fbpx
Wikipedia

Physiologus

The Physiologus (Greek: Φυσιολόγος) is a didactic Christian text written or compiled in Greek by an unknown author in Alexandria. Its composition has been traditionally dated to the 2nd century AD by readers who saw parallels with writings of Clement of Alexandria, who is asserted to have known the text, though Alan Scott[1] has made a case for a date at the end of the 3rd or in the 4th century. The Physiologus consists of descriptions of animals, birds, and fantastic creatures, sometimes stones and plants, provided with moral content. Each animal is described, and an anecdote follows, from which the moral and symbolic qualities of the animal are derived. Manuscripts are often, but not always, given illustrations, often lavish.

Panther, Bern Physiologus, 9th century

The book was translated into Armenian in 5th century,[2] into Latin by the early 6th century or possibly even by the mid-4th century[3] and into Ethiopic and Syriac, then into many European and Middle-Eastern languages, and many illuminated manuscript copies such as the Bern Physiologus survive. It retained its influence over ideas of the "meaning" of animals in Europe for over a thousand years. It was a predecessor of bestiaries (books of beasts). Medieval poetical literature is full of allusions that can be traced to the Physiologus tradition; the text also exerted great influence on the symbolism of medieval ecclesiastical art: symbols like those of the phoenix rising from its ashes and the pelican feeding her young with her own blood are still well-known.[4]

Allegorical stories edit

The story is told of the lion whose cubs are born dead and receive life when the old lion breathes upon them, and of the phoenix which burns itself to death and rises on the third day from the ashes; both are taken as types of Christ. The unicorn also which only permits itself to be captured in the lap of a pure virgin is a type of the Incarnation; the pelican that sheds its own blood in order to sprinkle its dead young, so that they may live again, is a type of the salvation of mankind by the death of Christ on the Cross. This motif is known as the Pelican in her Piety.[4][5]

Some allegories set forth the deceptive enticements of the Devil and his defeat by Christ; others present qualities as examples to be imitated or avoided.[4]

Attributions edit

The conventional title Physiologus was because the author introduces his stories from natural history with the phrase: "the physiologus says", that is, "the naturalist says", "the natural philosophers, the authorities for natural history say",[4] a term derived from Greek φύσις (physis, "nature") and λόγος (logos, “word”).

In later centuries it was ascribed to various celebrated Fathers, especially Epiphanius, Basil of Caesarea, and St. Peter of Alexandria.[4]

The assertion that the method of the Physiologus presupposes the allegorical exegesis developed by Origen is not correct; the so-called Letter of Barnabas offers, before Origen, a sufficient model, not only for the general character of the Physiologus but also for many of its details. It can hardly be asserted that the later recensions, in which the Greek text has been preserved, present even in the best and oldest manuscripts a perfectly reliable transcription of the original, especially as this was an anonymous and popular treatise.[4]

Early history edit

About the year 400 the Physiologus was translated into Latin; from Greek, the original language that it was written in. In the 5th century into Ethiopic [edited by Fritz Hommel with a German translation (Leipzig, 1877), revised German translation in Romanische Forschungen, V, 13-36]; into Armenian [edited by Pitra in Spicilegium Solesmense, III, 374–90; French translation by Cahier in Nouveaux Mélanges d'archéologie, d'histoire et de littérature (Paris, 1874)] (see also the recent edition: Gohar Muradyan, Physiologus. The Greek And Armenian Versions With a Study of Translation Technique, Leuven–Dudley MA: Peeters, 2005 [Hebrew University Armenian Studies 6]); into Syriac [edited by Tychsen, Physiologus Syrus (Rostock, 1795), a later Syriac and an Arabic version edited by Land in Anecdota Syriaca, IV (Leyden, 1875)].[4] An Old Slavic (Old Bulgarian) translation was made in the 10th century [edited by Karneyev, Materialy i zametki po literaturnoj istorii Fiziologa, Sankt Peterburg, 1890].

