fbpx
Wikipedia

High Tider

High Tider, Hoi Toider, or High Tide English is an American English dialect, or family of dialects, spoken in very limited communities of the South Atlantic United States,[1] particularly several small islands and coastal townships. The exact areas include the rural "Down East" region of North Carolina, which encompasses the Outer Banks and Pamlico Sound—specifically Atlantic, Davis, Sea Level, and Harkers Island in eastern Carteret County, the village of Wanchese, and also Ocracoke—plus the Chesapeake Bay, such as Smith Island in Maryland, as well as Guinea Neck and Tangier Island in Virginia. High Tider has been observed as far west as Bertie County, North Carolina; the term is also a local nickname for any native resident of these regions.

High Tider
Hoi Toider
Native toNorth Carolina, Virginia, Maryland
RegionOuter Banks, Pamlico Sound, Chesapeake Bay
EthnicityAmericans
Native speakers
Unreported
Early forms
Language codes
ISO 639-3
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

The dialect does not have a name that is uniformly used in the academic literature, but it is referenced by a variety of names, including Hoi Toider (or, more restrictively based on region, Down East, Chesapeake Bay, or Outer Banks) English, dialect, brogue, or accent.[2] The Atlas of North American English does not consider Hoi Toider dialect to be a subset of Southern U.S. dialect since it does not participate in the first stage of the Southern Vowel Shift, but it shares commonalities as a full member of the larger Southeastern super-dialect region (in fronting the // and // vowels, exhibiting the pinpen merger, resisting the cotcaught merger, and being strongly rhotic).

Wolfram & Schilling-Estes (1997) provide the most detailed study of this variety in North Carolina.

History edit

The term "hoi toid" appears in a local colloquial rhyme, "It's high tide on the sound side", phonetically spelled "hoi toide on the saind soide" [hɒɪ ˈtɒɪd ɑn ðə ˈsaɪnd sɒɪd],[3] as a marker of pronunciation (or shibboleth) to sharply differentiate speakers of this dialect from speakers of the mainland Southern dialects. The phrase was first recorded as a significant identifier of the dialect in 1993, and has since been used frequently for "performative" purposes by native speakers to demonstrate the dialect to outsiders.[4]

Most native speakers to the dialect as a brogue.[5]

With a long history of geographical and economic isolation from mainland North Carolina, residents of Harkers Island and other Outer Banks areas such as Ocracoke Island and Atlantic developed a distinct dialect of English. Linguists who have studied this dialect note that it has "roots ... in a number of Early Modern English dialects",[6] spoken in different parts of Britain between about 1650 and 1750. Following settlement, the dialect of these island communities developed in relative isolation for more than 250 years.

High Tider English shares features with other regional dialects of the US Atlantic coast. Certain pronunciation, vocabulary, and grammatical constructions can be traced to eastern and southwestern England (see West Country English). The distinctness of the dialect has survived because the community continues to depend on traditional trades, like fishing, boat building, and decoy carving, and the coastal tourism trade developed much later on islands like Ocracoke.[7][8]

As many as 500 islanders on Harkers Island are directly descended from the Harkers Island and Outer Banks original settlers that developed this distinct dialect. Linguists from North Carolina State University, East Carolina University, and other academic institutions continue to conduct research on the island dialect.[7] It has been in slow decline in the 21st century.[9]

Phonological features edit

The chart below lists the vowel sounds in two High Tider accents: one of Smith Island (Maryland) in the Chesapeake Bay and the other of Ocracoke (North Carolina) in the Outer Banks. The symbol "~" is used here to indicate that pronunciations on either side of it form a spectrum of possibilities. The symbol ">" indicates that the pronunciations to its left are more widespread and pronunciations to its right are more marginal. Phonologically, these two example accents are united under the High Tider dialect primarily by their similar // and // vowels; both also show a greater or lesser degree of "vowel breaking" (or drawling) of the front vowels especially when positioned before the ⟨sh⟩ consonant /ʃ/.

