fbpx
Wikipedia

Out of All the Masts

"Out of All the Masts" (also rendered as "From the Multitude of Masts", "Of the Masts" or "Of All the Ships"; Romanian: Dintre sute de catarge, literally "Of the Hundreds of Masts") is an 1880 philosophical poem by Mihai Eminescu, Romania's national poet. Written in a condensed, four-stanza format, with a very tight rhyming sequence which makes it notoriously hard to translate, it is widely seen as a small masterpiece in Romanian literature. Its central metaphor, of sailing ships and migratory birds heading out into a naturally perilous journey, constitutes a reflection on entropy, which, over the last lines, builds up into a summary of ontological idealism; Eminescu urges his readers to identify entropy as a guiding law of existence, and to recognize their own thoughts as imperfect echoes from a superior level of reality. The kenning of "winds" and "waves" as stand-ins for generic fate is presumed to originate with similar usage in Romanian folklore, using "time" instead of "waves". Eminescu's reliance on maritime imagery, which was largely absent from Romanian poetry up to that point, may be an indirect record of his trips to Northern Dobruja in the late 1870s.

Out of All the Masts
by Mihai Eminescu
Eminescu alongside masts, detail of a 1991 1,000-lei banknote
Original titleDintre sute de catarge
TranslatorVarious
Written1880
First published inPoeziĭ postume
CountryKingdom of Romania
LanguageRomanian
SeriesPostume
Genre(s)Lyrical poetry
Rhyme schemeabab
PublisherEditura Minerva
Lines16
Full text
ro:Dintre sute de catarge at Wikisource

Eminescu allowed a selection of his poems to be published during his lifetime, but it did not include "Out of All the Masts"—which, in the handwritten version, had no exact title. He preserved the poem, as well as two early versions of it, in his private notebooks, which exegetes discovered and named after his death. The piece was first printed in 1902, and received with enthusiasm by Eminescu's disciple, Alexandru Vlahuță, by their former rival Alexandru Macedonski, as well as by literary critic Garabet Ibrăileanu; the latter fought to make it a standard of all Eminescu editions. The title and metaphor were revived in Communist Romania and Soviet Moldavia as a literary reference to aspiring youth. Its more or less faithful translations into international languages gave it a world fame; "Out of All the Masts" was pastiched by authors such as Alexandru Toma, Stella Leonardos, and Ion Hadârcă. It also inspired music by Doru Popovici, Anatol Vieru, and Aleksi Ahoniemi.

Outline edit

The four-stanza, 16-line poem is introduced by its titular seafaring metaphor:

translation by Corneliu M. Popescu, in Popescu (1978), p. 196

The notion is repeated over the following stanza, which explains that migratory birds will not likely return from their voyages, and will be instead brought down by the same winds and waves. The final two stanzas change focus, encouraging the reader to follow the winds and the waves one their thoughts and ideals will have exhausted; the conclusive lines identify one's thinking with the rhythm provided by the sea and the air:

translation by Petre Grimm, in Mihai Eminescu, Poems and Prose of Mihai Eminescu, p. 53. Las Vegas: Histria Books, 2019. ISBN 978-1-59211-029-2

Critical reception edit

Language and philosophy edit

Various authors have stated their admiration for "Out of All the Masts" in terms of its song-like qualities—himself a poet, Ștefan Iureș summarized its harmonies as "the famous lull" (faimoasa legănare);[1] novelist Mihail Sadoveanu declared himself fascinated by the poem's "internal melody", which, he proposed, was one of the elements showing Eminescu's sudden evolution into a master writer;[2] comparatist Pompiliu Constantinescu argued that "Out of All the Masts", along with Stelele-n cer and other "tiny poems", shows a "musical Eminescu [...], an Eminescu of precious suggestion."[3] A part of the poem's charm in its Romanian original is explained by linguist Alexandru Rosetti as a combination of nasal and liquid consonants, capable of evoking a "melodious and melancholic flow" (melodioasă și melancolică scurgere).[4] Literary historian Theodor Codreanu describes the piece as a "wonder in musical swaying [carried] only by a pure interplay of rhyme and paeon".[5] Critic Alex. Ștefănescu proposes that "Out of All the Masts" is "not simple, as it may seem, but essentialized", with "short lines and obligatory rhymes—versification criteria that seem impossible to abide by." The impression, according to Ștefănescu, is that "this perfect combination of words has long existed in the Romanian language", and Eminescu has "merely dug it up, like an archeologist taking out an amphora."[6]

Ștefănescu sees the work's other main feature as being its interrogative nature, with a didactic purpose: "Interrogative sentences have this uncanny way of generating interest, since humans learn, from their very first years on Earth, that they have an obligation to answer questions posed to them." The overall method is in drawing attention to entropy as understood by the human mind: "the painful idea that any action is carried out with a large number of losses, and, moreover, that and action is uncertain [emphasis in the original]."[6] Among the Eminescu scholars, Tudor Vianu highlighted the national poet's reliance on the second-person singular "whenever he wants to give voice to a generic self." This, Vianu notes, is the case with "Out of All the Masts" and its final stanza.[7] The same fragment is seen by scholar Gheorghe Ceaușescu as sampling one of Eminescu's characteristics, namely his take on the ontological reality of ideas. The particular note struck by "Out of All the Masts" is that the world's own "thought" may not be easily understood by the human intellect, though it can be perceived through the "moving elements of the cosmos".[8]

