789 to 1939 such terms as Columbian Columbard Fredonian Frede Unisian United Statesian Colonican Appalacian Usian Washingtonian Usonian Uessian U S ian Uesican United Stater 72 Nevertheless no alternative to American is common 1 See also edit nbsp North America portal nbsp South America portal nbsp Language portal nbsp United States portalAmericas terminology Hyphenated Americans Names of the United States Naming of the Americas Totum pro parteNotes edit a b Japanese U S citizen is amerika jin アメリカ人 4 Russian U S citizen is amerikanec amerikanec for males and amerikanka amerikanka for females 5 The first two definitions in Diccionario de la lengua espanola the official dictionary in Spanish define americano as Native of America Natural de America and Pertaining or relating to this part of the world Perteneciente o relativo a esta parte del mundo where America refers to the continent 15 The fourth definition of americano is defined as United States person estadounidense Meiguoren is the Standard Mandarin pronunciation Chinese meiguo United States is written as 美国 meizhōu America the continent is written as 美洲 guo country is written as 国 and zhōu continent is written as 洲 18 19 20 21 In Swahili adding the prefix m w to a word indicates a person wa would indicate people 27 a b Untranslated Esta muy generalizado y resulta aceptable el uso de norteamericano como sinonimo de estadounidense ya que aunque en rigor el termino norteamericano podria usarse igualmente en alusion a los habitantes de cualquiera de los paises de America del Norte o Norteamerica se aplica corrientemente a los habitantes de los Estados Unidos Pero debe evitarse el empleo de americano para referirse exclusivamente a los habitantes de los Estados Unidos uso abusivo que se explica por el hecho de que los estadounidenses utilizan a menudo el nombre abreviado America en ingles sin tilde para referirse a su pais References edit a b c Wilson Kenneth G 1993 The Columbia Guide to Standard American English New York Columbia University Press pp 27 28 ISBN 0 231 06989 8 View at Bartleby a b Mencken H L December 1947 Names for Americans American Speech 22 4 241 256 doi 10 2307 486658 JSTOR 486658 Avis Walter S Drysdale Patrick D Gregg Robert J Eeufeldt Victoria E Scargill Matthew H 1983 American Gage Canadian Dictionary pbk ed Toronto Gage Publishing Limited p 37 ISBN 0 7715 9122 5 American WordReference English Japanese Dictionary 2013 American WordReference English Russian Dictionary 2013 a b US Amerikaner Wortschatz in German Archived from the original on January 20 2015 a b c Etats Uniens ou Americains that is the question Le Monde in French July 6 2007 American Online English Japanese Pictorial Dictionary Free Light Software statunitense WordReference English Italiano Dictionary 2013 Vademecum Der sprachlich technische Leitfaden der Neuen Zurcher Zeitung 13th edition Verlag Neue Zurcher Zeitung Zurich 2013 p 102 s v US amerikanisch Eidgenossisches Departement fur auswartige Angelegenheiten Liste der Staatenbezeichnungen Archived 2015 11 03 at the Wayback Machine Bundesministerium fur europaische und internationale Angelegenheiten Liste der Staatennamen und deren Ableitungen in den vom Bundesministerium fur europaische und internationale Angelegenheiten verwendeten Formen Auswartiges Amt Verzeichnis der Staatennamen fur den amtlichen Gebrauch in der Bundesrepublik Deutschland a b americano Dicionario Priberam da Lingua Portuguesa in Portuguese a b c americano Diccionario de la lengua espanola in Spanish Real Academia Espanola Pequeno Larousse Ilustrado 1992 edition look up word Americano Contains the Observation Debe evitarse el empleo de americano con el sentido de norteamericano o de los Estados Unidos Usage of the word with the meaning of U S citizen or the United States must be avoided in Spanish America WordReference English Spanish Dictionary a b norteamericano Diccionario panhispanico de dudas in Spanish 美国人 WordReference English Chinese Dictionary 2013 a b United States WordReference English Chinese Dictionary 2013 a b America WordReference English Chinese Dictionary 2013 a b country WordReference English Chinese Dictionary 2013 a b continent WordReference English Chinese Dictionary 2013 america WordReference English Korean Dictionary 2013 How to say united states in Japanese United States bab la Wasilana amp Amana Archived from the original on October 28 2013 Retrieved October 27 2013 amerika bab la Wasilana amp Amana Archived from the original on October 28 2013 Retrieved October 27 2013 American bab la Wasilana amp Amana Archived from the original on October 28 2013 Retrieved October 27 2013 Youngman Jeremy Introduction to Swahili Masai Mara Ameriko Esperanto English Dictionary Archived from the original on October 29 2013 Retrieved October 27 2013 Usono Esperanto English Dictionary Archived from the original on December 21 2014 Retrieved October 27 2013 usonano Esperanto English Dictionary Archived from the original on October 29 2013 Retrieved October 27 2013 in Esperanto Reta Vortaro Internet Dictionary Cartographer Put America on the Map 500 years Ago USA Today Washington D C Associated Press April 24 2007 Retrieved November 30 2008 The Naming of America BBC March 29 2011 Retrieved September 25 2020 a b c d subscription required American Oxford English Dictionary Retrieved November 27 2008 permanent dead link Declaration of Independence National Archives July 4 1776 Letter TJ to Theodore Foster May 1801 in Paul Leicester Ford ed The Works of Thomas Jefferson 1905 8 50 Madison James