Pure vowels (monophthongs)
English diaphoneme Smith Island Ocracoke Example words
/æ/ [æ~a][10] [æ][11] grab, lack, trap
/æ/ before /d, l, m, n, s, t, z/ [æə~ɛə][11] bad, dance, half
/æ/ before /ɡ, ŋ, ʃ/ [æɪ][11] ash, bag, tank
/ɑː/[note 1] [ɑ̈ː~aː][10] [ɑ̈ː][10]~[ɑː] > [ɒ][11] blah, calm, father
/ɒ/ lot, fox, sock
/ɒ/ before /ʃ/ [ɒɪ][11] wash
/ɔː/ [ɑo] > [ɑː~ɑ̈ː][10] [ɔː~oː][10][11] > [ɑo][10] dog, hawk, saw
/ɔː/ before /d, f, l, s, t, v, z/ [oə] all, cross, flawed
/ɛ/ [ɜ~ʌ][10] [ɛ][10][11] kept, method, wreck
/ɛ/ before /d, ð, f, l, m, n, s, t, v, z/ & esp. /ʃ/ [ɜ~ʌ] > [eɪ][10] [eɪ][10]~[ɛə][11] dress, fresh, mesh
/ɪ/ [ɪ][11] blip, dig, tick
/ɪ/ before /d, ð, f, l, m, n, s, t, v, z/ & esp. /ʃ, / [ɪ~ɛ] > [iɪ] [iɪ][10]~[ɪə][11] ditch, fish, kit
// [əɪ~ɜɪ][10] [ɪ̈ɨ] > [ɪɨ][11] beam, chic, fleet
/iː/ before /l/ (& occasionally /n, z/) [iə] eel, real
/i/ [ɪ][10] [i] > [ɪ][10] money
/ʌ/ [ɜ~ɛ][10] [ɜ~ɛ][10][11] bus, flood, what
/ʌ/ before /ʃ/ [ɜɪ][11] gush, hush, Russia
/ʊ/ before /ʃ/ [ʊ] [ʊɪ][11] cushion, push
// [ɪ̈ː][10] [ʊu~ɪ̈ː] > [uː][10][11] food, glue, lute
Diphthongs
// [ɒɪ~ɑɪ~ʌɪ][10][11] ride, shine, try
// [ɜɪ] > [aʊ~äɪ][10] [aʊ~äɪ][11] now, loud, sow
// before /s, θ, t, / [aʊ] > [ɐʊ][11] house, ouch, scout
// before /l, r/ [aʊ] howl, power, tower
// [æɪ~aɪ][10] [ɜɪ~ɛɪ][11] lame, rein, plate
// before /l/ [eə][11] nail, sail, pale
/ɔɪ/ [ɔɪ] boy, choice, moist
// [œʊ] > [oʊ][11] goat, oh, show
// unstressed word-finally [ɚ][10] fellow, mosquito, tomorrow
R-colored vowels
/ɑːr/ [ɑɚ~ɑːɻ][11] barn, car, park
/aɪər/ [ɑɚ~ɑːɻ][11] fire, lyre, tired
/ɛər/ [ɛɚ] > [æɚ] bare, bear, there
/ɜːr/ [əɻ~ɚ] [ɝ~ʌɻ] burn, first, learn
/ər/ [əɻ~ɚ] doctor, letter, martyr
/ɔːr/ [oʊɚ~oʊɻ] course, shore, tour

The phonology, or pronunciation system, of High Tider English is highly different from the English spoken in the rest of the United States. The High Tider dialect is marked with numerous unique phonological features and sound changes:

  • The // diphthong is [ɑe~ɑɪ], starting very far back in the mouth and retaining its glide, unlike its neighboring Southern dialects. It may also begin with a round-lipped quality, thus [ɒe], or may even have a triphthongal quality as [ɐɑe]. Thus, a word like high may sound like something between HAW-ee and HUH-ee, similar to its sound in Cockney or broad Australian accents.[12] (This is sometimes mischaracterized by outsiders as sounding very close, like [ɔɪ] (the CHOICE vowel, leading to the spelling "Hoi Toider" for "High Tider.")[13]
    • Realization of /aɪəɹ/ as [äːɻ], so that fire may begin to merge with the sound of far, as well as tire with tar.[14]
  • The // diphthong ends with a more fronted quality, commonly realized as a shorter off-glide with little or no rounding [æɵ~æø~æɛ~æː~ɐ̟ɤ].[12] The sound has also been described as [ɛɪ~ɜɪ], with a very raised beginning (or on-glide) to the diphthong; for example, making town sound like teh-een.[15]
  • Front vowel raising in certain environments, though most noticeably before /ʃ/ and //:
    • Merger of /ɪ/ and /i/, as in the characteristic pronunciation of fish as feesh /fiːʃ/ or kitchen as keetchen /ˈkiːtʃən/.[16] This may be represented as [iː(ə)] or [ɪ̝(ː)].
    • Raising of /ɛ/ in this environment, causing mesh to sound almost like maysh.[17]
  • The r-colored vowel /ɛər/ may have an opener vowel sound: [æɚ~aɚ], making the sound of fair almost merge with fire and far.[12][16][18]
  • There is no cotcaught merger.
  • The // vowel is largely fronted, as in much of the rest of the modern-day South: [ɜʉ~ɜy~œʊ].[19]
    • Unstressed, word-final // may be pronounced [ɚ], causing yellow to sound like yeller, fellow like feller, potato like (po)tater, and mosquito like (mo)skeeter.
  • Elision of some medial or final stops, as in cape sounding more like cay.[citation needed]
  • Strong, bunched-tongue rhoticity, inspired by West Country English, Scottish English, and Irish English
  • Pinpen merger.[17]

Lexical features edit

The island dialect has also retained archaic vocabulary in regular usage. Some examples include mommick, meaning "to frustrate" or "bother", yethy, describing stale or unpleasant odor, and nicket, meaning a pinch of something used as in cooking. The islanders have also developed unique local words used in regular conversation, including dingbatter to refer to a visitor or recent arrival to the island, and dit-dot, a term developed from a joke about Morse code, and used to describe any visitor to the island who has difficulty understanding the local dialect.[20]

In popular culture edit

In the 1991 film The Butcher's Wife, the main character Marina is from Ocracoke, North Carolina, and exhibits features of Hoi Toider dialect.

Notes edit

  1. ^ Older High Tider speakers may pronounce this sound as [æ~æə].

References edit

  1. ^ Wolfram & Schilling-Estes 1997, pp. 1, 69
  2. ^ Subtitles of articles by Walt Wolfram et al. commonly include such a range of terms, such as in "The Story of the Ocracoke Brogue" (1995), "The Invisible Outer Banks Dialect" (1996), "The Distinct Sounds of the 'Hoi Toide' Brogue" (2001), etc.
  3. ^ Wolfram & Schilling-Estes (1997:123)
  4. ^ Wolfram & Reaser (2014:105)
  5. ^ Wolfram & Reaser (2014:101)
  6. ^ Wolfram & Schilling-Estes (1997:10)
  7. ^ a b North Carolina Life and Language Project (2006). Linguistics at North Carolina State: Harkers Island. Retrieved July 28, 2006.
  8. ^ Bender, et al. (2004). Linguistic Diversity in the South: Changing Codes, Practices and Ideology. University of Georgia Press:
  9. ^ Carlton, Brian (June 24, 2019). "The US island that speaks Elizabethan English". BBC. Retrieved June 24, 2019.
  10. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v Schilling-Estes, Natalie (1997). "Accommodation versus Concentration: Dialect Death in Two Post-Insular Island Communities." American Speech, Vol. 72, No. 1 (Spring, 1997). Duke University Press. pp. 16-17.
  11. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w Howren, Robert (1962). "The Speech of Ocracoke, North Carolina." American Speech, Vol. 37, No. 3 (Oct., 1962). Duke University Press. pp. 163-175.
  12. ^ a b c Thomas (2006:12)
  13. ^ Wolfram & Schilling-Estes (1997:53–4)
  14. ^ Wolfram & Schilling-Estes (1997:58)
  15. ^ Wolfram & Schilling-Estes (1997:59)
  16. ^ a b Wolfram & Schilling-Estes (1997:60)
  17. ^ a b Wolfram & Schilling-Estes (1997:61)
  18. ^ Wolfram & Schilling-Estes (1997:62)
  19. ^ Thomas (2006:10)
  20. ^ Prioli, Carmine and Martin, Edwin (1998). Hope for a Good Season: The Ca'e Bankers of Harkers Island. John F. Blair Publisher, July, 1998.