The implicit message is theorized by linguist Dumitru Irimia: "Eminescu expresses [...] a belief that only the creative act ensures a being's rescue from the prison of ephemeral things, as well as the drama of disbelief in a reader's ability to capture the profound nature of that creative act".[9] Comparatist Elena Loghinovschi proposes that, here as well as in Luceafărul, Eminescu channeled the same sensibility as Russia's Fyodor Tyutchev; they both sense "the omnipresent echoes of the Spirit, those which unite the obscure or prophetic impulses of a human microcosm with the majestic breath of the macrocosm".[10] Eminescu exegete Ion Dumitrescu supports reading "Out of All the Masts" as a companion to another work, Glossă, which is explicitly and "profoundly" indebted to the pessimistic philosophy of Arthur Schopenhauer (and also uses the imagery of waves).[11] This presents as follows:

translation by Corneliu M. Popescu, in Popescu (1978), p. 108

Seascape imagery and folkloric source edit

The anguishing tone present in "Out of All the Masts" is also tied by critics to its elements of localization—Eminescu depicts himself as standing on the shore, welcoming the looming tragedy with a sense of "calm disintegration".[6] This marine nature of the poem is a topic for discussion, since it remains uncharacteristic of Romanian poetry; columnist Geo Bogza remarked that "Out of All the Masts" informs the Romanian soul "on fate and shipwrecks", being a poem so evocative that "old nations of seafarers would envy us."[12] As noted by poet Veronica Porumbacu in her brief analysis of this and other literary seascapes, Eminescu had rarely visited seafaring areas, and never spent any time on the local Black Sea coast.[13] Comparatist László Gáldi contrarily believes that Eminescu made numerous trips to maritime Northern Dobruja after its annexation in 1878, and that he became "obsessed" with the imagery of sea-waves—producing not just "Out of All the Masts", but also "One Wish Alone Have I".[14] Some exegetes read the sea in purely metaphorical terms, as a simile, with Magdalena Popescu noting that it stands for "an absurd social life, which renders creativity obsolete and moral rectitude useless".[15] According to Dumitrescu, the sea and its waves should be regarded as a metaphor for life itself.[16]

Gáldi argues that, beyond its philosophical worth, "Out of All the Masts" is a stylistic homage to Romanian folklore. As he notes, Eminescu may have picked up on very specific influences from the Mocani songs (doine) of Transylvania while out partying at Kiriazi Inn with Dumitru Constantinescu-Teleormăneanu and others.[17] He identifies a lyrical motif shared between Eminescu's piece and one such folk creation, which reads:

According to Gáldi, the transition from folk lament to modern philosophy, with "time" replaced by "waves", is made obvious through intermediary versions of the poem.[19] The earliest variants include mention of the poetic self, while in the final one Eminescu "expurgates any reference to his own person, addressing himself with a gnomic tone and with an absolute impartiality".[20] One such intermediary piece, found in Eminescu's unpublished notebooks, reads:

Publication history and cultural echoes edit

National appraisal edit

"Out of All the Masts" and all its non-definitive variants are dated to 1880; the piece carried no title, and was named by scholars after its first line.[20] For unknown reasons, it and other such manuscript pieces were never proposed for printing by Eminescu himself—though, as literary historian Nicolae Manolescu notes, "they are in no way inferior to the idylls and elegies that [...] made it into [his] 1883 volume."[22] The piece was only published posthumously, in the April 1902 selection put out by Editura Minerva (as Poeziĭ postume). It was offered an enthusiastic reception by Eminescu disciple Alexandru Vlahuță: "The master seems to be walking among us [...]. We read [these lines], and our soul is stirred as if by a familiar voice, one we had not heard in a long time, one we thought we would never hear again—a beloved voice, a saintly voice, speaking to us from eternity."[23] The series, known simply as Postume, was again published in 1905, by Ilarie Chendi, whose critical introduction showed a decline in enthusiasm. Chendi described it as the work of a "young, imperfect, unedited" Eminescu.[24] According to oral history, the poem was well-liked by the longtime Eminescu rival, Alexandru Macedonski, whose Symbolist pupils showed him the piece, introducing it as the work of a young man. When confronted with the truth, Macedonski allegedly said: Păi eu n-am spus niciodată că Eminescu nu are și unele bucăți destul de curățele ("Well I never said that Eminescu doesn't have his own rather more polished pieces").[25]

The last lines of "Out of All the Masts" were engraved on a commemorative monument, erected by politician Leon Ghica on his estate in Dumbrăveni—which, in the early 20th century, was erroneously regarded by many as Eminescu's birthplace.[26] The poem continued to be dropped out of Eminescu editions into the interwar, but its inclusion and appreciation were advocated by critic Garabet Ibrăileanu, who saw it as part of the Eminescu standard.[27] Speaking in 1936, the post-Symbolist poet Tudor Arghezi reportedly used "Out of All the Masts" to evidence the "mystery" of a poet's craft: "The idea in the [first] stanza is so banal that it borders on the ridiculous. What are we told here? That from the ships that sail out at sea, many will go under. Is it a poem only because it has rhythm and rhyme? Here, let me write down four lines that carry the same idea. [...] Is what I just recited a poem? No, no it isn't. And then why isn't this work of mine a poem and Eminescu's is? Now that's a mystery. It's a secret with those words matching, something that sends you off into ecstasy".[28]

"Out of All the Masts" and its titular metaphor enjoyed a revival during the age of Romanian communism (1948–1989). The work was recited at the Eminescu Centennial of 1950 by actor Ludovic Antal, who thus made his debut as a permanent fixture of Eminescu festivals.[29] Around then, it also received an optimistic rewrite by the poet-laureate of socialist realism, Alexandru Toma, whom Eminescu scholars had grown to despise; at one public function in February 1950, scholar George Călinescu recited with noted gusto from Eminescu, while going into a "gnashing" mode when having to quote Toma's version.[30] The latter read:

By 1954, Doru Popovici was performing his own Lied based on the original poem.[32] Later that decade, Mihu Dragomir published in Luceafărul a column showcasing debuting talents, which used Eminescu's line as a title—in order to highlight editorial uncertainties about their public reception.[33] The opening line, Dintre sute de catarge, was also the title of a 1961 novel by Harlamb Zincă, depicting the struggles and failures of wartime resisters.[34] The same name and its repurposing as a metaphor for creative youth appeared among Romanian writers in the Moldavian SSR and Chernivtsi Oblast (both in the Soviet Union). In 1973, a poetry collection titled Dintre sute de catarge appeared at Chișinău; it is noted for featuring works by Ilie Motrescu, who had been mysteriously killed in 1969.[35]

During the latter stage of Romanian communism, Dintre sute de catarge became the name of an amateur troupe set up by workers of the Mangalia shipyard (1977),[36] also taken up by a literary club in Țibănești (1983).[37] The year 1989, which marked a century since Eminescu's death, saw the release of a commemorative medal that quotes two lines of "Out of All the Masts" (this item was created by a group of artists including Ștefan Grudinschi);[38] Anatol Vieru's Sixth Symphony, first performed that year, is reportedly designed to accommodate a singing rendition of the Eminescu piece.[39] The relaunch of modernist literature in the 1960s also gave way to pastiche and parody; this issue was covered with annoyance by writer D. I. Suchianu, who cited as a poor sample of poetry one in which an unnamed author "associated himself" with Eminescu:

International fame edit

The prosody makes "Out of All the Masts" hard to render in other languages, with noted exceptions being the German version provided by Maximilian W. Schroff,[41] and the Hungarian one, by Zoltán Jékely;[42] Loghinovschi also reserves some praise for the main Russian version, as penned by Yuri Kozhevnikov.[43] Nicolae Sulică rendered the piece into Latin for his 1920s magazine Incitamentum.[44] A Polish version of the poem was proposed in the 1920s or 1930s by Dusza Czara-Stec, but was criticized by Rodica Ciocan-Ivănescu, herself a translator of Polish, for being "amateurish".[45] Another Polish rendition, Przez fale przez zawieje ("Through the Waves, through the Blizzards"), was completed by Emil Zegadłowicz and published in 1933,[46] ten years ahead of Božena Șesan's second German version.[47] A pentalingual edition of Eminescu, featuring contributions by Schroff and Suchianu, appeared at Editura Albatros in 1971, and included more or less precise versions of "Out of All the Masts".[41] Jékely's Hungarian translation appeared independently, as part of a 1974 edition at Európa Kiadó of Budapest.[42]

By then, a Portuguese translation had been penned by Stella Leonardos of Brazil, who also published an intertextual fragment mixing her own work with some of the poem's lyrics.[48] A Finnish version, produced in 1996 by Liisa Ryömä, came with a musical arrangement by Aleksi Ahoniemi.[49] With the emergence of a second Romanian-speaking state as post-Soviet Moldova, poet-politician Ion Hadârcă embraced both Romanian nationalism and Eminescu-like melancholia.[9] By 2001, he had authored a free-verse pastiche of "Out of All the Masts", which, according to Irimia, outlines an implicit home in the survival of Romanian identity:

