fbpx
Wikipedia

Royal we

The royal we, majestic plural (pluralis majestatis), or royal plural is the use of a plural pronoun (or corresponding plural-inflected verb forms) used by a single person who is a monarch or holds a high office to refer to themselves. A more general term for the use of a we, us, or our to refer to oneself is nosism.

Document of 1750 signed by George II of Great Britain, using the royal we in German: Gegeben auf Unserm Palais zu St. James den 3/14ten April des 1750ten Jahres Unsers Reiches im Dreÿ und Zwantzigstem. George R ("Issued in Our Palace of St. James, on 3rd/14th April in the 1750th year in the three and twentieth of Our Reign. George R")
Latin document of 1249–50 issued by Henry III of England; he uses the phrase Mandamus vobis ("We command you").

Example edit

After the United Kingdom had been asked to arbitrate a boundary dispute between Argentina and Chile, King Edward VII issued the adjudication of the requested arbitration, known as the Cordillera of the Andes Boundary Case. The sentence following the preamble of the award begins as follows:[1]

Now, We, Edward, by the grace of God, King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas King, Defender of the Faith, Emperor of India, etc., etc., have arrived at the following decisions upon the questions in dispute, which have been referred to Our arbitration, ...

In this quotation, underlining has been added to the words that exemplify the use of the majestic plural.

Western usage edit

The royal we is commonly employed by a person of high office, such as a monarch or other type of sovereign. It is also used in certain formal contexts by bishops and university rectors. William Longchamp is credited with its introduction to England in the late 12th century, following the practice of the Chancery of Apostolic Briefs.[2]

In the public situations in which it is used, the monarch or other dignitary is typically speaking not only in their own personal capacity but also in an official capacity as leader of a nation or institution. In the grammar of several languages, plural forms tend to be perceived as deferential and more polite than singular forms.[citation needed]

In diplomatic letters, such as letters of credence, it is customary for monarchs to use the singular first-person (I, me, my) when writing to other monarchs, while the majestic plural is used in royal letters to a president of a republic.[3]

In Commonwealth realms, the sovereign discharges their commissions to ranked military officers in the capacity of we. Many official documents published in the name of the monarch are also presented with royal we, such as letters patent, proclamations, etc.

Popes have historically used the we as part of their formal speech, for example as used in Notre charge apostolique, Mit brennender Sorge, and Non abbiamo bisogno. Since Pope John Paul I, however, the royal we has been dropped by popes in public speech, although formal documents may have retained it. Recent important papal documents still use the majestic plural in the original Latin but are given with the singular I in their official English translations.[4][full citation needed]

In 1989, Margaret Thatcher, then Prime Minister of the United Kingdom, was met with disdain by some in the press for using the royal we when announcing to reporters that she had become a grandmother in her "We have become a grandmother" statement.[5]

Non-Western usage edit

Several prominent epithets of the Bible describe the Hebrew God in plural terms: Elohim, Adonai, and El Shaddai. Many Christian scholars, including the post-apostolic leaders and Augustine of Hippo, have seen the use of the plural and grammatically singular verb forms as support for the doctrine of the Trinity.[6] The earliest known use of this poetic device is somewhere in the 4th century AD, during the Byzantine period; nevertheless, scholars such as Mircea Eliade,[7] Wilhelm Gesenius,[8] and Aaron Ember[9] claim that Elohim is a form of majestic plural in the Torah.

In Imperial China and every monarchy within its cultural sphere (including Japan, Korea, and Vietnam), the majestic imperial pronoun was expressed by the character zhèn () (Old Chinese: *lrəmʔ). This was in fact the former Chinese first-person singular pronoun (that is, 'I'). However, following his unification of China, the emperor Shi Huangdi arrogated it entirely for his personal use. Previously, in the Chinese cultural sphere, the use of the first-person pronoun in formal courtly language was already uncommon, with the nobility using the self-deprecating term guǎrén 寡人 ('lonely one') for self-reference, while their subjects referred to themselves as chén 臣 ('subject', original meaning 'servant' or 'slave'), with an indirect deferential reference like zúxià 足下 ('below [your] foot'), or by employing a deferential epithet (such as the adjective (), 'foolish'). While this practice did not affect the non-Chinese countries as much since their variants of zhèn () and other terms were generally imported loanwords, the practice of polite avoidance of pronouns nevertheless spread throughout East Asia. (For more information, see: Japanese pronouns, Korean pronouns, and Vietnamese pronouns). This still persists, except in China, where, following the May Fourth Movement and the Communist Party victory in the Chinese Civil War, the use of the first-person pronoun 我 , which dates to the Shang dynasty oracle inscriptions as a plural possessive pronoun, is common. (See also Chinese Pronouns.) [citation needed]

In Hindustani and other Indo-Aryan languages, the majestic plural is a common way for elder speakers to refer to themselves, and also for persons of higher social rank to refer to themselves. In certain communities, the first-person singular (Hindi: मैं, romanizedmain, lit.'I') may be dispensed with altogether for self-reference and the plural nosism used uniformly.