Epiphanius used Physiologus in his Panarion and from his time numerous further quotations and references to the Physiologus in the Greek and the Latin Church fathers show that it was one of the most generally known works of Christian Late Antiquity. Various translations and revisions were current in the Middle Ages. The earliest translation into Latin was followed by various recensions, among them the Sayings of St. John Chrysostom on the natures of beasts,[6][4] A metrical Latin Physiologus was written in the 11th century by a certain Theobaldus, and printed by Morris in An Old English Miscellany (1872), 201 sqq.; it also appears among the works of Hildebertus Cenomanensis in Pat.Lat., CLXXI, 1217–24. To these should be added the literature of the bestiaries, in which the material of the Physiologus was used; the Tractatus de bestiis et alius rebus, often misattributed to Hugo of St. Victor, and the Speculum naturale of Vincent of Beauvais.[4]

Translations edit

The Physiologus had an impact on neighboring literatures: medieval translations into Latin, Armenian, Georgian, Slavic, Syriac, Coptic, and Ethiopic are known.[7]

Translations and adaptations from the Latin introduced the "Physiologus" into almost all the languages of Western Europe. An Old High German (Alemannic) translation was written in Hirsau in c. 1070 (ed. Müllenhoff and Scherer in Denkmäler deutscher Poesie und Prosa No. LXXXI); a later translation (12th century) has been edited by Lauchert in Geschichte des Physiologus (pp. 280–99); and a rhymed version appears in Karajan, Deutsche Sprachdenkmale des XII. Jahrhunderts (pp. 73–106), both based on the Latin text known as Dicta Chrysostomi. Fragments of a 9th-century metrical Anglo-Saxon Physiologus are extant (ed. Thorpe in Codex Exoniensis pp. 335–67, Grein in Bibliothek der angelsächsischen Poesie I, 223-8).[4]

About the middle of the 13th century there appeared a Middle English metrical Bestiary, an adaptation of the Latin Physiologus Theobaldi; this has been edited by Wright and Halliwell in Reliquiæ antiquæ (I, 208-27), also by Morris in An Old English Miscellany (1-25).[4] There is an Icelandic Physiologus preserved in two fragmentary redactions from around 1200.[8][9]

In the 12th and 13th centuries there appeared the Bestiaires of Philippe de Thaun, a metrical Old French version, edited by Thomas Wright in Popular Treatises on Science Written during the Middle Ages (74-131), and by Walberg (Lund and Paris, 1900); that by Guillaume, clerk of Normandy, called Bestiare divin, and edited by Cahier in his Mélanges d'archéologie (II-IV), also edited by Hippeau (Caen, 1852), and by Reinsch (Leipzig, 1890); the Bestiare de Gervaise [fr], edited by Paul Meyer in Romania (I, 420-42); the Bestiare in prose of Pierre le Picard, edited by Cahier in Mélanges (II-IV).[4]

An adaptation is found in the old Waldensian literature, and has been edited by Alfons Mayer in Romanische Forschungen (V, 392 sqq.). As to the Italian bestiaries, a Tuscan-Venetian Bestiarius has been edited (Goldstaub and Wendriner, Ein tosco-venezianischer Bestiarius, Halle, 1892). Extracts from the Physiologus in Provençal have been edited by Bartsch, Provenzalisches Lesebuch (162-66). The Physiologus survived in the literatures of Eastern Europe in books on animals written in Middle Greek, among the Slavs to whom it came from the Byzantine (translations of the so-called Byzantinian redaction were made in Middle Bulgarian in the 13th-14th century; they were edited in 2011 by Ana Stoykova in an electronic edition, see reference), and in a Romanian translation from a Slavic original (edited by Moses Gaster with an Italian translation in Archivio glottologico italiano, X, 273-304).[4]

The manuscript tradition edit

Modern study of Physiologus can be said to have begun with Francesco Sbordone's edition, 1936,[10] which established three traditions in the surviving manuscripts of the text, a "primitive" tradition, a Byzantine one and a pseudo-Basil tradition. Ben Perry showed[11] that a manuscript Sbordone had missed, at the Morgan Library,[12] was the oldest extant Greek version, a late 10th-century manuscript from Grottaferrata. Anna Dorofeeva has argued that the numerous early Latin Physiologus manuscripts can be seen as evidence for an 'encyclopedic drive' amongst early medieval monastic writing centres.[13]