Notes edit

  1. ^ Ștefan Iureș, "Poezia lumii omagiază Luceafărul", in Scînteia, June 13, 1964, p. 3
  2. ^ Mihai Sadoveanu, "Eminescu", in Viața Românească, Vol. II, Issue 12, December 1949, pp. 4–5
  3. ^ Constantinescu & Vlad, p. 66
  4. ^ Alexandru Rosetti, "Valoarea expresivă a sunetelor vorbite", in Adevărul, July 13, 1930, p. 2
  5. ^ Theodor Codreanu, "Poezia ca poveste", in Contemporanul, Vol. XXVIII, Issue 10, October 2017, p. 14
  6. ^ a b c Alex. Ștefănescu, "Eminescu, poem cu poem (Postumele). Dintre sute de catarge. Stelele-n cer", in România Literară, Issue 14/2018, p. 16
  7. ^ Tudor Vianu, "Atitudinile și formele eului în lirica lui Eminescu", in Revista Fundațiilor Regale, Vol. VI, Issue 7, July 1939, p. 62
  8. ^ Gheorghe Ceaușescu, "'A gândi în basme'", in România Literară, Issue 34/2003, p. 18
  9. ^ a b c Dumitru Irimia, "Osia statornică — imagine eminesciană a identității naționale", in Limba Română, Vol. XVI, Issues 1–2, 2006, p. 18
  10. ^ Loghinovschi, p. 64
  11. ^ Fănuș Băileșteanu, "Glosse la glossă", in Steaua, Vol. XXIX, Issue 6, June 1978, p. 20
  12. ^ Geo Bogza, "Arcul de timp. Dintre sute de catarge", in România Literară, Issue 17/1989, p. 7
  13. ^ Veronica Porumbacu, "Impresii. Prolog pentru altfel de Pontice", in Steaua, Vol. XV, Issues 5–6, May–June 1964, p. 120
  14. ^ Gáldi, p. 361
  15. ^ Magdalena Popescu, "Din lirica mării. Antologie", in Gazeta Literară, Vol. XI, Issue 44, October 1964, p. 7
  16. ^ Alexandru Piru, "Metafora mării în poezia lui Eminescu", in România Literară, Issue 19/1972, p. 13
  17. ^ Gáldi, pp. 360–361
  18. ^ Gáldi, p. 360
  19. ^ Gáldi, pp. 361–364
  20. ^ a b Gheorghe Suciu, "Lupta cu 'împrejurările'", in Luceafărul, Vol. XXI, Issue 24, June 1978, p. 7
  21. ^ Gáldi, p. 361
  22. ^ Nicolae Manolescu, Istoria critică a literaturii române. 5 secole de literatură, p. 391. Pitești: Editura Paralela 45, 2008. ISBN 978-973-47-0359-3
  23. ^ Alexandru Vlahuță, "M. Eminescu. Poeziĭ postume", in Sămănătorul, Vol. I, Issue 20, April 1902, pp. 319–320
  24. ^ Constantinescu & Vlad, p. 61
  25. ^ Suchianu, p. 133
  26. ^ Barbu Lăzăreanu, "Un moșier cărturar", in Dimineața, June 4, 1929, p. 3
  27. ^ Pericle Martinescu, "Cum au fost editate Poeziile lui Eminescu în decurs de 60 de ani", in Viața Românească, Vol. II, Issue 11, November 1949, pp. 160–161
  28. ^ Traian Stoica, "O convorbire despre Felix Aderca", in Steaua, Vol. XXXI, Issue 10, October 1980, p. 17
  29. ^ "Interviul nostru. Cu Ludovic Antal, la Ipotești", in Clopotul, October 13, 1968, p. 2
  30. ^ Ion Rotaru, "L-am cunoscut pe G. Călinescu. 'Uite, colo, posteritatea...'", in Luceafărul, Vol. XXVI, Issue 6, February 1983, p. 3
  31. ^ Lucian Boia, "Un nou Eminescu: A. Toma", in Lucian Boia (ed.), Miturile comunismului românesc, p. 74. Bucharest: Editura Nemira, 1998. ISBN 973-569-209-0
  32. ^ Ana Frost, "Versul eminescian în creația compozitorilor noștri", in Steagul Roșu, May 11, 1956, p. 2; J. V.-P., "Jurnalul artelor. Viața muzicală. Liduri [sic] romînești în primă audiție", in Informația Bucureștiului, June 1, 1954, p. 2
  33. ^ Ion Dodu Bălan, "Arhiva Luceafărului. Un moment de istorie literară: Cenaclul 'Nicolae Labiș'. Dintre sute de catarge...", in Luceafărul, Vol. XXV, Issue 27, July 1982, p. 3
  34. ^ George Gană, "Vitrina. H. Zincă: Dintre sute de catarge", in Contemporanul, Issue 45/1961, p. 3
  35. ^ Vasile I. Schipor, "Bucovineni în spațiul concentraționar al regimului comunist", in Analele Bucovinei, Vol. XIII, Issue 2, 2006, pp. 572–573
  36. ^ Stan Vlad, "Festivalul național 'Cîntarea României'. Mangalia. 'Dintre sute de catarge'", in Teatrul, Vol. XXV, Issue 2, February 1980, p. 61
  37. ^ Silviu Costinescu, "Viața culturală. Cenaclul cenaclurilor. Unul dintre sutele de catarge", in Flacăra Iașului, March 11, 1989, p. 2
  38. ^ Onoriu Stoica, "Eminesciana. Mărturii în metal", in Ramuri, Issue 10/1989, p. 10
  39. ^ Valentina Sandu-Dediu, "Muzică. Anatol Vieru și Ciaccona", in România Literară, Issue 25/2004, p. 24
  40. ^ Suchianu, p. 132
  41. ^ a b Nicolae Manolescu, "Cronica literară. Eminescu in cinci limbi", in România Literară, Issue 18/1972, p. 11
  42. ^ a b Petre Pascu, "O nouă versiune Eminescu în limba maghiară", in Foaia Noastră. Organ al Uniunii Democrative a Românilor din Ungaria, Vol. XXV, Issue 1, January 1975, p. 4
  43. ^ Loghinovschi, p. 65
  44. ^ Melinte Șerban, "Nicolae Sulică – un cărturar erudit. Schiță de portret", in Marisia. Anuarul Muzeului Județean Mureș, Vol. XXV, 1996, p. 402
  45. ^ Rodica Ciocan-Ivănescu, "O antologie Eminescu în limba polonă", in Viața Românească, Vol. LXXVIII, Issue 12, December 1983, p. 94
  46. ^ Nicolae Mareș, "Meridiane. Portretul unui traducător interbelic de poezie românească", in România Literară, Issue 42/2015, p. 23
  47. ^ I. E. Torouțiu, "Cronica revistelor. Făt-Frumos", in Convorbiri Literare, Vol. LXXVII, Issue 1, January 1944, p. 136
  48. ^ Dem. Popescu, Dan Munteanu, "Contacte. Prezențe românești. Miorița pe meleaguri braziliene", in Contemporanul, Issue 1/1973, p. 9
  49. ^ Nicolae Constantinescu, "Mihai Eminescu în... Finlanda", in România Literară, Issue 4/1996, p. 15

References edit

  • Pompiliu Constantinescu, Ion Vlad, "Contribuții exegetice. Pagini dintr-o proiectată monografie", in Manuscriptum, Vol. VIII, Issue 1, 1977, pp. 58–73.
  • László Gáldi, "Geneza poeziei 'Dintre sute de catarge'. Încă o dată: Eminescu și folclorul", in Viața Romînească, Vol. XVII, Issues 4–5, April–May 1964, pp. 359–364.
  • Elena Loghinovschi, "A-l citi pe Eminescu într-o altă limbă", in Viața Românească, Vol. LXXXIV, Issue 3, March 1989, pp. 62–65.
  • Corneliu M. Popescu, Mihai Eminescu, Poems. English Version by Corneliu M. Popescu. Bucharest: Editura Eminescu, 1978.
  • D. I. Suchianu, "Miscellanea. Alte cazuri de ifosatită", in Viața Românească, Vol. XXI, Issue 5, May 1968, pp. 132–133.