In Islam, several plural word forms are used to refer to Allah.[10]

In Malaysia, before the Yang di-Pertuan Agong takes office, he will first take an oath, in which the Malay word for 'we', kami, would be the pronoun used. This is because His Majesty represents the other Malay Rulers of Malaysia during his reign as the Yang di-Pertuan Agong.

See also edit

References edit

  1. ^ "The Cordillera of the Andes Boundary Case" (PDF). Reports of International Arbitral Awards. Office of Legal Affairs, United Nations.
  2. ^ Turner, Ralph V. (May 2007). "Longchamp, William de (d. 1197)". Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/ref:odnb/16980. Retrieved 12 January 2011. (Subscription or UK public library membership required.)
  3. ^ Satow, Ernest Mason (1932). A Guide to Diplomatic Practice. London: Longmans. p. 37. In these letters the plural "We" and "Our" are employed instead of "I" and "My," and the letters terminate thus: "Your Good Friend." This form is used mainly for Royal letters to Presidents of Republics.
  4. ^ . The Vatican. Archived from the original on 30 April 2011. Retrieved 28 April 2011.
  5. ^ The Phrase Finder. "We are a grandmother".
  6. ^ "On the Trinity". New Advent. Retrieved 7 February 2014.
  7. ^ Eliade, Mircea (2007). Espín, Orlando O.; Nickoloff, James B. (eds.). An Introductory Dictionary of Theology and Religious Studies. Liturgical Press. p. 396. ISBN 9780814658567.
  8. ^ Gesenius, Hebrew Grammar: 124g, without article 125f, with article 126e, with the singular 145h, with plural 132h, 145i
  9. ^ Ember, Aaron (1905). The Pluralis Intensivus in Hebrew (PhD). Baltimore: Johns Hopkins University. p. 207 – via Google Books.
  10. ^ "Surah Al-Hijr [15:9]". Surah Al-Hijr [15:9]. Retrieved 1 June 2020.