Contents edit

  1. We begin first of all by speaking of the Lion
  2. On the Antelope
  3. On Piroboli Rocks
  4. On the Swordfish
  5. On the Charadrius
  6. On the Pelican
  7. On the Owl
  8. On the Eagle
  9. On the Phoenix
  10. On the Hoopoe
  11. On the Donkey
  12. On the Viper
  13. On the Serpent
  14. On the Ant
  15. On the Siren and Onocentaur
  16. On the Hedgehog
  17. On the Ibis
  18. On the Fox
  19. On the Peridexion tree and the Doves
  20. On the Elephant
  21. On Amos the Prophet
  22. On the Roe
  23. On the Agate-stone
  24. On the Oyster-stone and the Pearl
  25. On the Adamant-stone
  26. On the Other Nature of the Wild Ass and the Monkey
  27. On the Indian-stone
  28. On the Coot
  29. On the Fig Tree
  30. On the Panther
  31. On the Aspidoceleon
  32. On the Partridge
  33. On the Vulture
  34. On the Ant-lion
  35. On the Weasel
  36. On the Unicorn
  37. On the Beaver
  38. On the Hyena
  39. On the River Nile
  40. On the Echinemon
  41. On the Little Crow
  42. On the Ostrich
  43. On the Turtle-dove
  44. On the Swallow
  45. On the Stag
  46. On the Frog
  47. On the lizard, that is, the Salamander
  48. On the Magnet
  49. On the Adamant-stone
  50. On the Doves
  51. On the Eel

See also edit

Notes edit

  1. ^ Alan Scott, "The Date of the Physiologus" Vigiliae Christianae 52.4 (November 1998:430-441).
  2. ^ Gohar Muradyan, Physiologus: The Greek and Armenian Versions with a Study of Translation Technique, Peeters Publishers, 2005
  3. ^ Curley, Michael J. (1979). "Introduction". Physiologus. Austin & London: University of Texas. pp. xxi. ISBN 0-292-76456-1.
  4. ^ a b c d e f g h i j k l m   One or more of the preceding sentences incorporates text from a publication now in the public domainHerbermann, Charles, ed. (1913). "Physiologus". Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company.
  5. ^ Stracke, Richard. "The Pelican Symbol in Christian Iconography". www.christianiconography.info. Retrieved 2023-04-01.
  6. ^ "Dicta Iohanni Crisostomi de natura bestiarum", edited by G. Heider in Archiv für Kunde österreichischer Geschichtsquellen (5, 552–82, 1850).
  7. ^ Scarborough, John; Kazhdan, Alexander (1991). "Physiologos". In Kazhdan, Alexander (ed.). The Oxford Dictionary of Byzantium. Oxford and New York: Oxford University Press. p. 1674. ISBN 0-19-504652-8.
  8. ^ Óskarsdóttir, Svanhildur (2015). "Uncanny beasts". In Driscoll, Matthew James; Óskarsdóttir, Svanhildur (eds.). 66 Manuscripts from the Arnamagnæan Collection. Copenhagen and Rreykjavík: The Arnamagnaean Institute, Department of Nordic Research, University of Copenhagen; The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies; Museum Tusculanum Press, University of Copenhagen. p. 152. ISBN 978-87-635-4264-7.
  9. ^ Verner Dahlerup: Physiologus i to islandske Bearbejdelser. In: Aarbøger for nordisk Oldkyndighed og Historie (ANOH) 1889, pp. 199-290.
  10. ^ Fr. Sbordone, ''Physiologus (Rome: Dante Albrighi) 1936.
  11. ^ Perry, "Physiologus" entry in Paulys Real-Encyclopädie der classischen Altertumswissenschaft. Herausgegeben v. G. Wissowa, vol. 20, pp. 1074-1129. Stuttgart, 1941.
  12. ^ Morgan codex 397.
  13. ^ Dorofeeva, Anna (2017). "Miscellanies, Christian reform and early medieval encyclopaedism: a reconsideration of the pre-bestiary Latin Physiologus manuscripts". Historical Research. 90 (250): 665–682. doi:10.1111/1468-2281.12198. ISSN 1468-2281.

