fbpx
Wikipedia

Folk etymology

Folk etymology (also known as popular etymology, analogical reformation, reanalysis, morphological reanalysis or etymological reinterpretation)[1] is a change in a word or phrase resulting from the replacement of an unfamiliar form by a more familiar one.[2][3][4] The form or the meaning of an archaic, foreign, or otherwise unfamiliar word is reinterpreted as resembling more familiar words or morphemes.

The term folk etymology is a loan translation from German Volksetymologie, coined by Ernst Förstemann in 1852.[5] Folk etymology is a productive process in historical linguistics, language change, and social interaction.[6] Reanalysis of a word's history or original form can affect its spelling, pronunciation, or meaning. This is frequently seen in relation to loanwords or words that have become archaic or obsolete.

Examples of words created or changed through folk etymology include the English dialectal form sparrowgrass, originally from Greek ἀσπάραγος ("asparagus") remade by analogy to the more familiar words sparrow and grass.[7] When the alteration of an unfamiliar word is limited to a single person, it is known as an eggcorn.

Productive force

The technical term "folk etymology" refers to a change in the form of a word caused by erroneous popular suppositions about its etymology. Until academic linguists developed comparative philology (now "comparative linguistics") and described the laws underlying sound changes, the derivation of a word was mostly guess-work. Speculation about the original form of words in turn feeds back into the development of the word and thus becomes a part of a new etymology.[8]

Believing a word to have a certain origin, people begin to pronounce, spell, or otherwise use the word in a manner appropriate to that perceived origin. This popular etymologizing has had a powerful influence on the forms which words take. Examples in English include crayfish or crawfish, which are not historically related to fish but come from Middle English crevis, cognate with French écrevisse. Likewise chaise lounge, from the original French chaise longue ("long chair"), has come to be associated with the word lounge.[9]

Related phenomena

Other types of language change caused by reanalysis of the structure of a word include rebracketing and back-formation.

In rebracketing, users of the language change misinterpret or reinterpret the location of a boundary between words or morphemes. For example, the Old French word orenge ("orange tree") comes from Arabic النرنج an nāranj ("the orange tree"), with the initial n of nāranj understood as part of the article.[10] Rebracketing in the opposite direction saw the Middle English a napron become an apron.

In back-formation, a new word is created by removing elements from an existing word that are interpreted as affixes. For example, Italian pronuncia ('pronunciation; accent') is derived from the verb pronunciare ('to pronounce; to utter') and English edit derives from editor.[11] Some cases of back-formation are based on folk etymology.

Examples in English

In linguistic change caused by folk etymology, the form of a word changes so that it better matches its popular rationalisation. Typically this happens either to unanalysable foreign words or to compounds where the word underlying one part of the compound becomes obsolete.

Loanwords

There are many examples of words borrowed from foreign languages, and subsequently changed by folk etymology.

The spelling of many borrowed words reflects folk etymology. For example, andiron borrowed from Old French was variously spelled aundyre or aundiren in Middle English, but was altered by association with iron.[12] Other Old French loans altered in a similar manner include belfry (from berfrey) by association with bell, female (from femelle) by male, and penthouse (from apentis) by house.[13] The variant spelling of licorice as liquorice comes from the supposition that it has something to do with liquid.[14] Anglo-Norman licoris (influenced by licor "liquor") and Late Latin liquirītia were respelled for similar reasons, though the ultimate origin of all three is Greek γλυκύρριζα (glycyrrhiza) "sweet root".[15]

Reanalysis of loan words can affect their spelling, pronunciation, or meaning. The word cockroach, for example, was borrowed from Spanish cucaracha but was assimilated to the existing English words cock and roach.[16] The phrase forlorn hope originally meant "storming party, body of skirmishers"[17] from Dutch verloren hoop "lost troop". But confusion with English hope has given the term an additional meaning of "hopeless venture".[18]

Sometimes imaginative stories are created to account for the link between a borrowed word and its popularly assumed sources. The names of the serviceberry, service tree, and related plants, for instance, come from the Latin name sorbus. The plants were called syrfe in Old English, which eventually became service.[19] Fanciful stories suggest that the name comes from the fact that the trees bloom in spring, a time when circuit-riding preachers resume church services or when funeral services are carried out for people who died during the winter.[20]

