fbpx
Wikipedia

La Marseillaise

"La Marseillaise"[a] is the national anthem of France. The song was written in 1792 by Claude Joseph Rouget de Lisle in Strasbourg after the declaration of war by France against Austria, and was originally titled "Chant de guerre pour l'Armée du Rhin"[b] ("War Song for the Army of the Rhine").

La Marseillaise
English: The Marseillaise
The Marseillais volunteers departing, sculpted on the Arc de Triomphe

National anthem of France
Also known asChant de Guerre pour l'Armée du Rhin (English: War song for the Army of the Rhine)
LyricsClaude Joseph Rouget de Lisle, 1792
MusicClaude Joseph Rouget de Lisle
Adopted14 July 1795
Readopted1870
Relinquished1799
Audio sample
"La Marseillaise" (instrumental)

The French National Convention adopted it as the First Republic's anthem in 1795. The song acquired its nickname after being sung in Paris by volunteers from Marseille marching to the capital. The song is the first example of the "European march" anthemic style. The anthem's evocative melody and lyrics have led to its widespread use as a song of revolution and its incorporation into many pieces of classical and popular music.

History

 
Rouget de Lisle, composer of "La Marseillaise", sings the song for the first time at the home of Dietrich, Mayor of Strasbourg (1849 painting by Isidore Pils, Musée historique de Strasbourg).

As the French Revolution continued, the monarchies of Europe became concerned that revolutionary fervor would spread to their countries. The War of the First Coalition was an effort to stop the revolution, or at least contain it to France. Initially, the French army did not distinguish itself, and Coalition armies invaded France. On 25 April 1792, Baron Philippe-Frédéric de Dietrich, the Mayor of Strasbourg and Worshipful Master of the local Masonic lodge, asked his Freemason guest Rouget de Lisle to compose a song "that will rally our soldiers from all over to defend their homeland that is under threat".[1][2] That evening, Rouget de Lisle wrote "Chant de guerre pour l'Armée du Rhin"[3] (English: "War Song for the Army of the Rhine"), and dedicated the song to Marshal Nicolas Luckner, a Bavarian freemason in French service from Cham.[4] A plaque on the building on Place Broglie where De Dietrich's house once stood commemorates the event.[5] De Dietrich was executed the next year during the Reign of Terror.[6]

The melody soon became the rallying call to the French Revolution and was adopted as "La Marseillaise" after the melody was first sung on the streets by volunteers (fédérés in French) from Marseille by the end of May. These fédérés were making their entrance into the city of Paris on 30 July 1792 after a young volunteer from Montpellier called François Mireur had sung it at a patriotic gathering in Marseille, and the troops adopted it as the marching song of the National Guard of Marseille.[3] A newly graduated medical doctor, Mireur later became a general under Napoléon Bonaparte and died in Egypt at age 28.[7]

The song's lyrics reflect the invasion of France by foreign armies (from Prussia and Austria) that was under way when it was written. Strasbourg itself was attacked just a few days later. The invading forces were repulsed from France following their defeat in the Battle of Valmy. As the vast majority of Alsatians did not speak French, a German version ("Auf, Brüder, auf dem Tag entgegen") was published in October 1792 in Colmar.[8]

Belgian singer Jean Noté singing "La Marseillaise" in 1907

The Convention accepted it as the French national anthem in a decree passed on 14 July 1795, making it France's first anthem.[9] It later lost this status under Napoleon I, and the song was banned outright by Louis XVIII and Charles X, being re-instated only briefly after the July Revolution of 1830.[10] During Napoleon I's reign, "Veillons au salut de l'Empire" was the unofficial anthem of the regime, and in Napoleon III's reign, it was "Partant pour la Syrie", but the government brought back the iconic anthem in an attempt to motivate the French people during the Franco-Prussian War. During the nineteenth and early twentieth centuries, "La Marseillaise" was recognised as the anthem of the international revolutionary movement; as such, it was adopted by the Paris Commune in 1871, albeit with new lyrics under the title "La Marseillaise de la Commune". Eight years later, in 1879, it was restored as France's national anthem, and has remained so ever since.[10]

Music

Several musical antecedents have been cited for the melody:

Other attributions (the credo of the fourth Mass of Holtzmann of Mursberg)[17] have been refuted.[18]

Text

Generally only the first verse is sung.