References edit

  • Cahier and Martin, Mélanges d'archaeologie, &c. ii. 85 seq (Paris, 1851), iii. 203 seq. (1853),iv. 55 seq. (r856);
  • Cahier, Nouveaux mélanges (1874), p. 106 seq.
  • J. Victor Carus, Gesch der Zoologie (Munich, 1872), p. 109 seq.
  • Classici auctores I ed. Mai, vii. 585596 (Rome, 1835)
  • Michael J. Curley, Introduction, Physiologus. Translated by Michael J. Curley. (Austin: University of Texas Press, 1979). ix-xliii.
  • Dahlerup, Verner: "Physiologus i to islandske Bearbejdelser". In: Aarbøger for nordisk Oldkyndighed og Historie (ANOH) 1889, pp. 199–290.
  • S. Epiphanius ad physiologum, ed. Ponce de Leon (with woodcuts) (Rome, 1587) another edition, with copper-plates (Antwerp, 1588);
  • S. Eustathu ni hexahemeron commentarius, ed. Leo Allatius (Lyons, 1629; cf. I-F van Herwerden, Exerciti. Crstt., pp. 180182, Hague, 1862);
  • G. Heider, in Archiv für Kunde österreichischer Geschichtsquellen" (5, 541–82, Vienna, 1850)
  • A. Karneyev, Materialy i zametki po literaturnoj istorii Fiziologa (Sankt Peterburg, 1890).
  • J. P. N. Land, Anecdote syriaca (Leiden, 1874), iv. 31 seq., 115 seq., and in Verslager en Mededeelingen der kon. Akad. van Wetenschappen, 2nd series vol. iv. (Amsterdam, 1874);
  • Friedrich Lauchert, Geschichten des Physiologus (Strassburg, 1889)
  • S. Lazaris, Le Physiologus grec, t. 1. La réécriture de l'histoire naturelle antique (Firenze, 2016, Micrologus Library 77) - pdf:[1]
  • Stavros Lazaris: ″Quelques considérations sur l'illustration du Physiologus grec″, in: Bestiaires médiévaux : Nouvelles perspectives sur les manuscrits et les traditions textuelles. Actes du XVe colloque international de la Société Internationale Renardienne, Louvain-la-Neuve, 18-22 août 2003, B. Van den Abeele (ed.), Louvain-la-Neuve, 2005 (Textes, études, congrès 21), p. 141-167 |pdf : https://www.academia.edu/795328/_Quelques_considérations_sur_l_illustration_du_Physiologus_grec_
  • Maetzner, Altengl. Sprachproben (Berlin, 1867), vol. i. pt. i. p. 55 seq.
  • Guy R. Mermier, "The Romanian Bestiary: An English Translation and Commentary on the Ancient 'Physiologus' Tradition," Mediterranean Studies, Vol. 13 (Penn State University Press: 2004), pp. 17–55.
  • Emil Peters: Der griechische Physiologus und seine orientalischen Übersetzungen (Festschriften der Gesellschaft für deutsche Philologie ; 15). Berlin, 1898.
  • B. Pitra, Spicilegium solesmense Th xlvii. seq., 338 seq., 416, 535 (Paris, 1855)
  • Meinolf Schumacher: "Der Biber – ein Asket? Zu einem metaphorischen Motiv aus Fabel und 'Physiologus'": Euphorion 86 (1992) pp. 347–353 (PDF)
  • Ana Stoykova, The Slavic Physiologus of the Byzantine Recension: Electronic Text Edition and Comparative Study, 2011
  • O. G. Tychsen Physiologus syrus, (Rostock, 1795)

