fbpx
Wikipedia

Te Deum

The Te Deum (/t ˈdəm/ or /t ˈdəm/,[1][2] Latin: [te ˈde.um]; from its incipit, Te Deum laudamus (Latin for 'Thee, God, we praise')) is a Latin Christian hymn traditionally ascribed to AD 387 authorship, but with antecedents that place it much earlier.[3] It is central to the Ambrosian hymnal, which spread throughout the Latin Church with other parts of the Ambrosian Rite of Milan in the 6th to 8th centuries. It is sometimes known as the Ambrosian Hymn, although authorship by Saint Ambrose is unlikely. The term Te Deum can also refer to a short religious service (of blessing or thanks) based upon the hymn.[4]

Te Deum stained glass window by Christopher Whall at St Mary's church, Ware, Hertfordshire

History edit

 
Vatican Reg. Lat. 11, fol. 230v (Frankish Hymnal, mid-8th century)
 
Te Deum on a stained glass window in the Sorrowful Mother Shrine Chapel (Bellevue, Ohio)

Authorship of the hymn is traditionally ascribed to Saint Ambrose (died 397) or Saint Augustine (died 430). In 19th-century scholarship, Saint Hilary of Poitiers (died 367) and Saint Nicetas of Remesiana (died 414) were proposed as possible authors. In the 20th century, the association with Nicetas has been deprecated, so that the hymn, while almost certainly dating to the 4th century, is considered as being of uncertain authorship. Authorship of Nicetas of Remesiana was suggested by the association of the name "Nicetas" with the hymn in manuscripts from the 10th century onward, and was particularly defended in the 1890s by Germain Morin. Hymnologists of the 20th century, especially Ernst Kähler (1958), have shown the association with "Nicetas" to be spurious.[5] The Te Deum has structural similarities with a eucharistic prayer and it has been proposed that it was originally composed as part of one.[6]

The hymn was part of the Old Hymnal since it was introduced to the Benedictine order in the 6th century, and it was preserved in the Frankish Hymnal of the 8th century. It was, however, removed from the New Hymnal which became prevalent in the 10th century. It was restored in the 12th century in hymnals that attempted to restore the praiseful intent of the Rule of St. Benedict, Chap. 12: How the Morning Office Is to Be Said.[clarification needed]

In the traditional office, the Te Deum is sung at the end of Matins on all days when the Gloria is said at Mass; those days are all Sundays outside Advent, Septuagesima, Lent, and Passiontide; on all feasts (except the Triduum) and on all ferias during Eastertide.

Before the 1961 reforms of Pope John XXIII, neither the Gloria nor the Te Deum were said on the feast of the Holy Innocents, unless it fell on Sunday, as they were martyred before the death of Christ and therefore could not immediately attain the beatific vision.[7]

In the Liturgy of the Hours of Pope Paul VI, the Te Deum is sung at the end of the Office of Readings on all Sundays except those of Lent, on all solemnities, on the octaves of Easter and Christmas, and on all feasts.[8] The revised Handbook of Indulgences (fourth edition) grants a plenary indulgence, under the usual conditions, to those who recite it in public on New Year's Eve.[9][10][clarification needed]

In the Daily Office of the Catholic Ordinariates the Te Deum is sung at Morning Prayer as the Canticle following the First Lesson. It is appointed for (1) Sundays except in Pre-Lent and Lent, (2) Feasts and Solemnities, and (3) all days during the Octaves of Christmas, Easter, and Pentecost.[11]

It is also used together with the standard canticles in Morning Prayer as prescribed in the Anglican Book of Common Prayer, as an option in Morning Prayer or Matins for Lutherans, and is retained by many churches of the Reformed tradition.

The hymn is in regular use in the Catholic Church, Lutheran Church, Anglican Church and Methodist Church (mostly before the Homily) in the Office of Readings found in the Liturgy of the Hours, and in thanksgiving to God for a special blessing such as the election of a pope, the consecration of a bishop, the canonization of a saint, a religious profession, the publication of a treaty of peace, a royal coronation, etc. It is sung either after Mass or the Divine Office or as a separate religious ceremony.[12] The hymn also remains in use in the Anglican Communion and some Lutheran Churches in similar settings.

Text edit

The petitions at the end of the hymn (beginning Salvum fac populum tuum) are a selection of verses from the book of Psalms, appended subsequently to the original hymn.

The hymn follows the outline of the Apostles' Creed, mixing a poetic vision of the heavenly liturgy with its declaration of faith. Calling on the name of God immediately, the hymn proceeds to name all those who praise and venerate God, from the hierarchy of heavenly creatures to those Christian faithful already in heaven to the Church spread throughout the world.