Original text English translation

Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé, (bis)
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans vos bras
Égorger vos fils, vos compagnes !

Refrain :
𝄆 Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons !
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons ! 𝄇

Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
Français, pour nous, ah ! quel outrage
Quels transports il doit exciter !
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage !

Refrain

Quoi ! des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi ! Ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis)
Grand Dieu ! Par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées !

Refrain

Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis,
Tremblez ! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre,
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre !

Refrain

Français, en guerriers magnanimes,
Portez ou retenez vos coups !
Épargnez ces tristes victimes,
À regret s'armant contre nous. (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère !

Refrain

Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs ! (bis)
Sous nos drapeaux que la victoire
Accoure à tes mâles accents,
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !

Refrain

Couplet des enfants:[c]
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus,
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre.

Refrain

Arise, children of the Fatherland,
The day of glory has arrived!
Against us stands tyranny
Her bloody standard has been raised, (repeated)
Do you hear, in the countryside,
The roar of those ferocious soldiers?
They come right into your arms
To tear the throats of your sons, your wives!

Refrain:
𝄆 To arms, citizens,
Form your battalions,
Let's March, let's march!
So that an impure
blood waters our furrows! 𝄇

What does this horde of slaves
Of traitors and invented kings want?
For whom have these vile chains
These irons, been long prepared? (repeated)
Frenchmen, for us, ah! What outrage
What furious action it must arouse!
It is for us they dare plan
A return to the old slavery!

Refrain

What! Foreign cohorts!
Would make the law in our homes!
What! These mercenary phalanxes
Would strike down our proud warriors! (repeated)
Great God! By chained hands
Our brows would yield under the yoke
Vile despots would themselves become
The masters of our destinies!

Refrain

Tremble, tyrants and you traitors
The shame of all parties,
Tremble! Your parricidal schemes
Will finally receive their prize! (repeated)
Everyone is a soldier to combat you,
If they fall, our young heroes,
Will be produced anew from the ground,
Ready to fight against you!

Refrain

Frenchmen, as magnanimous warriors,
Bear or hold back your blows!
Spare those sorry victims,
For regretfully arming against us (repeated)
But these bloodthirsty despots
These accomplices of Bouillé
All these tigers who, mercilessly,
Tear apart their mother's breast!

Refrain

Sacred love of the Fatherland,
Lead, support our avenging arms
Liberty, cherished Liberty
Fight with your defenders! (repeated)
Under our flags may victory
Hurry to your manly accents
So that your expiring enemies
See your triumph and our glory!

Refrain

Children's verse:
We shall enter the (military) career
When our elders are no longer there
There we shall find their dust
And the trace of their virtues (repeated)
Much less keen to survive them
Than to share their coffins
We shall have the sublime pride
To avenge or follow them.

Refrain

Cultural impact and musical adaptations

 
Score of the opening lines of "La Marseillaise"

"La Marseillaise" was arranged for soprano, chorus and orchestra by Hector Berlioz in about 1830.[19]

Franz Liszt wrote a piano transcription of the anthem.[20]

During World War I, bandleader James Reese Europe played a jazz version of "La Marseillaise".[21]

Adaptations in other musical works

Historical Russian use

In Russia, "La Marseillaise" was used as a republican revolutionary anthem by those who knew French starting in the 18th century, almost simultaneously with its adoption in France. In 1875 Peter Lavrov, a narodnik revolutionary and theorist, wrote a Russian-language text (not a translation of the French one) to the same melody. This "Worker's Marseillaise" became one of the most popular revolutionary songs in Russia and was used in the Revolution of 1905. After the February Revolution of 1917, it was used as the semi-official national anthem of the new Russian republic. Even after the October Revolution, it remained in use for a while alongside "The Internationale".[29]

Criticism

The English philosopher and reformer Jeremy Bentham, who was declared an honorary citizen of France in 1791 in recognition of his sympathies for the ideals of the French Revolution, was not enamoured of "La Marseillaise". Contrasting its qualities with the "beauty" and "simplicity" of "God Save the King", he wrote in 1796:

The War whoop of anarchy, the Marseillais Hymn, is to my ear, I must confess, independently of all moral association, a most dismal, flat, and unpleasing ditty: and to any ear it is at any rate a long winded and complicated one. In the instance of a melody so mischievous in its application, it is a fortunate incident, if, in itself, it should be doomed neither in point of universality, nor permanence, to gain equal hold on the affections of the people.[30]