masts, also, rendered, from, multitude, masts, masts, ships, romanian, dintre, sute, catarge, literally, hundreds, masts, 1880, philosophical, poem, mihai, eminescu, romania, national, poet, written, condensed, four, stanza, format, with, very, tight, rhyming,. Out of All the Masts also rendered as From the Multitude of Masts Of the Masts or Of All the Ships Romanian Dintre sute de catarge literally Of the Hundreds of Masts is an 1880 philosophical poem by Mihai Eminescu Romania s national poet Written in a condensed four stanza format with a very tight rhyming sequence which makes it notoriously hard to translate it is widely seen as a small masterpiece in Romanian literature Its central metaphor of sailing ships and migratory birds heading out into a naturally perilous journey constitutes a reflection on entropy which over the last lines builds up into a summary of ontological idealism Eminescu urges his readers to identify entropy as a guiding law of existence and to recognize their own thoughts as imperfect echoes from a superior level of reality The kenning of winds and waves as stand ins for generic fate is presumed to originate with similar usage in Romanian folklore using time instead of waves Eminescu s reliance on maritime imagery which was largely absent from Romanian poetry up to that point may be an indirect record of his trips to Northern Dobruja in the late 1870s Out of All the Mastsby Mihai EminescuEminescu alongside masts detail of a 1991 1 000 lei banknoteOriginal titleDintre sute de catargeTranslatorVariousWritten1880First published inPoeziĭ postumeCountryKingdom of RomaniaLanguageRomanianSeriesPostumeGenre s Lyrical poetryRhyme schemeababPublisherEditura MinervaLines16Full textro Dintre sute de catarge at Wikisource Eminescu allowed a selection of his poems to be published during his lifetime but it did not include Out of All the Masts which in the handwritten version had no exact title He preserved the poem as well as two early versions of it in his private notebooks which exegetes discovered and named after his death The piece was first printed in 1902 and received with enthusiasm by Eminescu s disciple Alexandru Vlahuță by their former rival Alexandru Macedonski as well as by literary critic Garabet Ibrăileanu the latter fought to make it a standard of all Eminescu editions The title and metaphor were revived in Communist Romania and Soviet Moldavia as a literary reference to aspiring youth Its more or less faithful translations into international languages gave it a world fame Out of All the Masts was pastiched by authors such as Alexandru Toma Stella Leonardos and Ion Hadarcă It also inspired music by Doru Popovici Anatol Vieru and Aleksi Ahoniemi Contents 1 Outline 2 Critical reception 2 1 Language and philosophy 2 2 Seascape imagery and folkloric source 3 Publication history and cultural echoes 3 1 National appraisal 3 2 International fame 4 Notes 5 ReferencesOutline editThe four stanza 16 line poem is introduced by its titular seafaring metaphor Dintre sute de catarge Care lasă malurile Cate oare le vor sparge Vanturile valurile Of all the ships the ocean rolls How many find untimely graves Piled high by you upon the shoals O waves and winds o winds and waves translation by Corneliu M Popescu in Popescu 1978 p 196The notion is repeated over the following stanza which explains that migratory birds will not likely return from their voyages and will be instead brought down by the same winds and waves The final two stanzas change focus encouraging the reader to follow the winds and the waves one their thoughts and ideals will have exhausted the conclusive lines identify one s thinking with the rhythm provided by the sea and the air Nențeles rămane gandul Ce ți străbate canturile Zboară vecinic inganandu l Valurile vanturile Never understood the thought is That the song in wing d words binds Ever floating far off echoed By the waves and by the winds translation by Petre Grimm in Mihai Eminescu Poems and Prose of Mihai Eminescu p 53 Las Vegas Histria Books 2019 ISBN 978 1 59211 029 2Critical reception editLanguage and philosophy edit Various authors have stated their admiration for Out of All the Masts in terms of its song like qualities himself a poet Ștefan Iureș summarized its harmonies as the famous lull faimoasa legănare 1 novelist Mihail Sadoveanu declared himself fascinated by the poem s internal melody which he proposed was one of the elements showing Eminescu s sudden evolution into a master writer 2 comparatist Pompiliu Constantinescu argued that Out of All the Masts along with Stelele n cer and other tiny poems shows a musical Eminescu an Eminescu of precious suggestion 3 A part of the poem s charm in its Romanian original is explained by linguist Alexandru Rosetti as a combination of nasal and liquid consonants capable of evoking a melodious and melancholic flow melodioasă și melancolică scurgere 4 Literary historian Theodor Codreanu describes the piece as a wonder in musical swaying carried only by a pure interplay of rhyme and paeon 5 Critic Alex Ștefănescu proposes that Out of All the Masts is not simple as it may seem but essentialized with short lines and obligatory rhymes versification criteria that seem impossible to abide by The impression according to Ștefănescu is that this perfect combination of words has long existed in the Romanian language and Eminescu has merely dug it up like an archeologist taking out an amphora 6 Ștefănescu sees the work s other main feature as being its interrogative nature with a didactic purpose Interrogative sentences have this uncanny way of generating interest since humans learn from their very first years on Earth that they have an obligation to answer questions posed to them The overall method is in drawing