Bibliography edit

  • Thomas, Erik R. (2006), (PDF), Atlas of North American English (online), Walter de Gruyter, archived from the original (PDF) on 2014-12-22, retrieved 2015-10-03
  • Wolfram, Walt; Schilling-Estes, Natalie (1997), Hoi Toide on the Outer Banks: The Story of the Ocracoke Brogue, University of North Carolina Press, ISBN 0-8078-4626-0
  • Wolfram, Walt; Reaser, Jeffrey (2014). Talkin' Tar Heel : How Our Voices Tell the Story of North Carolina. Chapel Hill: The University of North Carolina Press. ISBN 978-1-4696-1437-3.

high, tider, toider, high, tide, english, american, english, dialect, family, dialects, spoken, very, limited, communities, south, atlantic, united, states, particularly, several, small, islands, coastal, townships, exact, areas, include, rural, down, east, re. High Tider Hoi Toider or High Tide English is an American English dialect or family of dialects spoken in very limited communities of the South Atlantic United States 1 particularly several small islands and coastal townships The exact areas include the rural Down East region of North Carolina which encompasses the Outer Banks and Pamlico Sound specifically Atlantic Davis Sea Level and Harkers Island in eastern Carteret County the village of Wanchese and also Ocracoke plus the Chesapeake Bay such as Smith Island in Maryland as well as Guinea Neck and Tangier Island in Virginia High Tider has been observed as far west as Bertie County North Carolina the term is also a local nickname for any native resident of these regions High TiderHoi ToiderNative toNorth Carolina Virginia MarylandRegionOuter Banks Pamlico Sound Chesapeake BayEthnicityAmericansNative speakersUnreportedLanguage familyIndo European GermanicWest GermanicIngvaeonicAnglo FrisianEnglishNorth American EnglishAmerican EnglishOlder Southern American EnglishHigh TiderEarly formsOld English Middle English 17th century Modern EnglishLanguage codesISO 639 3 This article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA The dialect does not have a name that is uniformly used in the academic literature but it is referenced by a variety of names including Hoi Toider or more restrictively based on region Down East Chesapeake Bay or Outer Banks English dialect brogue or accent 2 The Atlas of North American English does not consider Hoi Toider dialect to be a subset of Southern U S dialect since it does not participate in the first stage of the Southern Vowel Shift but it shares commonalities as a full member of the larger Southeastern super dialect region in fronting the oʊ and aʊ vowels exhibiting the pin pen merger resisting the cot caught merger and being strongly rhotic Wolfram amp Schilling Estes 1997 provide the most detailed study of this variety in North Carolina Contents 1 History 2 Phonological features 3 Lexical features 4 In popular culture 5 Notes 6 References 6 1 BibliographyHistory editThe term hoi toid appears in a local colloquial rhyme It s high tide on the sound side phonetically spelled hoi toide on the saind soide hɒɪ ˈtɒɪd ɑn de ˈsaɪnd sɒɪd 3 as a marker of pronunciation or shibboleth to sharply differentiate speakers of this dialect from speakers of the mainland Southern dialects The phrase was first recorded as a significant identifier of the dialect in 1993 and has since been used frequently for performative purposes by native speakers to demonstrate the dialect to outsiders 4 Most native speakers to the dialect as a brogue 5 With a long history of geographical and economic isolation from mainland North Carolina residents of Harkers Island and other Outer Banks areas such as Ocracoke Island and Atlantic developed a distinct dialect of English Linguists who have studied this dialect note that it has roots in a number of Early Modern English dialects 6 spoken in different parts of Britain between about 1650 and 1750 Following settlement the dialect of these island communities developed in relative isolation for more than 250 years High Tider English shares features with other regional