Valéry Giscard d'Estaing who was President of France for most of the 1970s, said that it is ridiculous to sing about drenching French fields with impure Prussian blood as a Chancellor of the modern democratic Germany takes the salute in Paris.[31] A 1992 campaign to change the words of the song involving more than 100 prominent French citizens, including Danielle Mitterrand, wife of then-President François Mitterrand, was unsuccessful.[32]

The British historian Simon Schama discussed "La Marseillaise" on BBC Radio 4's Today programme on 17 November 2015 (in the immediate aftermath of the Paris attacks), saying it was "... the great example of courage and solidarity when facing danger; that's why it is so invigorating, that's why it really is the greatest national anthem in the world, ever. Most national anthems are pompous, brassy, ceremonious, but this is genuinely thrilling. Very important in the song ... is the line 'before us is tyranny, the bloody standard of tyranny has risen'. There is no more ferocious tyranny right now than ISIS, so it's extremely easy for the tragically and desperately grieving French to identify with that".[33]

See also

Explanatory notes

  1. ^ Pronunciation: /ˌmɑːrsəˈlz, ˌmɑːrsˈ(j)ɛz/ MAR-sə-LAYZ, MAR-say-(Y)EZ, French: [la maʁsɛjɛːz]
  2. ^ pronounced [ʃɑ̃ də ɡɛʁ puʁ laʁme dy ʁɛ̃]
  3. ^ The seventh verse was not part of the original text; it was added in 1792 by an unknown author.