The hymn then returns to its credal formula, naming Christ and recalling his birth, suffering and death, his resurrection and glorification. At this point the hymn turns to the subjects declaiming the praise, both the universal Church and the singer in particular, asking for mercy on past sins, protection from future sin, and the hoped-for reunification with the elect.

Latin and English text edit

Latin text Translation from the Book of Common Prayer Translation from ICEL (2020), as confirmed by the Holy See, May 14 2020 Prot. No. 6/20[13]

Te Deum laudámus: te Dominum confitémur.
Te ætérnum Patrem omnis terra venerátur.
Tibi omnes Angeli; tibi cæli et univérsae potestátes.
Tibi Chérubim et Séraphim incessábili voce proclámant:
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt cæli et terra majestátis glóriæ tuæ.
Te gloriósus Apostolórum chorus;
Te Prophetárum laudábilis númerus;
Te Mártyrum candidátus laudat exércitus.
Te per orbem terrárum sancta confitétur Ecclésia:
Patrem imménsæ majestátis;
Venerándum tuum verum et únicum Fílium;
Sanctum quoque Paráclitum Spíritum.
Tu Rex glóriæ, Christe.
Tu Patris sempitérnus es Fílius.
Tu ad liberándum susceptúrus hóminem, non horruísti Vírginis úterum.
Tu, devícto mortis acúleo,
  aperuísti credéntibus regna cælórum.
Tu ad déxteram Dei sedes, in glória Patris.
Judex créderis esse ventúrus.
Te ergo quǽsumus, tuis fámulis súbveni,
  quos pretióso sánguine redemísti.
Ætérna fac cum sanctis tuis in glória numerári.


[added later, mainly from Psalm verses:]
Salvum fac pópulum tuum, Dómine,
  et bénedic hæreditáti tuæ.
Et rege eos, et extólle illos usque in ætérnum.
Per síngulos dies benedícimus te.
Et laudámus nomen tuum in sǽculum, et in sǽculum sǽculi.
Dignáre, Dómine, die isto sine peccáto nos custodíre.
Miserére nostri, Dómine, miserére nostri.
Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos,
  quemádmodum sperávimus in te.
In te, Dómine, sperávi: non confúndar in ætérnum.

We praise thee, O God : we acknowledge thee to be the Lord.
All the earth doth worship thee : the Father everlasting.
To thee all Angels cry aloud : the Heavens, and all the Powers therein.
To thee Cherubin and Seraphin : continually do cry,
Holy, Holy, Holy : Lord God of Sabaoth;
Heaven and earth are full of the Majesty : of thy glory.
The glorious company of the Apostles : praise thee.
The goodly fellowship of the Prophets : praise thee.
The noble army of Martyrs : praise thee.
The holy Church throughout all the world : doth acknowledge thee;
The Father : of an infinite Majesty;
Thine honourable, true : and only Son;
Also the Holy Ghost : the Comforter.
Thou art the King of Glory : O Christ.
Thou art the everlasting Son : of the Father.
When thou tookest upon thee to deliver man : thou didst not abhor the Virgin's womb.
When thou hadst overcome the sharpness of death :
  thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers.
Thou sittest at the right hand of God : in the glory of the Father.
We believe that thou shalt come : to be our Judge.
We therefore pray thee, help thy servants :
  whom thou hast redeemed with thy precious blood.
Make them to be numbered with thy Saints : in glory everlasting.

[added later, mainly from Psalm verses:]
O Lord, save thy people :
  and bless thine heritage.
Govern them : and lift them up for ever.
Day by day : we magnify thee;
And we worship thy Name : ever world without end.
Vouchsafe, O Lord : to keep us this day without sin.
O Lord, have mercy upon us : have mercy upon us.
O Lord, let thy mercy lighten upon us :
  as our trust is in thee.
O Lord, in thee have I trusted : let me never be confounded.

O God, we praise you; O Lord, we acclaim you.
Eternal Father, all the earth reveres you.
All the angels, the heavens and the Pow'rs of heaven,
Cherubim and Seraphim cry out to you in endless praise:
Holy, Holy, Holy Lord God of hosts,
heaven and earth are filled with the majesty of your glory.
The glorious choir of Apostles sings to you,
the noble company of prophets praises you,
the white-robed army of martyrs glorifies you,
Holy Church throughout the earth proclaims you,
Father of boundless majesty,
with your true and only Son, worthy of adoration,
and the Holy Spirit, Paraclete.
You, O Christ, are the King of glory,
you are the Father's everlasting Son;
when you resolved to save the human race,
you did not spurn the Virgin's womb;
you overcame the sting of death
and opened wide the Kingdom of Heaven
to those who put their faith in you.
You are seated at the right hand of God
in the glory of the Father.
We believe you are the Judge who is to come.
And so we beg you, help your servants,
redeemed by your most precious blood.
Number them among your saints in eternal glory.