attention to entropy as understood by the human mind the painful idea that any action is carried out with a large number of losses and moreover that and action is uncertain emphasis in the original 6 Among the Eminescu scholars Tudor Vianu highlighted the national poet s reliance on the second person singular whenever he wants to give voice to a generic self This Vianu notes is the case with Out of All the Masts and its final stanza 7 The same fragment is seen by scholar Gheorghe Ceaușescu as sampling one of Eminescu s characteristics namely his take on the ontological reality of ideas The particular note struck by Out of All the Masts is that the world s own thought may not be easily understood by the human intellect though it can be perceived through the moving elements of the cosmos 8 The implicit message is theorized by linguist Dumitru Irimia Eminescu expresses a belief that only the creative act ensures a being s rescue from the prison of ephemeral things as well as the drama of disbelief in a reader s ability to capture the profound nature of that creative act 9 Comparatist Elena Loghinovschi proposes that here as well as in Luceafărul Eminescu channeled the same sensibility as Russia s Fyodor Tyutchev they both sense the omnipresent echoes of the Spirit those which unite the obscure or prophetic impulses of a human microcosm with the majestic breath of the macrocosm 10 Eminescu exegete Ion Dumitrescu supports reading Out of All the Masts as a companion to another work Glossă which is explicitly and profoundly indebted to the pessimistic philosophy of Arthur Schopenhauer and also uses the imagery of waves 11 This presents as follows Vreme trece vreme vine Toate s vechi și nouă toate Ce e rău și ce e bine Tu te ntreabă și socoate Nu spera și nu ai teamă Ce e val ca valul trece De te ndeamnă de te cheamă Tu rămai la toate rece Days go past and days come still All is old and all is new What is well and what is ill You imagine and construe Do not hope and do not fear Waves that leap like waves must fall Should they praise or should they jeer Look but coldly on it all translation by Corneliu M Popescu in Popescu 1978 p 108Seascape imagery and folkloric source edit The anguishing tone present in Out of All the Masts is also tied by critics to its elements of localization Eminescu depicts himself as standing on the shore welcoming the looming tragedy with a sense of calm disintegration 6 This marine nature of the poem is a topic for discussion since it remains uncharacteristic of Romanian poetry columnist Geo Bogza remarked that Out of All the Masts informs the Romanian soul on fate and shipwrecks being a poem so evocative that old nations of seafarers would envy us 12 As noted by poet Veronica Porumbacu in her brief analysis of this and other literary seascapes Eminescu had rarely visited seafaring areas and never spent any time on the local Black Sea coast 13 Comparatist Laszlo Galdi contrarily believes that Eminescu made numerous trips to maritime Northern Dobruja after its annexation in 1878 and that he became obsessed with the imagery of sea waves producing not just Out of All the Masts but also One Wish Alone Have I 14 Some exegetes read the sea in purely metaphorical terms as a simile with Magdalena Popescu noting that it stands for an absurd social life which renders creativity obsolete and moral rectitude useless 15 According to Dumitrescu the sea and its waves should be regarded as a metaphor for life itself 16 Galdi argues that beyond its philosophical worth Out of All the Masts is a stylistic homage to Romanian folklore As he notes Eminescu may have picked up on very specific influences from the Mocani songs doine of Transylvania while out partying at Kiriazi Inn with Dumitru Constantinescu Teleormăneanu and others 17 He identifies a lyrical motif shared between Eminescu s piece and one such folk creation which reads Jelui m aș și n am cui Jelui m aș codrului Codru i jalnic ca și mine Că nici frunza nu i rămane Numai grele clomburele Să le bată vanturi grele Vremurile vanturile Ca pe mine gandurile 18 I would mourn myself I would I would wail out in the wood But the woods are weak like me With leaves falling off each tree And with boughs that stay instead For the winds to have to shed Winds are heavy so is time Heavy like these thoughts of mine According to Galdi the transition from folk lament to modern philosophy with time replaced by waves is made obvious through intermediary versions of the poem 19 The earliest variants include mention of the poetic self while in the final one Eminescu expurgates any reference to his own person addressing himself with a gnomic tone and with an absolute impartiality 20 One such intermediary piece found in Eminescu s unpublished notebooks reads Văd corăbii părăsite Ce și lăsară malurile Să le bată sunt ursite Vanturile valurile 21 O I see seafaring vessels With the oceans as their graves They are but the fate that wrestles With the winds and with the waves Publication history and cultural echoes editNational appraisal edit Out of All the Masts and all its non definitive variants are dated to 1880 the piece carried no title and was named by scholars after its first line 20 For unknown reasons it and other such manuscript pieces were never proposed for printing by Eminescu himself though as literary historian Nicolae Manolescu notes they are in no way inferior to the idylls and elegies that made it into his 1883 volume 22 The piece was only published posthumously in the April 1902 selection put out by Editura Minerva as Poeziĭ postume It was offered an enthusiastic reception by Eminescu disciple Alexandru Vlahuță The master seems to be walking among us We read these lines and our soul is stirred as if by a familiar voice one we had not