A seemingly plausible but no less speculative etymology accounts for the form of Welsh rarebit, a dish made of cheese and toasted bread. The earliest known reference to the dish in 1725 called it Welsh rabbit.[21] The origin of that name is unknown, but presumably humorous, since the dish contains no rabbit. In 1785 Francis Grose suggested in A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue that the dish is "a Welch rare bit",[22] though the word rarebit was not common prior to Grose's dictionary. Both versions of the name are in current use; individuals sometimes express strong opinions concerning which version is correct.[23]

Obsolete forms

When a word or other form becomes obsolete, words or phrases containing the obsolete portion may be reanalyzed and changed.

Some compound words from Old English were reanalyzed in Middle or Modern English when one of the constituent words fell out of use. Examples include bridegroom from Old English brydguma "bride-man". The word gome "man" from Old English guma fell out of use during the sixteenth century and the compound was eventually reanalyzed with the Modern English word groom "male servant".[24] A similar reanalysis caused sandblind, from Old English sāmblind "half-blind" with a once-common prefix sām- "semi-", to be respelled as though it is related to sand. The word island derives from Old English igland. The modern spelling with the letter s is the result of comparison with the synonym isle from Old French and ultimately as a Latinist borrowing of insula, though the Old French and Old English words are not historically related.[25] In a similar way, the spelling of wormwood was likely affected by comparison with wood.[26][27]: 449 

The phrase curry favour, meaning to flatter, comes from Middle English curry favel, "groom a chestnut horse". This was an allusion to a fourteenth-century French morality poem, Roman de Fauvel, about a chestnut-colored horse who corrupts men through duplicity. The phrase was reanalyzed in early Modern English by comparison to favour as early as 1510.[28]

Words need not completely disappear before their compounds are reanalyzed. The word shamefaced was originally shamefast. The original meaning of fast 'fixed in place' still exists, as in the compounded words steadfast and colorfast, but by itself mainly in frozen expressions such as stuck fast, hold fast, and play fast and loose.[citation needed] The songbird wheatear or white-ear is a back-formation from Middle English whit-ers 'white arse', referring to the prominent white rump found in most species.[29] Although both white and arse are common in Modern English, the folk etymology may be euphemism.[30]

Reanalysis of archaic or obsolete forms can lead to changes in meaning as well. The original meaning of hangnail referred to a corn on the foot.[31] The word comes from Old English ang- + nægel ("anguished nail" or "compressed spike"), but the spelling and pronunciation were affected by folk etymology in the seventeenth century or earlier.[32] Thereafter, the word came to be used for a tag of skin or torn cuticle near a fingernail or toenail.[31]

Other languages

Several words in Medieval Latin were subject to folk etymology. For example, the word widerdonum meaning 'reward' was borrowed from Old High German widarlōn "repayment of a loan". The l  d alteration is due to confusion with Latin donum 'gift'.[33][27]: 157  Similarly, the word baceler or bacheler (related to modern English bachelor) referred to a junior knight. It is attested from the eleventh century, though its ultimate origin is uncertain. By the late Middle Ages its meaning was extended to the holder of a university degree inferior to master or doctor. This was later re-spelled baccalaureus, probably reflecting a false derivation from bacca laurea 'laurel berry', alluding to the possible laurel crown of a poet or conqueror.[34][27]: 17–18 

In the fourteenth or fifteenth century, French scholars began to spell the verb savoir ('to know') as sçavoir on the false belief it was derived from Latin scire 'to know'. In fact it comes from sapere 'to be wise'.[35]

The Italian word liocorno, meaning 'unicorn' derives from 13th-century lunicorno (lo 'the' + unicorno 'unicorn'). Folk etymology based on lione 'lion' altered the spelling and pronunciation. Dialectal liofante 'elephant' was likewise altered from elefante by association with lione.[27]: 486 

The Dutch word for 'hammock' is hangmat. It was borrowed from Spanish hamaca (ultimately from Arawak amàca) and altered by comparison with hangen and mat, 'hanging mat'. German Hängematte shares this folk etymology.[36]