dialects of the US Atlantic coast Certain pronunciation vocabulary and grammatical constructions can be traced to eastern and southwestern England see West Country English The distinctness of the dialect has survived because the community continues to depend on traditional trades like fishing boat building and decoy carving and the coastal tourism trade developed much later on islands like Ocracoke 7 8 As many as 500 islanders on Harkers Island are directly descended from the Harkers Island and Outer Banks original settlers that developed this distinct dialect Linguists from North Carolina State University East Carolina University and other academic institutions continue to conduct research on the island dialect 7 It has been in slow decline in the 21st century 9 Phonological features editThis section contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters The chart below lists the vowel sounds in two High Tider accents one of Smith Island Maryland in the Chesapeake Bay and the other of Ocracoke North Carolina in the Outer Banks The symbol is used here to indicate that pronunciations on either side of it form a spectrum of possibilities The symbol gt indicates that the pronunciations to its left are more widespread and pronunciations to its right are more marginal Phonologically these two example accents are united under the High Tider dialect primarily by their similar aɪ and aʊ vowels both also show a greater or lesser degree of vowel breaking or drawling of the front vowels especially when positioned before the sh consonant ʃ Pure vowels monophthongs English diaphoneme Smith Island Ocracoke Example words ae ae a 10 ae 11 grab lack trap ae before d l m n s t z aee ɛe 11 bad dance half ae before ɡ ŋ ʃ aeɪ 11 ash bag tank ɑː note 1 ɑ ː aː 10 ɑ ː 10 ɑː gt ɒ 11 blah calm father ɒ lot fox sock ɒ before ʃ ɒɪ 11 wash ɔː ɑo gt ɑː ɑ ː 10 ɔː oː 10 11 gt ɑo 10 dog hawk saw ɔː before d f l s t v z oe all cross flawed ɛ ɜ ʌ 10 ɛ 10 11 kept method wreck ɛ before d d f l m n s t v z amp esp ʃ ɜ ʌ gt eɪ 10 eɪ 10 ɛe 11 dress fresh mesh ɪ ɪ 11 blip dig tick ɪ before d d f l m n s t v z amp esp ʃ tʃ ɪ ɛ gt iɪ iɪ 10 ɪe 11 ditch fish kit iː eɪ ɜɪ 10 ɪ ɨ gt ɪɨ 11 beam chic fleet iː before l amp occasionally n z ie eel real i ɪ 10 i gt ɪ 10 money ʌ ɜ ɛ 10 ɜ ɛ 10 11 bus flood what ʌ before ʃ ɜɪ 11 gush hush Russia ʊ before ʃ ʊ ʊɪ 11 cushion push uː ɪ ː 10 ʊu ɪ ː gt uː 10 11 food glue luteDiphthongs aɪ ɒɪ ɑɪ ʌɪ 10 11 ride shine try aʊ ɜɪ gt aʊ aɪ 10 aʊ aɪ 11 now loud sow aʊ before s 8 t tʃ aʊ gt ɐʊ 11 house ouch scout aʊ before l r aʊ howl power tower eɪ aeɪ aɪ 10 ɜɪ ɛɪ 11 lame rein plate eɪ before l ee 11 nail sail pale ɔɪ ɔɪ boy choice moist oʊ œʊ gt oʊ 11 goat oh show oʊ unstressed word finally ɚ 10 fellow mosquito tomorrowR colored vowels ɑːr ɑɚ ɑːɻ 11 barn car park aɪer ɑɚ ɑːɻ 11 fire lyre tired ɛer ɛɚ gt aeɚ bare bear there ɜːr eɻ ɚ ɝ ʌɻ burn first learn er eɻ ɚ doctor letter martyr ɔːr oʊɚ oʊɻ course shore tourThe phonology or pronunciation system of High Tider English is highly different from the English spoken in the rest of the United States The High Tider dialect is marked with numerous unique phonological features and sound changes The aɪ diphthong is ɑe ɑɪ starting very far back in the mouth and retaining its glide unlike its neighboring Southern dialects It may also begin with a round lipped quality thus ɒe or may even have a triphthongal quality as ɐɑe Thus a word like high may sound like something between HAW ee and HUH ee similar to its sound in Cockney or broad Australian accents 12 This is sometimes mischaracterized by outsiders as sounding very close like ɔɪ the CHOICE vowel leading to the spelling Hoi Toider for High Tider 13 Realization of aɪeɹ as aːɻ so that fire may begin to merge with the sound of far as well as tire with tar 14 The aʊ diphthong ends with a more fronted quality commonly realized as a shorter off glide with little or no rounding aeɵ aeo aeɛ aeː ɐ ɤ 12 The sound has also been described as ɛɪ ɜɪ with a very raised beginning or