heard in a long time one we thought we would never hear again a beloved voice a saintly voice speaking to us from eternity 23 The series known simply as Postume was again published in 1905 by Ilarie Chendi whose critical introduction showed a decline in enthusiasm Chendi described it as the work of a young imperfect unedited Eminescu 24 According to oral history the poem was well liked by the longtime Eminescu rival Alexandru Macedonski whose Symbolist pupils showed him the piece introducing it as the work of a young man When confronted with the truth Macedonski allegedly said Păi eu n am spus niciodată că Eminescu nu are și unele bucăți destul de curățele Well I never said that Eminescu doesn t have his own rather more polished pieces 25 The last lines of Out of All the Masts were engraved on a commemorative monument erected by politician Leon Ghica on his estate in Dumbrăveni which in the early 20th century was erroneously regarded by many as Eminescu s birthplace 26 The poem continued to be dropped out of Eminescu editions into the interwar but its inclusion and appreciation were advocated by critic Garabet Ibrăileanu who saw it as part of the Eminescu standard 27 Speaking in 1936 the post Symbolist poet Tudor Arghezi reportedly used Out of All the Masts to evidence the mystery of a poet s craft The idea in the first stanza is so banal that it borders on the ridiculous What are we told here That from the ships that sail out at sea many will go under Is it a poem only because it has rhythm and rhyme Here let me write down four lines that carry the same idea Is what I just recited a poem No no it isn t And then why isn t this work of mine a poem and Eminescu s is Now that s a mystery It s a secret with those words matching something that sends you off into ecstasy 28 Out of All the Masts and its titular metaphor enjoyed a revival during the age of Romanian communism 1948 1989 The work was recited at the Eminescu Centennial of 1950 by actor Ludovic Antal who thus made his debut as a permanent fixture of Eminescu festivals 29 Around then it also received an optimistic rewrite by the poet laureate of socialist realism Alexandru Toma whom Eminescu scholars had grown to despise at one public function in February 1950 scholar George Călinescu recited with noted gusto from Eminescu while going into a gnashing mode when having to quote Toma s version 30 The latter read Cate sute de catarge Darze lasă malurile Mult sunt ce nu le or sparge Vanturile valurile Duc belșug solii de viață Și străbat pămanturile Ști vor infrunta prin ceață Valurile vanturile 31 Out of the many hundreds of masts Courageously parting with the shoreline Many shall not be broken By the winds by the waves They carry wealth errands of life And reach across the lands Many shall know how to face through the fog The waves the winds By 1954 Doru Popovici was performing his own Lied based on the original poem 32 Later that decade Mihu Dragomir published in Luceafărul a column showcasing debuting talents which used Eminescu s line as a title in order to highlight editorial uncertainties about their public reception 33 The opening line Dintre sute de catarge was also the title of a 1961 novel by Harlamb Zincă depicting the struggles and failures of wartime resisters 34 The same name and its repurposing as a metaphor for creative youth appeared among Romanian writers in the Moldavian SSR and Chernivtsi Oblast both in the Soviet Union In 1973 a poetry collection titled Dintre sute de catarge appeared at Chișinău it is noted for featuring works by Ilie Motrescu who had been mysteriously killed in 1969 35 During the latter stage of Romanian communism Dintre sute de catarge became the name of an amateur troupe set up by workers of the Mangalia shipyard 1977 36 also taken up by a literary club in Țibănești 1983 37 The year 1989 which marked a century since Eminescu s death saw the release of a commemorative medal that quotes two lines of Out of All the Masts this item was created by a group of artists including Ștefan Grudinschi 38 Anatol Vieru s Sixth Symphony first performed that year is reportedly designed to accommodate a singing rendition of the Eminescu piece 39 The relaunch of modernist literature in the 1960s also gave way to pastiche and parody this issue was covered with annoyance by writer D I Suchianu who cited as a poor sample of poetry one in which an unnamed author associated himself with Eminescu Dintre sute de pedale care ncing șoselele 40 Of all the hundreds of pedals heating up the roads International fame edit The prosody makes Out of All the Masts hard to render in other languages with noted exceptions being the German version provided by Maximilian W Schroff 41 and the Hungarian one by Zoltan Jekely 42 Loghinovschi also reserves some praise for the main Russian version as penned by Yuri Kozhevnikov 43 Nicolae Sulică rendered the piece into Latin for his 1920s magazine Incitamentum 44 A Polish version of the poem was proposed in the 1920s or 1930s by Dusza Czara Stec but was criticized by Rodica Ciocan Ivănescu herself a translator of Polish for being amateurish 45 Another Polish rendition Przez fale przez zawieje Through the Waves through the Blizzards was completed by Emil Zegadlowicz and published in 1933 46 ten years ahead of Bozena Șesan s second German version 47 A pentalingual edition of Eminescu featuring contributions by Schroff and Suchianu appeared at Editura Albatros in 1971 and included more or less precise versions of Out of All the Masts 41 Jekely s Hungarian translation appeared independently as part of a 1974 edition at Europa Kiado of Budapest 42 By then a Portuguese translation had been penned by Stella Leonardos of Brazil who also published an intertextual fragment mixing her own work with