[added later, mainly from Psalm verses:]
Save your people, Lord, and bless your inheritance.
Shepherd them and raise them to eternal life.
Day by day, we bless you
and praise your name for endless ages evermore.
Be gracious, Lord, on this day,
and keep us from all sin.
Have mercy on us, O Lord, have mercy.
May your mercy be upon us, Lord,
as we place our trust in you.
In you, O Lord, I rest my hope:
let me never be put to shame.

 
12th-century murals in Vä Church, Sweden, depicting angels and saints holding scrolls with the text of Te Deum

In the Book of Common Prayer, verse is written in half-lines, at which reading pauses, indicated by colons in the text.

Indulgence edit

The Enchiridion Indulgentiarum of 2004 grants plenary or partial indulgence under certain circumstances.[14][15]

Service edit

A Te Deum service is a short religious service, based upon the singing of the hymn, held to give thanks.[4] In Sweden, for example, it may be held in the Royal Chapel in connection with the birth of a prince or princess, christenings, milestone birthdays, jubilees and other important events within the royal family of Sweden.[16]

In Luxembourg, a service is held annually in the presence of the grand-ducal family to celebrate the Grand Duke's Official Birthday, which is also the nation's national day, on either 23 or 24 June.[17]

In the Autonomous Region of Madeira, the Bishop of Funchal holds a Te Deum service on December 31 of each year.[18][19][20]

It is also celebrated in some South American countries such as Argentina, Chile, and Peru on their national days.

Musical settings edit

The text has been set to music by many composers, with settings by Zelenka, Handel, Haydn, Mozart, Berlioz, Verdi, Bruckner, Furtwängler, Dvořák, Britten, Kodály, and Pärt among the better known. Jean-Baptiste Lully wrote a setting of Te Deum for the court of Louis XIV of France, and received a fatal injury while conducting it. Michel Richard de Lalande wrote a setting of the Te Deum, S.32. The prelude to Marc-Antoine Charpentier's setting (H.146) is well known in Europe on account of its being used as the theme music for Eurovision network broadcasts of the European Broadcasting Union, most notably the Eurovision Song Contest and Jeux Sans Frontières. He wrote also three other settings of the Te Deum: H.145, H.147, H.148. Henry Desmarets, two settings of Te Deum (1687). Louis-Nicolas Clérambault wrote three settings of the Te Deum: C.137, C.138, C.155. Earlier it had been used as the theme music for Bud Greenspan's documentary series, The Olympiad. Sir William Walton's Coronation Te Deum was written for the coronation of Queen Elizabeth II in 1953. Other English settings include those by Thomas Tallis, William Byrd, Henry Purcell, Edward Elgar, and Herbert Howells, as well as five settings by George Frideric Handel and three settings by Charles Villiers Stanford.

Puccini's opera Tosca features a dramatic performance of the initial part of the Te Deum at the end of Act I.

The traditional chant melody was the basis for elaborate Te Deum compositions by notable French composer organists, Louis Marchand, Guillaume Lasceux, Charles Tournemire (1930), Jean Langlais (1934), and Jeanne Demessieux (1958), which are still widely performed today.

A version by Father Michael Keating is popular in some Charismatic circles. Mark Hayes wrote a setting of the text in 2005, with Latin phrases interpolated amid primarily English lyrics. In 1978, British hymnodist Christopher Idle[21] wrote God We Praise You,[22] a version of the text in 8.7.8.7.D meter, set to the tune Rustington. British composer John Rutter has composed two settings of this hymn, one entitled Te Deum and the other Winchester Te Deum. Igor Stravinsky set the first 12 lines of the text as part of The Flood in 1962. Antony Pitts was commissioned by the London Festival of Contemporary Church Music to write a setting for the 2011 10th Anniversary Festival.[23][24] The 18th-century German hymn Großer Gott, wir loben dich is a free translation of the Te Deum, which was translated into English in the 19th century as "Holy God, We Praise Thy Name."[25]