on glide to the diphthong for example making town sound like teh een 15 Front vowel raising in certain environments though most noticeably before ʃ and tʃ Merger of ɪ and i as in the characteristic pronunciation of fish as feesh fiːʃ or kitchen as keetchen ˈkiːtʃen 16 This may be represented as iː e or ɪ ː Raising of ɛ in this environment causing mesh to sound almost like maysh 17 The r colored vowel ɛer may have an opener vowel sound aeɚ aɚ making the sound of fair almost merge with fire and far 12 16 18 There is no cot caught merger The oʊ vowel is largely fronted as in much of the rest of the modern day South ɜʉ ɜy œʊ 19 Unstressed word final oʊ may be pronounced ɚ causing yellow to sound like yeller fellow like feller potato like po tater and mosquito like mo skeeter Elision of some medial or final stops as in cape sounding more like cay citation needed Strong bunched tongue rhoticity inspired by West Country English Scottish English and Irish English Pin pen merger 17 Lexical features editThe island dialect has also retained archaic vocabulary in regular usage Some examples include mommick meaning to frustrate or bother yethy describing stale or unpleasant odor and nicket meaning a pinch of something used as in cooking The islanders have also developed unique local words used in regular conversation including dingbatter to refer to a visitor or recent arrival to the island and dit dot a term developed from a joke about Morse code and used to describe any visitor to the island who has difficulty understanding the local dialect 20 In popular culture editIn the 1991 film The Butcher s Wife the main character Marina is from Ocracoke North Carolina and exhibits features of Hoi Toider dialect Notes edit Older High Tider speakers may pronounce this sound as ae aee References edit Wolfram amp Schilling Estes 1997 pp 1 69 Subtitles of articles by Walt Wolfram et al commonly include such a range of terms such as in The Story of the Ocracoke Brogue 1995 The Invisible Outer Banks Dialect 1996 The Distinct Sounds of the Hoi Toide Brogue 2001 etc Wolfram amp Schilling Estes 1997 123 Wolfram amp Reaser 2014 105 Wolfram amp Reaser 2014 101 Wolfram amp Schilling Estes 1997 10 a b North Carolina Life and Language Project 2006 Linguistics at North Carolina State Harkers Island Retrieved July 28 2006 Bender et al 2004 Linguistic Diversity in the South Changing Codes Practices and Ideology University of Georgia Press Carlton Brian June 24 2019 The US island that speaks Elizabethan English BBC Retrieved June 24 2019 a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v Schilling Estes Natalie 1997 Accommodation versus Concentration Dialect Death in Two Post Insular Island Communities American Speech Vol 72 No 1 Spring 1997 Duke University Press pp 16 17 a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w Howren Robert 1962 The Speech of Ocracoke North Carolina American Speech Vol 37 No 3 Oct 1962 Duke University Press pp 163 175 a b c Thomas 2006 12 Wolfram amp Schilling Estes 1997 53 4 Wolfram amp Schilling Estes 1997 58 Wolfram amp Schilling Estes 1997 59 a b Wolfram amp Schilling Estes 1997 60 a b Wolfram amp Schilling Estes 1997 61 Wolfram amp Schilling Estes 1997 62 Thomas 2006 10 Prioli Carmine and Martin Edwin 1998 Hope for a Good Season The Ca e Bankers of Harkers Island John F Blair Publisher July 1998 Bibliography edit Thomas Erik R 2006 Rural White Southern Accents PDF Atlas of North American English online Walter de Gruyter archived from the original PDF on 2014 12 22 retrieved 2015 10 03 Wolfram Walt Schilling Estes Natalie 1997 Hoi Toide on the Outer Banks The Story of the Ocracoke Brogue University of North Carolina Press ISBN 0 8078 4626 0 Wolfram Walt Reaser Jeffrey 2014 Talkin Tar Heel How Our Voices Tell the Story of North Carolina Chapel Hill The University of North Carolina Press ISBN 978 1 4696 1437 3 Retrieved from https en wikipedia org w index php title High Tider amp oldid 1194100823, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.