some of the poem s lyrics 48 A Finnish version produced in 1996 by Liisa Ryoma came with a musical arrangement by Aleksi Ahoniemi 49 With the emergence of a second Romanian speaking state as post Soviet Moldova poet politician Ion Hadarcă embraced both Romanian nationalism and Eminescu like melancholia 9 By 2001 he had authored a free verse pastiche of Out of All the Masts which according to Irimia outlines an implicit home in the survival of Romanian identity Dintre sutele de catarguri sic este unul care este și unicul ales dintre miile sutele 9 From the hundreds of masts there s one one that s also the only one picked out of thousands of hundredsNotes edit Ștefan Iureș Poezia lumii omagiază Luceafărul in Scinteia June 13 1964 p 3 Mihai Sadoveanu Eminescu in Viața Romanească Vol II Issue 12 December 1949 pp 4 5 Constantinescu amp Vlad p 66 Alexandru Rosetti Valoarea expresivă a sunetelor vorbite in Adevărul July 13 1930 p 2 Theodor Codreanu Poezia ca poveste in Contemporanul Vol XXVIII Issue 10 October 2017 p 14 a b c Alex Ștefănescu Eminescu poem cu poem Postumele Dintre sute de catarge Stelele n cer in Romania Literară Issue 14 2018 p 16 Tudor Vianu Atitudinile și formele eului in lirica lui Eminescu in Revista Fundațiilor Regale Vol VI Issue 7 July 1939 p 62 Gheorghe Ceaușescu A gandi in basme in Romania Literară Issue 34 2003 p 18 a b c Dumitru Irimia Osia statornică imagine eminesciană a identității naționale in Limba Romană Vol XVI Issues 1 2 2006 p 18 Loghinovschi p 64 Fănuș Băileșteanu Glosse la glossă in Steaua Vol XXIX Issue 6 June 1978 p 20 Geo Bogza Arcul de timp Dintre sute de catarge in Romania Literară Issue 17 1989 p 7 Veronica Porumbacu Impresii Prolog pentru altfel de Pontice in Steaua Vol XV Issues 5 6 May June 1964 p 120 Galdi p 361 Magdalena Popescu Din lirica mării Antologie in Gazeta Literară Vol XI Issue 44 October 1964 p 7 Alexandru Piru Metafora mării in poezia lui Eminescu in Romania Literară Issue 19 1972 p 13 Galdi pp 360 361 Galdi p 360 Galdi pp 361 364 a b Gheorghe Suciu Lupta cu imprejurările in Luceafărul Vol XXI Issue 24 June 1978 p 7 Galdi p 361 Nicolae Manolescu Istoria critică a literaturii romane 5 secole de literatură p 391 Pitești Editura Paralela 45 2008 ISBN 978 973 47 0359 3 Alexandru Vlahuță M Eminescu Poeziĭ postume in Sămănătorul Vol I Issue 20 April 1902 pp 319 320 Constantinescu amp Vlad p 61 Suchianu p 133 Barbu Lăzăreanu Un moșier cărturar in Dimineața June 4 1929 p 3 Pericle Martinescu Cum au fost editate Poeziile lui Eminescu in decurs de 60 de ani in Viața Romanească Vol II Issue 11 November 1949 pp 160 161 Traian Stoica O convorbire despre Felix Aderca in Steaua Vol XXXI Issue 10 October 1980 p 17 Interviul nostru Cu Ludovic Antal la Ipotești in Clopotul October 13 1968 p 2 Ion Rotaru L am cunoscut pe G Călinescu Uite colo posteritatea in Luceafărul Vol XXVI Issue 6 February 1983 p 3 Lucian Boia Un nou Eminescu A Toma in Lucian Boia ed Miturile comunismului romanesc p 74 Bucharest Editura Nemira 1998 ISBN 973 569 209 0 Ana Frost Versul eminescian in creația compozitorilor noștri in Steagul Roșu May 11 1956 p 2 J V P Jurnalul artelor Viața muzicală Liduri sic rominești in primă audiție in Informația Bucureștiului June 1 1954 p 2 Ion Dodu Bălan Arhiva Luceafărului Un moment de istorie literară Cenaclul Nicolae Labiș Dintre sute de catarge in Luceafărul Vol XXV Issue 27 July 1982 p 3 George Gană Vitrina H Zincă Dintre sute de catarge in Contemporanul Issue 45 1961 p 3 Vasile I Schipor Bucovineni in spațiul concentraționar al regimului comunist in Analele Bucovinei Vol XIII Issue 2 2006 pp 572 573 Stan Vlad Festivalul național Cintarea Romaniei Mangalia Dintre sute de catarge in Teatrul Vol XXV Issue 2 February 1980 p 61 Silviu Costinescu Viața culturală Cenaclul cenaclurilor Unul dintre sutele de catarge in Flacăra Iașului March 11 1989 p 2 Onoriu Stoica Eminesciana Mărturii in metal in Ramuri Issue 10 1989 p 10 Valentina Sandu Dediu Muzică Anatol Vieru și Ciaccona in Romania Literară Issue 25 2004 p 24 Suchianu p 132 a b Nicolae Manolescu Cronica literară Eminescu in cinci limbi in Romania Literară Issue 18 1972 p 11 a b Petre Pascu O nouă versiune Eminescu in limba maghiară in Foaia Noastră Organ al Uniunii Democrative a Romanilor din Ungaria Vol XXV Issue 1 January 1975 p 4 Loghinovschi p 65 Melinte Șerban Nicolae Sulică un cărturar erudit Schiță de portret in Marisia Anuarul Muzeului Județean Mureș Vol XXV 1996 p 402 Rodica Ciocan Ivănescu O antologie Eminescu in limba polonă in Viața Romanească Vol LXXVIII Issue 12 December 1983 p 94 Nicolae Mareș Meridiane Portretul unui traducător interbelic de poezie romanească in Romania Literară Issue 42 2015 p 23 I E Torouțiu Cronica revistelor Făt Frumos in Convorbiri Literare Vol LXXVII Issue 1 January 1944 p 136 Dem Popescu Dan Munteanu Contacte Prezențe romanești Miorița pe meleaguri braziliene in Contemporanul Issue 1 1973 p 9 Nicolae Constantinescu Mihai Eminescu in Finlanda in Romania Literară Issue 4 1996 p 15References editPompiliu Constantinescu Ion Vlad Contribuții exegetice Pagini dintr o proiectată monografie in Manuscriptum Vol VIII Issue 1 1977 pp 58 73 Laszlo Galdi Geneza poeziei Dintre sute de catarge Incă o dată Eminescu și folclorul in Viața Rominească Vol XVII Issues 4 5 April May 1964 pp 359 364 Elena Loghinovschi A l citi pe Eminescu intr o altă limbă in Viața Romanească Vol LXXXIV Issue 3 March 1989 pp 62 65 Corneliu M Popescu Mihai Eminescu Poems English Version by Corneliu M Popescu Bucharest Editura Eminescu 1978 D I Suchianu Miscellanea Alte cazuri de ifosatită in Viața Romanească Vol XXI Issue 5 May 1968 pp 132 133 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Out of All the Masts amp oldid 1203064556, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.