References edit

  1. ^ "Te Deum". Merriam-Webster.com Dictionary. Retrieved 26 January 2023.
  2. ^ "Te Deum". The American Heritage Dictionary of the English Language (5th ed.). HarperCollins. Retrieved 26 January 2023.
  3. ^ Kooy, Brian K. (25 September 2007). "The Catholic Encyclopedia (New Advent)2007313Kevin Knight. The Catholic Encyclopedia (New Advent). Last visited May 2007. URL: www.newadvent.org/cathen/index.html Gratis". Reference Reviews. 21 (7): 14–16. doi:10.1108/09504120710821550. ISSN 0950-4125.
  4. ^ a b Pinnock, William Henry (1858). "Te Deum, a Separate Service". The laws and usages of the Church and clergy. Cambridge: J. Hall and Son. p. 1301.
  5. ^ Springer, C. P. E. (1976). "Te Deum". Theologische Realenzyklopädie. Walter de Gruyter. pp. 24–. ISBN 9783110171341.
  6. ^ Brown, Rosalind (19 July 2009). "On singing 'Te Deum'". www.durhamcathedral.co.uk. Retrieved 1 March 2019.
  7. ^   Herbermann, Charles, ed. (1913). "Holy Innocents". Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company. Retrieved 14 April 2010.
  8. ^ "General Instruction of the Liturgy of the Hours, n. 228 and n. 231". Retrieved 2 December 2007.
  9. ^ "Te Deum". Retrieved 31 December 2011.
  10. ^ "Enchiridion Indulgentiarum quarto editur". www.vatican.va. Retrieved 25 July 2023.
  11. ^ Divine Worship Daily Office North American Edition. Newman House press. September 2020. p. 70. ISBN 978-1-7330293-2-2.
  12. ^ "The Te Deum (cont.)". Musical Musings: Prayers and Liturgical Texts – The Te Deum. CanticaNOVA Publications. Retrieved 7 July 2007.
  13. ^ The English translation and chants of Ordination of a Bishop, of Priests, and of Deacons © 2018, International Commission on English in the Liturgy Corporation.
  14. ^ To those who have devoutly sung or recited the hymn in a solemn manner inside a church or oratory during the last day of the year to thank God for the benefits received during the past year. Partial indulgence is granted to those who recite it at sunrise or sunset; at the beginning or conclusion of their workday; before or after the spiritual nourishment
  15. ^ Enchiridion Indulgentiarum, Concessiones, No. 26, Libreria Editrice Vaticana, 4th edition, 2004, p. 71. ISBN 88-209-2785-3.
  16. ^ . www.kungahuset.se. Swedish Royal Court. Archived from the original on 5 June 2016. Retrieved 2 May 2016.
  17. ^ . www.visitluxembourg.com. Archived from the original on 15 March 2018. Retrieved 14 March 2018.
  18. ^ ""Te Deum" amanhã às 17h na Sé do Funchal". Funchal Notícias (in Brazilian Portuguese). 30 December 2021. Retrieved 17 May 2022.
  19. ^ Silva, Emanuel (31 December 2018). "Te Deum encerra o ano na Sé do Funchal". Funchal Notícias (in Brazilian Portuguese). Retrieved 17 May 2022.
  20. ^ ""Te Deum" na Sé da autoria de Pedro Macedo Camacho". www.visitmadeira.pt. Retrieved 17 May 2022.
  21. ^ . Jubilate.co.uk. Archived from the original on 22 July 2015. Retrieved 21 July 2014.
  22. ^ "The Worshiping Church". Hymnary.org. p. 42. Retrieved 21 July 2014.
  23. ^ "lfccm.com". lfccm.com. Retrieved 21 July 2014.
  24. ^ . Archived from the original on 28 July 2011. Retrieved 5 March 2011.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  25. ^ . Cyberhymnal.org. Archived from the original on 21 November 2010. Retrieved 21 July 2014.

External links edit

  •   Texts on Wikisource:
    • Te Deum (original Latin)
    • Te Deum (English translation)
  • Catholic Encyclopedia entry
  • Te Deum in Service, Cathedral of Notre Dame, Paris on YouTube