Translations edit

  • Francis Carmody. Physiologus, The Very Ancient Book of Beasts, Plants and Stones. San Francisco: The Book Club of California, 1953.
  • A. S. Cook. The Old English Physiologus. Yale Studies in English, vol. 63. New Haven: Yale University Press, 1921.
  • Michael J. Curley: Physiologus. Austin: University of Texas Press, 1979. First translation into English of the Latin versions of Physiologus as established by Francis Carmody.
  • Emil Peters: Der Physiologus (aus dem griech. Orig., mit einem Nachw. vers. von Friedrich Würzbach). München: Musarionverl., 1921
  • Christian Schröder: Der Millstätter Physiologus. Text, Übersetzung, Kommentar (Würzburger Beiträge zur deutschen Philologie ; 24; zugl.: Würzburg, Univ., Diss., 2004). Würzburg: Königshausen & Neumann, 2005
  • T. H. White: The Bestiary: The Book of Beasts New York: G. P. Putnam's Sons, 1954, 4/1960
  • French translation : Arnaud Zucker, Physiologos. Le bestiaire des bestiaires. Texte traduit du grec, introduit et commenté par Arnaud Zucker, Jérôme Millon, 2005 (Series Atopia). https://books.google.com/books?id=Z8hwbgnpr-kC ISBN 9782841371716