Islambol, a folk etymology meaning 'Islam abounding', is one of the names of Istanbul used after the Ottoman conquest of 1453.[37]

An example from Persian is the word shatranj 'chess', which is derived from the Sanskrit chatur-anga ("four-army [game]"; 2nd century BCE), and after losing the u to syncope, became chatrang in Middle Persian (6th century CE). Today it is sometimes factorized as sad 'hundred' + ranj 'worry, mood', or 'a hundred worries'.[38]

In Turkey, the political Democrat Party changed its logo in 2007 to a white horse in front of a red background because many voters folk-etymologized its Turkish name Demokrat as demir kırat ("iron white-horse").[39]

See also

References

  1. ^ Cienkowski, Witold (January 1969). "The initial stimuli in the processes of etymological reinterpretation(so‐called folk etymology)". Scando-Slavica. 15 (1): 237–245. doi:10.1080/00806766908600524. ISSN 0080-6765.
  2. ^ "folk-etymology". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1933.
  3. ^ Sihler, Andrew (2000). Language History: An introduction. John Benjamins. ISBN 90-272-8546-2.
  4. ^ Trask, Robert Lawrence (2000). The Dictionary of Historical and Comparative Linguistics. Psychology Press. ISBN 978-1-57958-218-0.
  5. ^ Förstemann, Ernst (1852). "Ueber Deutsche volksetymologie". In Adalbert Kuhn (ed.). Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete des Deutschen, Griechischen und Lateinischen. F. Dümmler.
  6. ^ See, e.g.'Etymythological Othering' and the Power of 'Lexical Engineering' in Judaism, Islam and Christianity. A Socio-Philo(sopho)logical Perspective, by Ghil'ad Zuckermann in Explorations in the Sociology of Language and Religion (2006), ed. by Tope Omoniyi & Joshua A. Fishman, Amsterdam: John Benjamins, pp. 237–258.
  7. ^ Anttila, Raimo (1989). Historical and Comparative Linguistics. John Benjamins. ISBN 90-272-3556-2.
  8. ^   One or more of the preceding sentences incorporates text from a publication now in the public domainChisholm, Hugh, ed. (1911). "Etymology". Encyclopædia Britannica. Vol. 9 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 864–865.
  9. ^ Pyles, Thomas; Algeo, John (1993). The Origins and Development of the English Language (4th ed.). New York: Harcourt Brace Jovanovich. ISBN 0030970547.
  10. ^ "orange n.1 and adj.1". Oxford English Dictionary online. Oxford: Oxford University Press. 2013. Retrieved 2013-09-30.(subscription required)
  11. ^ Crystal, David (2011). Dictionary of Linguistics and Phonetics. John Wiley & Sons. ISBN 978-1-4443-5675-5.
  12. ^ "andiron, n.". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1884.
  13. ^ "penthouse | Etymology, origin and meaning of penthouse by etymonline". www.etymonline.com. Retrieved 2022-11-30.