royal, song, silversun, pickups, royal, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsourced, material, challenged, removed, find, sources, news, newspapers, books, sch. For the song by Silversun Pickups see The Royal We This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Royal we news newspapers books scholar JSTOR May 2011 Learn how and when to remove this template message The royal we majestic plural pluralis majestatis or royal plural is the use of a plural pronoun or corresponding plural inflected verb forms used by a single person who is a monarch or holds a high office to refer to themselves A more general term for the use of a we us or our to refer to oneself is nosism Document of 1750 signed by George II of Great Britain using the royal we in German Gegeben auf Unserm Palais zu St James den 3 14ten April des 1750ten Jahres Unsers Reiches im Drey und Zwantzigstem George R Issued in Our Palace of St James on 3rd 14th April in the 1750th year in the three and twentieth of Our Reign George R Latin document of 1249 50 issued by Henry III of England he uses the phrase Mandamus vobis We command you Contents 1 Example 2 Western usage 3 Non Western usage 4 See also 5 ReferencesExample editAfter the United Kingdom had been asked to arbitrate a boundary dispute between Argentina and Chile King Edward VII issued the adjudication of the requested arbitration known as the Cordillera of the Andes Boundary Case The sentence following the preamble of the award begins as follows 1 Now We Edward by the grace of God King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas King Defender of the Faith Emperor of India etc etc have arrived at the following decisions upon the questions in dispute which have been referred to Our arbitration In this quotation underlining has been added to the words that exemplify the use of the majestic plural Western usage editThe royal we is commonly employed by a person of high office such as a monarch or other type of sovereign It is also used in certain formal contexts by bishops and university rectors William Longchamp is credited with its introduction to England in the late 12th century following the practice of the Chancery of Apostolic Briefs 2 In the public situations in which it is used the monarch or other dignitary is typically speaking not only in their own personal capacity but also in an official capacity as leader of a nation or institution In the grammar of several languages plural forms tend to be perceived as deferential and more polite than singular forms citation needed In diplomatic letters such as letters of credence it is customary for monarchs to use the singular first person I me my when writing to other monarchs while the majestic plural is used in royal letters to a president of a republic 3 In Commonwealth realms the sovereign discharges their commissions to ranked military officers in the capacity of we Many official documents published in the name of the monarch are also presented with royal we such as letters patent proclamations etc Popes have historically used the we as part of their formal speech for example as used in Notre charge apostolique Mit brennender Sorge and Non abbiamo bisogno Since Pope John Paul I however the royal we has been dropped by popes in public speech although formal documents may have retained it Recent important papal documents still use the majestic plural in the original Latin but are given with the singular I in their official English translations 4 full citation needed In 1989 Margaret Thatcher then Prime Minister of the United Kingdom was met with disdain by some in the press for using the royal we when announcing to reporters that she had become a grandmother in her We have become a grandmother statement 5 Non Western usage editSeveral prominent epithets of the Bible describe the Hebrew God in plural terms Elohim Adonai and El Shaddai Many Christian scholars including the post apostolic leaders and Augustine of Hippo have seen the use of the plural and grammatically singular verb forms as support for the doctrine of the Trinity 6 The earliest known use of this poetic device is somewhere in the 4th century AD during the Byzantine period nevertheless scholars such as Mircea Eliade 7 Wilhelm Gesenius 8 and Aaron Ember 9 claim that Elohim is a form of majestic plural in the Torah In Imperial China and every monarchy within its cultural sphere including Japan Korea and Vietnam the majestic imperial pronoun was expressed by the character zhen 朕 Old Chinese lremʔ This was in fact the former Chinese first person singular pronoun that is I However following his unification of China the emperor Shi Huangdi arrogated it entirely for his personal use Previously in the Chinese cultural sphere the use of the first person pronoun in formal courtly language was already uncommon with the nobility using the self deprecating term guǎren 寡人 lonely one for self reference while their subjects referred to themselves as chen 臣 subject original meaning servant or slave with an indirect deferential reference like zuxia 足下 below your foot or by employing a deferential epithet such as the adjective yu 愚 foolish While this practice did not affect the non Chinese countries as much since their variants of zhen 朕 and other terms were generally imported loanwords the practice of polite avoidance of pronouns nevertheless spread throughout East Asia For more information see Japanese pronouns Korean pronouns and Vietnamese pronouns This still persists except in China where following the May Fourth Movement and the Communist Party victory in the Chinese Civil War the use of the first person pronoun 我 wǒ which dates to the Shang dynasty oracle inscriptions as a plural possessive pronoun is common See also Chinese Pronouns citation needed In Hindustani and other Indo Aryan languages the majestic plural is a common way for elder speakers to refer to themselves and also for persons of higher social rank to refer to themselves In certain communities the first person singular Hindi म romanized main lit I may be dispensed with altogether for self reference and the plural nosism used uniformly In Islam several plural word forms are used to refer to Allah 10 In Malaysia before the Yang di Pertuan Agong takes office he will first take an oath in which the Malay word for we kami would be the pronoun used This is because His Majesty represents the other Malay Rulers of Malaysia during his reign as the Yang di Pertuan Agong See also editPluralis excellentiae Royal one Singular they T V distinctionReferences edit The Cordillera of the Andes Boundary Case PDF Reports of International Arbitral Awards Office of Legal Affairs United Nations Turner Ralph V May 2007 Longchamp William de d 1197 Oxford Dictionary of National Biography online ed Oxford University Press doi 10 1093 ref odnb 16980 Retrieved 12 January 2011 Subscription or UK public library membership required Satow Ernest Mason 1932 A Guide to Diplomatic Practice London Longmans p 37 In these letters the plural We and Our are employed instead of I and My and the letters terminate thus Your Good Friend This form is used mainly for Royal letters to Presidents of Republics Ioannes Paulus PP II Karol Wojtyla 16 X 1978 2 IV 2005 The Vatican Archived from the original on 30 April 2011 Retrieved 28 April 2011 The Phrase Finder We are a grandmother On the Trinity New Advent Retrieved 7 February 2014 Eliade Mircea 2007 Espin Orlando O Nickoloff James B eds An Introductory Dictionary of Theology and Religious Studies Liturgical Press p 396 ISBN 9780814658567 Gesenius Hebrew Grammar 124g without article 125f with article 126e with the singular 145h with plural 132h 145i Ember Aaron 1905 The Pluralis Intensivus in Hebrew PhD Baltimore Johns Hopkins University p 207 via Google Books Surah Al Hijr 15 9 Surah Al Hijr 15 9 Retrieved 1 June 2020 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Royal we amp oldid 1219685869, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.