physiologus, greek, Φυσιολόγος, didactic, christian, text, written, compiled, greek, unknown, author, alexandria, composition, been, traditionally, dated, century, readers, parallels, with, writings, clement, alexandria, asserted, have, known, text, though, al. The Physiologus Greek Fysiologos is a didactic Christian text written or compiled in Greek by an unknown author in Alexandria Its composition has been traditionally dated to the 2nd century AD by readers who saw parallels with writings of Clement of Alexandria who is asserted to have known the text though Alan Scott 1 has made a case for a date at the end of the 3rd or in the 4th century The Physiologus consists of descriptions of animals birds and fantastic creatures sometimes stones and plants provided with moral content Each animal is described and an anecdote follows from which the moral and symbolic qualities of the animal are derived Manuscripts are often but not always given illustrations often lavish Panther Bern Physiologus 9th centuryThe book was translated into Armenian in 5th century 2 into Latin by the early 6th century or possibly even by the mid 4th century 3 and into Ethiopic and Syriac then into many European and Middle Eastern languages and many illuminated manuscript copies such as the Bern Physiologus survive It retained its influence over ideas of the meaning of animals in Europe for over a thousand years It was a predecessor of bestiaries books of beasts Medieval poetical literature is full of allusions that can be traced to the Physiologus tradition the text also exerted great influence on the symbolism of medieval ecclesiastical art symbols like those of the phoenix rising from its ashes and the pelican feeding her young with her own blood are still well known 4 Contents 1 Allegorical stories 2 Attributions 3 Early history 4 Translations 5 The manuscript tradition 6 Contents 7 See also 8 Notes 9 References 9 1 TranslationsAllegorical stories editThe story is told of the lion whose cubs are born dead and receive life when the old lion breathes upon them and of the phoenix which burns itself to death and rises on the third day from the ashes both are taken as types of Christ The unicorn also which only permits itself to be captured in the lap of a pure virgin is a type of the Incarnation the pelican that sheds its own blood in order to sprinkle its dead young so that they may live again is a type of the salvation of mankind by the death of Christ on the Cross This motif is known as the Pelican in her Piety 4 5 Some allegories set forth the deceptive enticements of the Devil and his defeat by Christ others present qualities as examples to be imitated or avoided 4 Attributions editThe conventional title Physiologus was because the author introduces his stories from natural history with the phrase the physiologus says that is the naturalist says the natural philosophers the authorities for natural history say 4 a term derived from Greek fysis physis nature and logos logos word In later centuries it was ascribed to various celebrated Fathers especially Epiphanius Basil of Caesarea and St Peter of Alexandria 4 The assertion that the method of the Physiologus presupposes the allegorical exegesis developed by Origen is not correct the so called Letter of Barnabas offers before Origen a sufficient model not only for the general character of the Physiologus but also for many of its details It can hardly be asserted that the later recensions in which the Greek text has been preserved present even in the best and oldest manuscripts a perfectly reliable transcription of the original especially as this was an anonymous and popular treatise 4 Early history editAbout the year 400 the Physiologus was translated into Latin from Greek the original language that it was written in In the 5th century into Ethiopic edited by Fritz Hommel with a German translation Leipzig 1877 revised German translation in Romanische Forschungen V 13 36 into Armenian edited by Pitra in Spicilegium Solesmense III 374 90 French translation by Cahier in Nouveaux Melanges d archeologie d histoire et de litterature Paris 1874 see also the recent edition Gohar Muradyan Physiologus The Greek And Armenian Versions With a Study of Translation Technique Leuven Dudley MA Peeters 2005 Hebrew University Armenian Studies 6 into Syriac edited by Tychsen Physiologus Syrus Rostock 1795 a later Syriac and an Arabic version edited by Land in Anecdota Syriaca IV Leyden 1875 4 An Old Slavic Old Bulgarian translation was made in the 10th century edited by Karneyev Materialy i zametki po literaturnoj istorii Fiziologa Sankt Peterburg 1890 Epiphanius used Physiologus in his Panarion and from his time numerous further quotations and references to the Physiologus in the Greek and the Latin Church fathers show that it was one of the most generally known works of Christian Late Antiquity Various translations and revisions were current in the Middle Ages The earliest translation into Latin was followed by various recensions among them the Sayings of St John Chrysostom on the natures of beasts 6 4 A metrical Latin Physiologus was written in the 11th century by