  14. ^ Barnhart, Robert K. (1988). The Barnhart Dictionary of Etymology. H.W. Wilson. p. 593. ISBN 978-0-8242-0745-8. The development of Late Latin liquiritia was in part influenced by Latin liquēre 'to flow', in reference to the process of treating the root to obtain its extract.
  15. ^ "liquorice licorice, n.". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1903.
  16. ^ "cockroach, n.". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1891.
  17. ^ Brown, Lesley (ed.). 2002. Shorter Oxford English Dictionary, vol. 1, A–M. 5th ed. Oxford: Oxford University Press, p. 1600.
  18. ^ "forlorn hope, n.". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1897.
  19. ^ "serve, n1". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1912.
  20. ^ Small, Ernest (2013). North American Cornucopia: Top 100 Indigenous Food Plants. CRC Press. p. 597. ISBN 978-1-4665-8594-2.
  21. ^ Byrom, John (1854). The Private Journal and Literary Remains of John Byrom. Chetham society. p. 108.
  22. ^ Grose, Francis (1785). A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue. S. Hooper. p. 133.
  23. ^ "Welsh rabbit, Welsh rarebit". Merriam Webster's Dictionary of English Usage. 1994. p. 952. ISBN 978-0-87779-132-4.
  24. ^ Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Groom" . Encyclopædia Britannica (11th ed.). Cambridge University Press.
  25. ^ Wedgwood, Hensleigh (1862). A Dictionary of English Etymology: E–P. Trübner. p. 273.
  26. ^ Harper, Douglas. "wormwood". Online Etymology Dictionary. Retrieved 2017-01-05.
  27. ^ a b c d Smythe Palmer, Abram (1882). Folk-etymology: A Dictionary of Verbal Corruptions Or Words Perverted in Form Or Meaning, by False Derivation Or Mistaken Analogy. Johnson Reprint.
  28. ^ Martin, Gary (2017). "The meaning and origin of the expression: 'Curry favour'". Phrase Finder.
  29. ^ "White-ear". Merriam Webster Online. Retrieved 5 January 2017.
  30. ^ "Wheatear". Merriam Webster Online. Retrieved 13 May 2010.
  31. ^ a b "hangnail". Merriam Webster Online. Retrieved 5 January 2017.
  32. ^ Harper, Douglas. "hangnail". Online Etymology Dictionary. Retrieved 2017-01-05.
  33. ^ "guerdon". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1900.
  34. ^ Brachet, Auguste (1882). An Etymological Dictionary of the French Language: Crowned by the French Academy. Clarendon Press. pp. 46–47.
  35. ^ Singleton, David (2016). Language and the Lexicon: An Introduction. London: Routledge. p. 141. ISBN 978-1-317-83594-3.
  36. ^ "Hängematte". Wörterbuch Deutsch. October 2016. Retrieved 2017-01-31.
  37. ^ Necdet Sakaoğlu (1993). "İstanbul'un adları". Dünden bugüne İstanbul ansiklopedisi (in Turkish). Kültür Bakanlığı. pp. 253–255. ISBN 978-975-7306-04-7.
  38. ^ A. C. Burnell; Henry Yule (11 January 1996). Hobson-Jobson: Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words And Phrases. Taylor & Francis. p. 779. ISBN 978-1-136-60331-0.
  39. ^ Kaplan, Sam (2006). The Pedagogical State. Stanford University Press. p. 172. ISBN 0-8047-5433-0.