The Structure of the Government Must Furnish the Proper Checks and Balances Between the Different Departments The Federalist Hamilton Alexander The Executive Department Further Considered The Federalist Hamilton Alexander The Powers Necessary to the Common Defense Further Considered The Federalist Papers The Barbary Treaties Treaty of Peace and Amity wikisource Washington s Farewell Address Arbery Virginia L 1999 Washington s Farewell Address and the Form of the American Regime In Gary L Gregg II and Matthew Spalding Patriot Sage George Washington and the American Political Tradition pp 204 206 Wills Garry 1984 Cincinnatus George Washington and the Enlightenment pp 92 93 Bastin Georges L Bastin Castrillon Elvia R 2004 La Carta dirigida a los espanoles americanos una carta que recorrio muchos caminos The Letter directed to Spanish Americans a letter that traversed many paths Hermeneus in Spanish 6 276 290 Archived from the original on January 27 2010 The Church of Jesus Christ of Latter Day Saints Articles of Faith 1 10 We believe in the literal gathering of Israel and in the restoration of the Ten Tribes that Zion the New Jerusalem will be built upon the American continent Financial Reform Recommendations to General Assembly United Nations March 26 2009 American Samoa United Nations Department of Economic and Social Affairs Population Division Retrieved August 6 2009 a b Fee Margery McAlpine J 1997 Oxford Guide to Canadian English Usage Toronto Oxford University Press p 36 ISBN 0 19 541619 8 Mallinder Lorraine May 16 2012 What does it mean to be Canadian BBC News Retrieved November 23 2022 Anti Americanism The Canada Guide November 17 2020 Retrieved November 23 2022 Morrison K L 2003 Canadians are Not Americans Myths and Literary Traditions Second Story Press p intro ISBN 978 1 896764 73 3 Holtug N Lippert Rasmussen K Laegaard S 2009 Nationalism and Multiculturalism in a World of Immigration Palgrave Macmillan UK p 172 ISBN 978 0 230 37777 6 Retrieved November 23 2022 Schwartz M A 2022 Public Opinion and Canadian Identity UC Press voices revived University of California Press p 6 ISBN 978 0 520 37363 1 Retrieved November 23 2022 Canadians Do you take offence if you re mistaken for American Point of View CBC August 12 2010 Retrieved November 23 2022 de Ford Miriam Allen April 1927 On the difficulty of indicating nativity in the United States American Speech 2 7 315 doi 10 2307 452894 JSTOR 452894 Population by selected ethnic origins by province and territory 2006 Census Statistics Canada January 15 2001 estadounidense Diccionario de la lengua espanola in Spanish Real Academia Espanola Translated 1 adj Native of the United States of America Original 1 adj Natural de los Estados Unidos de America gringo Diccionario de la lengua espanola in Spanish Real Academia Espanola Translated 3 adj Bol Chile Col Cuba Ec El Salv Hond Nic Par Peru Ur and Ven Native of the United States of America Original 3 adj Bol Chile Col Cuba Ec El Salv Hond Nic Par Peru Ur y Ven estadounidense americano Diccionario usual in Spanish 21st ed Real Academia Espanola 1992 p 89 Archived from the original on May 1 2006 To access click the magnifying glass in the upper left hand corner In the field titled Lema type americano for the Resultados radio buttons select Diccionario in the field in the selection field for Diccionarios make sure that 1992 Academica Usual is selected Then click Buscar Estados Unidos Real Academia Espanola Retrieved November 3 2015 AP Style United States Writing Explained Retrieved February 20 2019 Pope Paul VI October 4 1965 Homily of the Holy Father Paul VI Speech Yankee Stadium New York Annex I Reservations for Existing Measures and Liberalization Commitments Chapters 11 12 and 14 North American Free Trade Agreement October 7 1992 Treaty between US and the Dey and Regency of Algiers March 7 1796 Gilder Lehrman Collection Documents PBS The Louisiana Purchase Treaty Archives of The West PBS Treaty with The Cheyenne Tribe July 6 1825 Archived from the original on October 11 2009 Retrieved August 4 2009 The Treaty of Guadalupe Hidalgo La Prensa The Treaty of Amity and Commerce Between the United States and Japan 1858 The Harris Treaty Archived from the original on October 29 2013 Retrieved October 27 2013 Treaty of Peace Between the United States and Spain December 10 1898 The United States Thailand Treaty of Amity Thailand Business and Legal Guide Archived from the original on October 29 2013 Retrieved October 27 2013 Complying with the Made In the USA Standard Federal Trade Commission Archived from the original on February 16 2006 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Merriam Webster s Dictionary of English Usage Merriam Webster 1994 p 88 ISBN 9780877791324 Works cited editAllen Irving L 1983 The Language of Ethnic Conflict Social Organization and Lexical Culture New York Columbia University Press Archived from the original on June 26 2012 Retrieved August 24 2017 Condon J C 1986 So near the United States In Valdes J M ed Culture bound Bridging the cultural gap in language teaching Cambridge UK Cambridge University Press pp 85 93 ISBN 978 0 521 31045 1 Herbst Philip H 1997 Color of Words An Encyclopaedic Dictionary of Ethnic Bias in the United States ISBN 1 877864 42 0 External links edit nbsp Look up American in Wiktionary the free dictionary Ryle John September 7 1998 The trouble with Americans The Guardian Retrieved from https en wikipedia org w index php title American word amp oldid 1193712135, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.