deum, ambrosian, hymn, redirects, here, hymns, written, ambrose, ambrosian, hymns, latin, ˈde, from, incipit, laudamus, latin, thee, praise, latin, christian, hymn, traditionally, ascribed, authorship, with, antecedents, that, place, much, earlier, central, am. Ambrosian Hymn redirects here For hymns written by Ambrose see Ambrosian hymns The Te Deum t eɪ ˈ d eɪ em or t iː ˈ d iː em 1 2 Latin te ˈde um from its incipit Te Deum laudamus Latin for Thee God we praise is a Latin Christian hymn traditionally ascribed to AD 387 authorship but with antecedents that place it much earlier 3 It is central to the Ambrosian hymnal which spread throughout the Latin Church with other parts of the Ambrosian Rite of Milan in the 6th to 8th centuries It is sometimes known as the Ambrosian Hymn although authorship by Saint Ambrose is unlikely The term Te Deum can also refer to a short religious service of blessing or thanks based upon the hymn 4 Te Deum stained glass window by Christopher Whall at St Mary s church Ware Hertfordshire Contents 1 History 2 Text 3 Latin and English text 4 Indulgence 5 Service 6 Musical settings 7 References 8 External linksHistory edit nbsp Vatican Reg Lat 11 fol 230v Frankish Hymnal mid 8th century nbsp Te Deum on a stained glass window in the Sorrowful Mother Shrine Chapel Bellevue Ohio Authorship of the hymn is traditionally ascribed to Saint Ambrose died 397 or Saint Augustine died 430 In 19th century scholarship Saint Hilary of Poitiers died 367 and Saint Nicetas of Remesiana died 414 were proposed as possible authors In the 20th century the association with Nicetas has been deprecated so that the hymn while almost certainly dating to the 4th century is considered as being of uncertain authorship Authorship of Nicetas of Remesiana was suggested by the association of the name Nicetas with the hymn in manuscripts from the 10th century onward and was particularly defended in the 1890s by Germain Morin Hymnologists of the 20th century especially Ernst Kahler 1958 have shown the association with Nicetas to be spurious 5 The Te Deum has structural similarities with a eucharistic prayer and it has been proposed that it was originally composed as part of one 6 The hymn was part of the Old Hymnal since it was introduced to the Benedictine order in the 6th century and it was preserved in the Frankish Hymnal of the 8th century It was however removed from the New Hymnal which became prevalent in the 10th century It was restored in the 12th century in hymnals that attempted to restore the praiseful intent of the Rule of St Benedict Chap 12 How the Morning Office Is to Be Said clarification needed In the traditional office the Te Deum is sung at the end of Matins on all days when the Gloria is said at Mass those days are all Sundays outside Advent Septuagesima Lent and Passiontide on all feasts except the Triduum and on all ferias during Eastertide Before the 1961 reforms of Pope John XXIII neither the Gloria nor the Te Deum were said on the feast of the Holy Innocents unless it fell on Sunday as they were martyred before the death of Christ and therefore could not immediately attain the beatific vision 7 In the Liturgy of the Hours of Pope Paul VI the Te Deum is sung at the end of the Office of Readings on all Sundays except those of Lent on all solemnities on the octaves of Easter and Christmas and on all feasts 8 The revised Handbook of Indulgences fourth edition grants a plenary indulgence under the usual conditions to those who recite it in public on New Year s Eve 9 10 clarification needed In the Daily Office of the Catholic Ordinariates the Te Deum is sung at Morning Prayer as the Canticle following the First Lesson It is appointed for 1 Sundays except in Pre Lent and Lent 2 Feasts and Solemnities and 3 all days during the Octaves of Christmas Easter and Pentecost 11 It is also used together with the standard canticles in Morning Prayer as prescribed in the Anglican Book of Common Prayer as an option in Morning Prayer or Matins for Lutherans and is retained by many churches of the Reformed tradition The hymn is in regular use in the Catholic Church Lutheran Church Anglican Church and Methodist Church mostly before the Homily in the Office of Readings found in the Liturgy of the Hours and in thanksgiving to God for a special blessing such as the election of a pope the consecration of a bishop the canonization of a saint a religious profession the publication of a treaty of peace a royal coronation etc It is sung either after Mass or the Divine Office or as a separate religious ceremony 12 The hymn also remains in use in the Anglican Communion and some Lutheran Churches in similar settings Text editThe petitions at the end of the hymn beginning Salvum fac populum tuum