Further reading

folk, etymology, this, article, about, technical, term, linguistics, incorrect, popular, etymologies, false, etymology, also, known, popular, etymology, analogical, reformation, reanalysis, morphological, reanalysis, etymological, reinterpretation, change, wor. This article is about a technical term in linguistics For incorrect popular etymologies see false etymology Folk etymology also known as popular etymology analogical reformation reanalysis morphological reanalysis or etymological reinterpretation 1 is a change in a word or phrase resulting from the replacement of an unfamiliar form by a more familiar one 2 3 4 The form or the meaning of an archaic foreign or otherwise unfamiliar word is reinterpreted as resembling more familiar words or morphemes The term folk etymology is a loan translation from German Volksetymologie coined by Ernst Forstemann in 1852 5 Folk etymology is a productive process in historical linguistics language change and social interaction 6 Reanalysis of a word s history or original form can affect its spelling pronunciation or meaning This is frequently seen in relation to loanwords or words that have become archaic or obsolete Examples of words created or changed through folk etymology include the English dialectal form sparrowgrass originally from Greek ἀsparagos asparagus remade by analogy to the more familiar words sparrow and grass 7 When the alteration of an unfamiliar word is limited to a single person it is known as an eggcorn Contents 1 Productive force 2 Related phenomena 3 Examples in English 3 1 Loanwords 3 2 Obsolete forms 4 Other languages 5 See also 6 References 7 Further readingProductive force EditThe technical term folk etymology refers to a change in the form of a word caused by erroneous popular suppositions about its etymology Until academic linguists developed comparative philology now comparative linguistics and described the laws underlying sound changes the derivation of a word was mostly guess work Speculation about the original form of words in turn feeds back into the development of the word and thus becomes a part of a new etymology 8 Believing a word to have a certain origin people begin to pronounce spell or otherwise use the word in a manner appropriate to that perceived origin This popular etymologizing has had a powerful influence on the forms which words take Examples in English include crayfish or crawfish which are not historically related to fish but come from Middle English crevis cognate with French ecrevisse Likewise chaise lounge from the original French chaise longue long chair has come to be associated with the word lounge 9 Related phenomena EditFurther information Rebracketing and Back formation Other types of language change caused by reanalysis of the structure of a word include rebracketing and back formation In rebracketing users of the language change misinterpret or reinterpret the location of a boundary between words or morphemes For example the Old French word orenge orange tree comes from Arabic النرنج an naranj the orange tree with the initial n of naranj understood as part of the article 10 Rebracketing in the opposite direction saw the Middle English a napron become an apron In back formation a new word is created by removing elements from an existing word that are interpreted as affixes For example Italian pronuncia pronunciation accent is derived from the verb pronunciare to pronounce to utter and English edit derives from editor 11 Some cases of back formation are based on folk etymology Examples in English EditIn linguistic change caused by folk etymology the form of a word changes so that it better matches its popular rationalisation Typically this happens either to unanalysable foreign words or to compounds where the word underlying one part of the compound becomes obsolete Loanwords Edit There are many examples of words borrowed from foreign languages and subsequently changed by folk etymology The spelling of many borrowed words reflects folk etymology For example andiron borrowed from Old French was variously spelled aundyre or aundiren in Middle English but was altered by association with iron 12 Other Old French loans altered in a similar manner include belfry from berfrey by association with bell female from femelle by male and penthouse from apentis by house 13 The variant spelling of licorice as liquorice comes from the supposition that it has something to do with liquid 14 Anglo Norman licoris influenced by licor liquor and Late Latin liquiritia were respelled for similar reasons though the ultimate origin of all three is Greek glykyrriza glycyrrhiza sweet root 15 Reanalysis of loan words can affect their spelling pronunciation or meaning The word cockroach for example was borrowed from Spanish cucaracha but was assimilated to the existing English words cock and roach 16 The phrase forlorn hope originally meant storming party body of skirmishers 17 from Dutch verloren hoop lost troop But confusion with English hope has given the term an additional meaning of hopeless venture 18 Sometimes imaginative stories are created to account for the link between a borrowed word and its popularly assumed sources The names of the serviceberry service tree and related plants for instance come from the Latin name sorbus The plants were called syrfe in Old English which eventually became