a certain Theobaldus and printed by Morris in An Old English Miscellany 1872 201 sqq it also appears among the works of Hildebertus Cenomanensis in Pat Lat CLXXI 1217 24 To these should be added the literature of the bestiaries in which the material of the Physiologus was used the Tractatus de bestiis et alius rebus often misattributed to Hugo of St Victor and the Speculum naturale of Vincent of Beauvais 4 Translations editThe Physiologus had an impact on neighboring literatures medieval translations into Latin Armenian Georgian Slavic Syriac Coptic and Ethiopic are known 7 Translations and adaptations from the Latin introduced the Physiologus into almost all the languages of Western Europe An Old High German Alemannic translation was written in Hirsau in c 1070 ed Mullenhoff and Scherer in Denkmaler deutscher Poesie und Prosa No LXXXI a later translation 12th century has been edited by Lauchert in Geschichte des Physiologus pp 280 99 and a rhymed version appears in Karajan Deutsche Sprachdenkmale des XII Jahrhunderts pp 73 106 both based on the Latin text known as Dicta Chrysostomi Fragments of a 9th century metrical Anglo Saxon Physiologus are extant ed Thorpe in Codex Exoniensis pp 335 67 Grein in Bibliothek der angelsachsischen Poesie I 223 8 4 About the middle of the 13th century there appeared a Middle English metrical Bestiary an adaptation of the Latin Physiologus Theobaldi this has been edited by Wright and Halliwell in Reliquiae antiquae I 208 27 also by Morris in An Old English Miscellany 1 25 4 There is an Icelandic Physiologus preserved in two fragmentary redactions from around 1200 8 9 In the 12th and 13th centuries there appeared the Bestiaires of Philippe de Thaun a metrical Old French version edited by Thomas Wright in Popular Treatises on Science Written during the Middle Ages 74 131 and by Walberg Lund and Paris 1900 that by Guillaume clerk of Normandy called Bestiare divin and edited by Cahier in his Melanges d archeologie II IV also edited by Hippeau Caen 1852 and by Reinsch Leipzig 1890 the Bestiare de Gervaise fr edited by Paul Meyer in Romania I 420 42 the Bestiare in prose of Pierre le Picard edited by Cahier in Melanges II IV 4 An adaptation is found in the old Waldensian literature and has been edited by Alfons Mayer in Romanische Forschungen V 392 sqq As to the Italian bestiaries a Tuscan Venetian Bestiarius has been edited Goldstaub and Wendriner Ein tosco venezianischer Bestiarius Halle 1892 Extracts from the Physiologus in Provencal have been edited by Bartsch Provenzalisches Lesebuch 162 66 The Physiologus survived in the literatures of Eastern Europe in books on animals written in Middle Greek among the Slavs to whom it came from the Byzantine translations of the so called Byzantinian redaction were made in Middle Bulgarian in the 13th 14th century they were edited in 2011 by Ana Stoykova in an electronic edition see reference and in a Romanian translation from a Slavic original edited by Moses Gaster with an Italian translation in Archivio glottologico italiano X 273 304 4 The manuscript tradition editModern study of Physiologus can be said to have begun with Francesco Sbordone s edition 1936 10 which established three traditions in the surviving manuscripts of the text a primitive tradition a Byzantine one and a pseudo Basil tradition Ben Perry showed 11 that a manuscript Sbordone had missed at the Morgan Library 12 was the oldest extant Greek version a late 10th century manuscript from Grottaferrata Anna Dorofeeva has argued that the numerous early Latin Physiologus manuscripts can be seen as evidence for an encyclopedic drive amongst early medieval monastic writing centres 13 Contents editWe begin first of all by speaking of the Lion On the Antelope On Piroboli Rocks On the Swordfish On the Charadrius On the Pelican On the Owl On the Eagle On the Phoenix On the Hoopoe On the Donkey On the Viper On the Serpent On the Ant On the Siren and Onocentaur On the Hedgehog On the Ibis On the Fox On the Peridexion tree and the Doves On the Elephant On Amos the Prophet On the Roe On the Agate stone On the Oyster stone and the Pearl On the Adamant stone On the Other Nature of the Wild Ass and the Monkey On the Indian stone On the Coot On the Fig Tree On the Panther On the Aspidoceleon On the Partridge On the Vulture On the Ant lion On the Weasel On the Unicorn On the Beaver On the Hyena On the River Nile On the Echinemon On the Little Crow On the Ostrich On the Turtle dove On the Swallow On the Stag On the Frog On the lizard that is the Salamander On the Magnet On the Adamant stone On the Doves On the EelSee also edit nbsp Wikimedia Commons has media related to Physiologus manuscripts List of illuminated manuscripts Naturalis HistoriaNotes edit Alan Scott The Date of the Physiologus Vigiliae Christianae 52 4 November 1998 430 441 Gohar Muradyan Physiologus The Greek and Armenian Versions with a Study of Translation Technique Peeters Publishers 2005 Curley Michael J 1979 Introduction Physiologus Austin amp London University of Texas pp xxi ISBN 0 292 76456 1 a b c d e f g h i j k l m nbsp One or more of the preceding sentences incorporates text from