are a selection of verses from the book of Psalms appended subsequently to the original hymn The hymn follows the outline of the Apostles Creed mixing a poetic vision of the heavenly liturgy with its declaration of faith Calling on the name of God immediately the hymn proceeds to name all those who praise and venerate God from the hierarchy of heavenly creatures to those Christian faithful already in heaven to the Church spread throughout the world The hymn then returns to its credal formula naming Christ and recalling his birth suffering and death his resurrection and glorification At this point the hymn turns to the subjects declaiming the praise both the universal Church and the singer in particular asking for mercy on past sins protection from future sin and the hoped for reunification with the elect Latin and English text editLatin text Translation from the Book of Common Prayer Translation from ICEL 2020 as confirmed by the Holy See May 14 2020 Prot No 6 20 13 Te Deum laudamus te Dominum confitemur Te aeternum Patrem omnis terra veneratur Tibi omnes Angeli tibi caeli et universae potestates Tibi Cherubim et Seraphim incessabili voce proclamant Sanctus Sanctus Sanctus Dominus Deus Sabaoth Pleni sunt caeli et terra majestatis gloriae tuae Te gloriosus Apostolorum chorus Te Prophetarum laudabilis numerus Te Martyrum candidatus laudat exercitus Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia Patrem immensae majestatis Venerandum tuum verum et unicum Filium Sanctum quoque Paraclitum Spiritum Tu Rex gloriae Christe Tu Patris sempiternus es Filius Tu ad liberandum suscepturus hominem non horruisti Virginis uterum Tu devicto mortis aculeo aperuisti credentibus regna caelorum Tu ad dexteram Dei sedes in gloria Patris Judex crederis esse venturus Te ergo quǽsumus tuis famulis subveni quos pretioso sanguine redemisti AEterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari added later mainly from Psalm verses Salvum fac populum tuum Domine et benedic haereditati tuae Et rege eos et extolle illos usque in aeternum Per singulos dies benedicimus te Et laudamus nomen tuum in sǽculum et in sǽculum sǽculi Dignare Domine die isto sine peccato nos custodire Miserere nostri Domine miserere nostri Fiat misericordia tua Domine super nos quemadmodum speravimus in te In te Domine speravi non confundar in aeternum We praise thee O God we acknowledge thee to be the Lord All the earth doth worship thee the Father everlasting To thee all Angels cry aloud the Heavens and all the Powers therein To thee Cherubin and Seraphin continually do cry Holy Holy Holy Lord God of Sabaoth Heaven and earth are full of the Majesty of thy glory The glorious company of the Apostles praise thee The goodly fellowship of the Prophets praise thee The noble army of Martyrs praise thee The holy Church throughout all the world doth acknowledge thee The Father of an infinite Majesty Thine honourable true and only Son Also the Holy Ghost the Comforter Thou art the King of Glory O Christ Thou art the everlasting Son of the Father When thou tookest upon thee to deliver man thou didst not abhor the Virgin s womb When thou hadst overcome the sharpness of death thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers Thou sittest at the right hand of God in the glory of the Father We believe that thou shalt come to be our Judge We therefore pray thee help thy servants whom thou hast redeemed with thy precious blood Make them to be numbered with thy Saints in glory everlasting added later mainly from Psalm verses O Lord save thy people and bless thine heritage Govern them and lift them up for ever Day by day we magnify thee And we worship thy Name ever world without end Vouchsafe O Lord to keep us this day without sin O Lord have mercy upon us have mercy upon us O Lord let thy mercy lighten upon us as our trust is in thee O Lord in thee have I trusted let me never be confounded O God we praise you O Lord we acclaim you Eternal Father all the earth reveres you All the angels the heavens and the Pow rs of heaven Cherubim and Seraphim cry out to you in endless praise Holy Holy Holy Lord God of hosts heaven and earth are filled with the majesty of your glory The glorious choir of Apostles sings to you the noble company of prophets praises you the white robed army of martyrs glorifies you Holy Church throughout the earth proclaims you Father of boundless majesty with your true and only Son worthy of adoration and the Holy Spirit Paraclete You O Christ are the King of glory you are the Father s everlasting Son when you resolved to save the human race you did not spurn the Virgin s womb you overcame the sting of death and opened wide the Kingdom of Heaven to those who put their faith in you You are seated at the right hand