service 19 Fanciful stories suggest that the name comes from the fact that the trees bloom in spring a time when circuit riding preachers resume church services or when funeral services are carried out for people who died during the winter 20 A seemingly plausible but no less speculative etymology accounts for the form of Welsh rarebit a dish made of cheese and toasted bread The earliest known reference to the dish in 1725 called it Welsh rabbit 21 The origin of that name is unknown but presumably humorous since the dish contains no rabbit In 1785 Francis Grose suggested in A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue that the dish is a Welch rare bit 22 though the word rarebit was not common prior to Grose s dictionary Both versions of the name are in current use individuals sometimes express strong opinions concerning which version is correct 23 Obsolete forms Edit When a word or other form becomes obsolete words or phrases containing the obsolete portion may be reanalyzed and changed Some compound words from Old English were reanalyzed in Middle or Modern English when one of the constituent words fell out of use Examples include bridegroom from Old English brydguma bride man The word gome man from Old English guma fell out of use during the sixteenth century and the compound was eventually reanalyzed with the Modern English word groom male servant 24 A similar reanalysis caused sandblind from Old English samblind half blind with a once common prefix sam semi to be respelled as though it is related to sand The word island derives from Old English igland The modern spelling with the letter s is the result of comparison with the synonym isle from Old French and ultimately as a Latinist borrowing of insula though the Old French and Old English words are not historically related 25 In a similar way the spelling of wormwood was likely affected by comparison with wood 26 27 449 The phrase curry favour meaning to flatter comes from Middle English curry favel groom a chestnut horse This was an allusion to a fourteenth century French morality poem Roman de Fauvel about a chestnut colored horse who corrupts men through duplicity The phrase was reanalyzed in early Modern English by comparison to favour as early as 1510 28 Words need not completely disappear before their compounds are reanalyzed The word shamefaced was originally shamefast The original meaning of fast fixed in place still exists as in the compounded words steadfast and colorfast but by itself mainly in frozen expressions such as stuck fast hold fast and play fast and loose citation needed The songbird wheatear or white ear is a back formation from Middle English whit ers white arse referring to the prominent white rump found in most species 29 Although both white and arse are common in Modern English the folk etymology may be euphemism 30 Reanalysis of archaic or obsolete forms can lead to changes in meaning as well The original meaning of hangnail referred to a corn on the foot 31 The word comes from Old English ang naegel anguished nail or compressed spike but the spelling and pronunciation were affected by folk etymology in the seventeenth century or earlier 32 Thereafter the word came to be used for a tag of skin or torn cuticle near a fingernail or toenail 31 Other languages EditSeveral words in Medieval Latin were subject to folk etymology For example the word widerdonum meaning reward was borrowed from Old High German widarlōn repayment of a loan The l d alteration is due to confusion with Latin donum gift 33 27 157 Similarly the word baceler or bacheler related to modern English bachelor referred to a junior knight It is attested from the eleventh century though its ultimate origin is uncertain By the late Middle Ages its meaning was extended to the holder of a university degree inferior to master or doctor This was later re spelled baccalaureus probably reflecting a false derivation from bacca laurea laurel berry alluding to the possible laurel crown of a poet or conqueror 34 27 17 18 In the fourteenth or fifteenth century French scholars began to spell the verb savoir to know as scavoir on the false belief it was derived from Latin scire to know In fact it comes from sapere to be wise 35 The Italian word liocorno meaning unicorn derives from 13th century lunicorno lo the unicorno unicorn Folk etymology based on lione lion altered the spelling and pronunciation Dialectal liofante elephant was likewise altered from elefante by association with lione 27 486 The Dutch word for hammock is hangmat It was borrowed from Spanish hamaca ultimately from Arawak amaca and altered by comparison with hangen and mat hanging mat German Hangematte shares this folk etymology 36 Islambol a folk etymology meaning Islam abounding is one of the names of Istanbul used after the Ottoman conquest of 1453 37 An example from Persian is the word shatranj chess which is derived from the Sanskrit chatur anga four army game 2nd century BCE and after losing the u to syncope became chatrang in Middle Persian 6th century CE Today it is sometimes factorized as sad hundred ranj worry mood or a hundred worries 38 In Turkey the political Democrat Party changed its logo in 2007 to a white horse in front of a red background because many voters folk etymologized its Turkish name Demokrat as demir kirat iron white horse 39 See also EditBackronym Chinese