a publication now in the public domain Herbermann Charles ed 1913 Physiologus Catholic Encyclopedia New York Robert Appleton Company Stracke Richard The Pelican Symbol in Christian Iconography www christianiconography info Retrieved 2023 04 01 Dicta Iohanni Crisostomi de natura bestiarum edited by G Heider in Archiv fur Kunde osterreichischer Geschichtsquellen 5 552 82 1850 Scarborough John Kazhdan Alexander 1991 Physiologos In Kazhdan Alexander ed The Oxford Dictionary of Byzantium Oxford and New York Oxford University Press p 1674 ISBN 0 19 504652 8 oskarsdottir Svanhildur 2015 Uncanny beasts In Driscoll Matthew James oskarsdottir Svanhildur eds 66 Manuscripts from the Arnamagnaean Collection Copenhagen and Rreykjavik The Arnamagnaean Institute Department of Nordic Research University of Copenhagen The Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies Museum Tusculanum Press University of Copenhagen p 152 ISBN 978 87 635 4264 7 Verner Dahlerup Physiologus i to islandske Bearbejdelser In Aarboger for nordisk Oldkyndighed og Historie ANOH 1889 pp 199 290 Fr Sbordone Physiologus Rome Dante Albrighi 1936 Perry Physiologus entry in Paulys Real Encyclopadie der classischen Altertumswissenschaft Herausgegeben v G Wissowa vol 20 pp 1074 1129 Stuttgart 1941 Morgan codex 397 Dorofeeva Anna 2017 Miscellanies Christian reform and early medieval encyclopaedism a reconsideration of the pre bestiary Latin Physiologus manuscripts Historical Research 90 250 665 682 doi 10 1111 1468 2281 12198 ISSN 1468 2281 References editCahier and Martin Melanges d archaeologie amp c ii 85 seq Paris 1851 iii 203 seq 1853 iv 55 seq r856 Cahier Nouveaux melanges 1874 p 106 seq J Victor Carus Gesch der Zoologie Munich 1872 p 109 seq Classici auctores I ed Mai vii 585596 Rome 1835 Michael J Curley Introduction Physiologus Translated by Michael J Curley Austin University of Texas Press 1979 ix xliii Dahlerup Verner Physiologus i to islandske Bearbejdelser In Aarboger for nordisk Oldkyndighed og Historie ANOH 1889 pp 199 290 S Epiphanius ad physiologum ed Ponce de Leon with woodcuts Rome 1587 another edition with copper plates Antwerp 1588 S Eustathu ni hexahemeron commentarius ed Leo Allatius Lyons 1629 cf I F van Herwerden Exerciti Crstt pp 180182 Hague 1862 G Heider in Archiv fur Kunde osterreichischer Geschichtsquellen 5 541 82 Vienna 1850 A Karneyev Materialy i zametki po literaturnoj istorii Fiziologa Sankt Peterburg 1890 J P N Land Anecdote syriaca Leiden 1874 iv 31 seq 115 seq and in Verslager en Mededeelingen der kon Akad van Wetenschappen 2nd series vol iv Amsterdam 1874 Friedrich Lauchert Geschichten des Physiologus Strassburg 1889 S Lazaris Le Physiologus grec t 1 La reecriture de l histoire naturelle antique Firenze 2016 Micrologus Library 77 pdf 1 Stavros Lazaris Quelques considerations sur l illustration du Physiologus grec in Bestiaires medievaux Nouvelles perspectives sur les manuscrits et les traditions textuelles Actes du XVe colloque international de la Societe Internationale Renardienne Louvain la Neuve 18 22 aout 2003 B Van den Abeele ed Louvain la Neuve 2005 Textes etudes congres 21 p 141 167 pdf https www academia edu 795328 Quelques considerations sur l illustration du Physiologus grec Maetzner Altengl Sprachproben Berlin 1867 vol i pt i p 55 seq Guy R Mermier The Romanian Bestiary An English Translation and Commentary on the Ancient Physiologus Tradition Mediterranean Studies Vol 13 Penn State University Press 2004 pp 17 55 Emil Peters Der griechische Physiologus und seine orientalischen Ubersetzungen Festschriften der Gesellschaft fur deutsche Philologie 15 Berlin 1898 B Pitra Spicilegium solesmense Th xlvii seq 338 seq 416 535 Paris 1855 Meinolf Schumacher Der Biber ein Asket Zu einem metaphorischen Motiv aus Fabel und Physiologus Euphorion 86 1992 pp 347 353 PDF Ana Stoykova The Slavic Physiologus of the Byzantine Recension Electronic Text Edition and Comparative Study 2011 O G Tychsen Physiologus syrus Rostock 1795 Translations edit Francis Carmody Physiologus The Very Ancient Book of Beasts Plants and Stones San Francisco The Book Club of California 1953 A S Cook The Old English Physiologus Yale Studies in English vol 63 New Haven Yale University Press 1921 Michael J Curley Physiologus Austin University of Texas Press 1979 First translation into English of the Latin versions of Physiologus as established by Francis Carmody Emil Peters Der Physiologus aus dem griech Orig mit einem Nachw vers von Friedrich Wurzbach Munchen Musarionverl 1921 Christian Schroder Der Millstatter Physiologus Text Ubersetzung Kommentar Wurzburger Beitrage zur deutschen Philologie 24 zugl Wurzburg Univ Diss 2004 Wurzburg Konigshausen amp Neumann 2005 T H White The Bestiary The Book of Beasts New York G P Putnam s Sons 1954 4 1960 French translation Arnaud Zucker Physiologos Le bestiaire des bestiaires Texte traduit du grec introduit et commente par Arnaud Zucker Jerome Millon 2005 Series Atopia https books google com books id Z8hwbgnpr kC ISBN 9782841371716 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Physiologus amp oldid 1183508965, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.