of God in the glory of the Father We believe you are the Judge who is to come And so we beg you help your servants redeemed by your most precious blood Number them among your saints in eternal glory added later mainly from Psalm verses Save your people Lord and bless your inheritance Shepherd them and raise them to eternal life Day by day we bless you and praise your name for endless ages evermore Be gracious Lord on this day and keep us from all sin Have mercy on us O Lord have mercy May your mercy be upon us Lord as we place our trust in you In you O Lord I rest my hope let me never be put to shame nbsp 12th century murals in Va Church Sweden depicting angels and saints holding scrolls with the text of Te Deum In the Book of Common Prayer verse is written in half lines at which reading pauses indicated by colons in the text Indulgence editThe Enchiridion Indulgentiarum of 2004 grants plenary or partial indulgence under certain circumstances 14 15 Service editA Te Deum service is a short religious service based upon the singing of the hymn held to give thanks 4 In Sweden for example it may be held in the Royal Chapel in connection with the birth of a prince or princess christenings milestone birthdays jubilees and other important events within the royal family of Sweden 16 In Luxembourg a service is held annually in the presence of the grand ducal family to celebrate the Grand Duke s Official Birthday which is also the nation s national day on either 23 or 24 June 17 In the Autonomous Region of Madeira the Bishop of Funchal holds a Te Deum service on December 31 of each year 18 19 20 It is also celebrated in some South American countries such as Argentina Chile and Peru on their national days Musical settings editTonus Solemnis Gregorian Chant source source Te Deum Charpentier source source The text has been set to music by many composers with settings by Zelenka Handel Haydn Mozart Berlioz Verdi Bruckner Furtwangler Dvorak Britten Kodaly and Part among the better known Jean Baptiste Lully wrote a setting of Te Deum for the court of Louis XIV of France and received a fatal injury while conducting it Michel Richard de Lalande wrote a setting of the Te Deum S 32 The prelude to Marc Antoine Charpentier s setting H 146 is well known in Europe on account of its being used as the theme music for Eurovision network broadcasts of the European Broadcasting Union most notably the Eurovision Song Contest and Jeux Sans Frontieres He wrote also three other settings of the Te Deum H 145 H 147 H 148 Henry Desmarets two settings of Te Deum 1687 Louis Nicolas Clerambault wrote three settings of the Te Deum C 137 C 138 C 155 Earlier it had been used as the theme music for Bud Greenspan s documentary series The Olympiad Sir William Walton s Coronation Te Deum was written for the coronation of Queen Elizabeth II in 1953 Other English settings include those by Thomas Tallis William Byrd Henry Purcell Edward Elgar and Herbert Howells as well as five settings by George Frideric Handel and three settings by Charles Villiers Stanford Puccini s opera Tosca features a dramatic performance of the initial part of the Te Deum at the end of Act I The traditional chant melody was the basis for elaborate Te Deum compositions by notable French composer organists Louis Marchand Guillaume Lasceux Charles Tournemire 1930 Jean Langlais 1934 and Jeanne Demessieux 1958 which are still widely performed today A version by Father Michael Keating is popular in some Charismatic circles Mark Hayes wrote a setting of the text in 2005 with Latin phrases interpolated amid primarily English lyrics In 1978 British hymnodist Christopher Idle 21 wrote God We Praise You 22 a version of the text in 8 7 8 7 D meter set to the tune Rustington British composer John Rutter has composed two settings of this hymn one entitled Te Deum and the other Winchester Te Deum Igor Stravinsky set the first 12 lines of the text as part of The Flood in 1962 Antony Pitts was commissioned by the London Festival of Contemporary Church Music to write a setting for the 2011 10th Anniversary Festival 23 24 The 18th century German hymn Grosser Gott wir loben dich is a free translation of the Te Deum which was translated into English in the 19th century as Holy God We Praise Thy Name 25 Main category Te Deums Te Deum by Hector Berlioz Te Deum by Gilles Binchois Te Deum 1878 by Georges Bizet for soprano tenor mixed choir and orchestra Te Deum Laudamus the second part of Symphony No 1 in D minor Gothic 1919 1927 by Havergal Brian Two settings by Benjamin Britten Te Deum in C 1934 and Festival Te Deum 1944 Te Deum by Anton Bruckner Te Deum H 145 1670 Te Deum H 146 1690 Te Deum H 147 1690 Te Deum H 148 1698 99 by Marc Antoine Charpentier Te Deum from Paris