word for crisis Eggcorn Etymological fallacy Expressive loan False etymology False friend Folk linguistics Hobson Jobson Hypercorrection Hyperforeignism Johannes Goropius Becanus Nirukta Okay Phono semantic matching Pseudoscientific language comparison Semantic change Slang dictionary Wiktionary list of back formations Wiktionary list of rebracketingsReferences Edit Cienkowski Witold January 1969 The initial stimuli in the processes of etymological reinterpretation so called folk etymology Scando Slavica 15 1 237 245 doi 10 1080 00806766908600524 ISSN 0080 6765 folk etymology Oxford English Dictionary 1st ed Oxford University Press 1933 Sihler Andrew 2000 Language History An introduction John Benjamins ISBN 90 272 8546 2 Trask Robert Lawrence 2000 The Dictionary of Historical and Comparative Linguistics Psychology Press ISBN 978 1 57958 218 0 Forstemann Ernst 1852 Ueber Deutsche volksetymologie In Adalbert Kuhn ed Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete des Deutschen Griechischen und Lateinischen F Dummler See e g Etymythological Othering and the Power of Lexical Engineering in Judaism Islam and Christianity A Socio Philo sopho logical Perspective by Ghil ad Zuckermann in Explorations in the Sociology of Language and Religion 2006 ed by Tope Omoniyi amp Joshua A Fishman Amsterdam John Benjamins pp 237 258 Anttila Raimo 1989 Historical and Comparative Linguistics John Benjamins ISBN 90 272 3556 2 One or more of the preceding sentences incorporates text from a publication now in the public domain Chisholm Hugh ed 1911 Etymology Encyclopaedia Britannica Vol 9 11th ed Cambridge University Press pp 864 865 Pyles Thomas Algeo John 1993 The Origins and Development of the English Language 4th ed New York Harcourt Brace Jovanovich ISBN 0030970547 orange n 1 and adj 1 Oxford English Dictionary online Oxford Oxford University Press 2013 Retrieved 2013 09 30 subscription required Crystal David 2011 Dictionary of Linguistics and Phonetics John Wiley amp Sons ISBN 978 1 4443 5675 5 andiron n Oxford English Dictionary 1st ed Oxford University Press 1884 penthouse Etymology origin and meaning of penthouse by etymonline www etymonline com Retrieved 2022 11 30 Barnhart Robert K 1988 The Barnhart Dictionary of Etymology H W Wilson p 593 ISBN 978 0 8242 0745 8 The development of Late Latin liquiritia was in part influenced by Latin liquere to flow in reference to the process of treating the root to obtain its extract liquorice licorice n Oxford English Dictionary 1st ed Oxford University Press 1903 cockroach n Oxford English Dictionary 1st ed Oxford University Press 1891 Brown Lesley ed 2002 Shorter Oxford English Dictionary vol 1 A M 5th ed Oxford Oxford University Press p 1600 forlorn hope n Oxford English Dictionary 1st ed Oxford University Press 1897 serve n1 Oxford English Dictionary 1st ed Oxford University Press 1912 Small Ernest 2013 North American Cornucopia Top 100 Indigenous Food Plants CRC Press p 597 ISBN 978 1 4665 8594 2 Byrom John 1854 The Private Journal and Literary Remains of John Byrom Chetham society p 108 Grose Francis 1785 A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue S Hooper p 133 Welsh rabbit Welsh rarebit Merriam Webster s Dictionary of English Usage 1994 p 952 ISBN 978 0 87779 132 4 Chisholm Hugh ed 1911 Groom Encyclopaedia Britannica 11th ed Cambridge University Press Wedgwood Hensleigh 1862 A Dictionary of English Etymology E P Trubner p 273 Harper Douglas wormwood Online Etymology Dictionary Retrieved 2017 01 05 a b c d Smythe Palmer Abram 1882 Folk etymology A Dictionary of Verbal Corruptions Or Words Perverted in Form Or Meaning by False Derivation Or Mistaken Analogy Johnson Reprint Martin Gary 2017 The meaning and origin of the expression Curry favour Phrase Finder White ear Merriam Webster Online Retrieved 5 January 2017 Wheatear Merriam Webster Online Retrieved 13 May 2010 a b hangnail Merriam Webster Online Retrieved 5 January 2017 Harper Douglas hangnail Online Etymology Dictionary Retrieved 2017 01 05 guerdon Oxford English Dictionary 1st ed Oxford University Press 1900 Brachet Auguste 1882 An Etymological Dictionary of the French Language Crowned by the French Academy Clarendon Press pp 46 47 Singleton David 2016 Language and the Lexicon An Introduction London Routledge p 141 ISBN 978 1 317 83594 3 Hangematte Worterbuch Deutsch October 2016 Retrieved 2017 01 31 Necdet Sakaoglu 1993 Istanbul un adlari Dunden bugune Istanbul ansiklopedisi in Turkish Kultur Bakanligi pp 253 255 ISBN 978 975 7306 04 7 A C Burnell Henry Yule 11 January 1996 Hobson Jobson Glossary of Colloquial Anglo Indian Words And Phrases Taylor amp Francis p 779 ISBN 978 1 136 60331 0 Kaplan Sam 2006 The Pedagogical State Stanford University Press p 172 ISBN 0 8047 5433 0 Further reading EditBrunvand Jan Harold 2012 Encyclopedia of Urban Legends Volume 1 Santa Barbara Calif ABC CLIO pp 242 44 ISBN 978 1 59 884720 8 Anatoly Liberman 2005 Word Origins and How We Know Them Etymology for Everyone Oxford University Press ISBN 978 0 19 516147 2 Adrian Room 1986 Dictionary of True Etymologies Routledge amp Kegan Paul ISBN 0 7102 0340 3 David Wilton 2004 Word Myths Debunking Linguistic Urban Legends Oxford University Press ISBN 0 19 517284 1 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Folk etymology amp oldid 1147271125, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.