amp Te Deum from Lyon by Henri Desmarets Te Deum for Great Chorus C 138 Te Deum C 137 Te Deum C 155 by Louis Nicolas Clerambault Te Deum by Antonin Dvorak Te Deum by Charles Hubert Gervais 1721 Te Deum by Francois Giroust 1782 Utrecht Te Deum and Jubilate 1713 Queen Caroline Te Deum 1714 Chandos Te Deum 1718 Te Deum 1726 Dettingen Te Deum 1743 by George Frideric Handel Te Deum by Joseph Haydn Short Festival Te Deum by Gustav Holst Te Deum by Herbert Howells Te Deum by Elisabeth Jacquet de La Guerre EJG 50 date Te Deum by Johann Hummel Te Deum by Karl Jenkins Te Deum by Zoltan Kodaly Te Deum by Michel Richard de Lalande Te Deum from Morning Service in E flat major by John Loretz Te Deum by Jean Baptiste Lully 1677 Te Deum by James MacMillan Te Deum by Felix Mendelssohn Te Deum by Wolfgang Amadeus Mozart Te Deum by Arvo Part Te Deum by Krzysztof Penderecki Te Deum in Giacomo Puccini s Opera Tosca Te Deum by Antoine Reicha Te Deum by Peter Reulein Te Deum by John Milford Rutter Te Deum by Charles Villiers Stanford Festival Te Deum and Te Deum Laudamus by Arthur Sullivan Te Deum the final part of Quattro pezzi sacri by Giuseppe Verdi Te Deum a central theme of the Symphonie Antique along with the Lauda Sion by Charles Marie Widor Te Deum by Jan Dismas Zelenka two settings ZWV 145 1724 and ZWV 146 1731 References edit Te Deum Merriam Webster com Dictionary Retrieved 26 January 2023 Te Deum The American Heritage Dictionary of the English Language 5th ed HarperCollins Retrieved 26 January 2023 Kooy Brian K 25 September 2007 The Catholic Encyclopedia New Advent 2007313Kevin Knight The Catholic Encyclopedia New Advent Last visited May 2007 URL www newadvent org cathen index html Gratis Reference Reviews 21 7 14 16 doi 10 1108 09504120710821550 ISSN 0950 4125 a b Pinnock William Henry 1858 Te Deum a Separate Service The laws and usages of the Church and clergy Cambridge J Hall and Son p 1301 Springer C P E 1976 Te Deum Theologische Realenzyklopadie Walter de Gruyter pp 24 ISBN 9783110171341 Brown Rosalind 19 July 2009 On singing Te Deum www durhamcathedral co uk Retrieved 1 March 2019 nbsp Herbermann Charles ed 1913 Holy Innocents Catholic Encyclopedia New York Robert Appleton Company Retrieved 14 April 2010 General Instruction of the Liturgy of the Hours n 228 and n 231 Retrieved 2 December 2007 Te Deum Retrieved 31 December 2011 Enchiridion Indulgentiarum quarto editur www vatican va Retrieved 25 July 2023 Divine Worship Daily Office North American Edition Newman House press September 2020 p 70 ISBN 978 1 7330293 2 2 The Te Deum cont Musical Musings Prayers and Liturgical Texts The Te Deum CanticaNOVA Publications Retrieved 7 July 2007 The English translation and chants of Ordination of a Bishop of Priests and of Deacons c 2018 International Commission on English in the Liturgy Corporation To those who have devoutly sung or recited the hymn in a solemn manner inside a church or oratory during the last day of the year to thank God for the benefits received during the past year Partial indulgence is granted to those who recite it at sunrise or sunset at the beginning or conclusion of their workday before or after the spiritual nourishment Enchiridion Indulgentiarum Concessiones No 26 Libreria Editrice Vaticana 4th edition 2004 p 71 ISBN 88 209 2785 3 Te Deum www kungahuset se Swedish Royal Court Archived from the original on 5 June 2016 Retrieved 2 May 2016 National Day in Luxembourg www visitluxembourg com Archived from the original on 15 March 2018 Retrieved 14 March 2018 Te Deum amanha as 17h na Se do Funchal Funchal Noticias in Brazilian Portuguese 30 December 2021 Retrieved 17 May 2022 Silva Emanuel 31 December 2018 Te Deum encerra o ano na Se do Funchal Funchal Noticias in Brazilian Portuguese Retrieved 17 May 2022 Te Deum na Se da autoria de Pedro Macedo Camacho www visitmadeira pt Retrieved 17 May 2022 Christopher Idle Jubilate co uk Archived from the original on 22 July 2015 Retrieved 21 July 2014 The Worshiping Church Hymnary org p 42 Retrieved 21 July 2014 lfccm com lfccm com Retrieved 21 July 2014 February 2011 from Jerusalem to Jericho Archived from the original on 28 July 2011 Retrieved 5 March 2011 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint bot original URL status unknown link Holy God We Praise Thy Name Cyberhymnal org Archived from the original on 21 November 2010 Retrieved 21 July 2014 External links edit nbsp Wikimedia Commons has media related to Te deum nbsp Texts on Wikisource Te Deum original Latin Te Deum English translation Catholic Encyclopedia entry Te Deum in Service Cathedral of Notre Dame Paris on YouTube Retrieved from https en wikipedia org w index php title Te Deum amp oldid 1204222976, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.