References

  1. ^ Dictionnaire Universelle de la Franc-Maçonnerie, p. 601 – Jode and Cara (Larousse 2011)
  2. ^ (in French). National Assembly of France. Archived from the original on 15 May 2012. Retrieved 24 April 2012.
  3. ^ a b Weber, Eugen (1 June 1976). Peasants into Frenchmen: The Modernization of Rural France, 1870–1914. Stanford University Press. p. 439. ISBN 978-0-8047-1013-8. Retrieved 24 April 2012.
  4. ^ Stevens, Benjamin F. (January 1896). "Story of La Marseillaise". The Musical Record. Boston, Massachusetts: Oliver Ditson Company (408): 2. Retrieved 24 April 2012.
  5. ^ "Plaque Frédéric De Dietrich". Archi-Wiki. Retrieved 19 September 2017.
  6. ^ (in French) Louis Spach, Frederic de Dietrich, premier maire de Strasbourg., Strasbourgh, Vve. Berger-Levrault & fils, 1857.
  7. ^ "General François Mireur". Retrieved 26 January 2015.
  8. ^ Wochenblatt, dem Unterricht des Landvolks gewidmet, Colmar 1792 [1] 30 June 2017 at the Wayback Machine.
  9. ^ Mould, Michael (2011). The Routledge Dictionary of Cultural References in Modern French. New York: Taylor & Francis. p. 147. ISBN 978-1-136-82573-6. Retrieved 23 November 2011.
  10. ^ a b "Modern History Sourcebook: La Marseillaise". sourcebooks.fordham.edu. Retrieved 22 January 2023.
  11. ^ "La Marseillaise, un hymne à l'histoire tourmentée" by Romaric Godin, La Tribune, 20 November 2015 (in French)
  12. ^ Ovale, Micaela; Mazzetto, Giulia. "Progetti Viotti" (PDF). Guido Rimonda (in Italian). Guido Rimonda. Retrieved 24 August 2019. Basti ricordare che 'La Marsigliese' nasce da un tema con variazioni di Viotti scritto nel 1781, ben 11 anni prima della comparsa dell'inno nazionale francese ufficiale. [Just remember that 'La Marseillaise' was born from a theme with variations by Viotti written in 1781, 11 years before the appearance of the official French national anthem.]
  13. ^ La Face, Giuseppina (10 January 2016). "La Marsigliese e il mistero attorno alla sua paternità". il fatto quotidiano. Retrieved 10 January 2020. A dicembre la Camerata Ducale, diretta dal violinista Guido Rimonda, ha eseguito un Tema con variazioni per violino e orchestra sulla Marsigliese, attribuito al grande compositore vercellese Giovan Battista Viotti. Rimonda, che per la Decca sta registrando gli opera omnia dell'illustre concittadino, possiede un manoscritto del Tema con variazioni firmato 'GB Viotti' e datato '1781'... Nel libriccino che accompagna il CD Decca del 2013, è riprodotta la prima pagina del manoscritto. Secondo un esperto di Viotti, il canadese Warwick Lister (Ad Parnassum, XIII, aprile 2015), la firma di Viotti in alto a destra potrebbe essere autentica, ma le parole "2 mars 1781" sono di un'altra mano. Non si può dunque escludere che Viotti abbia davvero scritto una serie di variazioni su un tema che tutt'Europa conobbe a metà degli anni 1790; ma l'idea che il brano risalga al decennio precedente, e che la paternità musicale dell'inno vada girata a un violinista vercellese, è appesa all'esile filo di una data d'incerta mano su un manoscritto d'incerta provenienza. [In December the Camerata Ducale, conducted by the violinist Guido Rimonda, performed a Theme with variations for violin and orchestra on the Marseillaise, attributed to the great Vercelli composer Giovan Battista Viotti. Rimonda, who for the Decca is recording the opera omnia of the illustrious fellow citizen, owns a manuscript of the Theme with variations signed "GB Viotti" and dated '1781'... In the booklet accompanying the 2013 Decca CD, the first page of the manuscript is reproduced. According to an expert from Viotti, the Canadian Warwick Lister (Ad Parnassum, XIII, April 2015), Viotti's signature on the top right may be authentic, but the words '2 mars 1781' are from another hand. It cannot therefore be excluded that Viotti actually wrote a series of variations on a theme that all of Europe knew in the mid-1790s; but the idea that the piece dates back to the previous decade, and that the musical authorship of the hymn should be turned to a Vercelli violinist, hangs on the slender thread of a date of uncertain hand on a manuscript of uncertain origin.]
  14. ^ . Archived from the original on 5 February 2012. Retrieved 3 February 2013.
  15. ^ Lot, Arthur (1886). La Marseillaise: enquête sur son véritable auteur. V. Palmé, 1886; Nouvelles Éditions Latines 1992. p. 11. ISBN 9782723304580. Retrieved 13 January 2020. Cette partition musicale, que ma famille possède toujours, avait été écrite par Jean-Baptiste Lucien Grisons, chef de maîtrise à la cathédrale de Saint-Omer de 1775 à 1787. Or l'air des Stances sur la Calamnie, par laquelle débute cet oratorio, n'est autre que l'air de la Marseillaise [This musical score, which my family still owns, was written by Jean-Baptiste Lucien Grisons, chief of master at the cathedral of Saint-Omer from 1775 to 1787. Now the tune of Stances on Calamnia, with which this oratorio begins, is none other than the air of the Marseillaise.]
  16. ^ Gilman, D. C.; Peck, H. T.; Colby, F. M., eds. (1905). "Marseillaise" . New International Encyclopedia (1st ed.). New York: Dodd, Mead.
  17. ^ Ripley, George; Dana, Charles A., eds. (1879). "Marseillaise" . The American Cyclopædia. See also Geschichte eines deutschen Liedes at German Wikisource.
  18. ^ Istel, Edgar (April 1922). "Is the Marseillaise a German composition? (The history of a hoax)". The Musical Quarterly. 8 (2): 213–226. doi:10.1093/mq/viii.2.213. JSTOR 738232.
  19. ^ William Apthorp (1879) Hector Berlioz; Selections from His Letters, and Aesthetic, Humorous, and Satirical Writings, Henry Holt, New York
  20. ^ L.J. de Bekker (1909) Stokes' Encyclopedia of Music and Musicians, Frederick Stokes, New York
  21. ^ Williams, Chad L. (2013). Torchbearers of Democracy African American Soldiers in the World War I Era. The University of North Carolina Press. ISBN 978-1-4696-0496-1. OCLC 957516717.
  22. ^ "Why does everyone love the Marseillaise, France's national anthem?". Classic FM (UK). Retrieved 26 March 2023.
  23. ^ . Malacañang Palace. 10 June 2014. Archived from the original on 13 December 2014.
  24. ^ Described and played on BBC Radio 3's CD Review program "Building a Library: Elgar: Violin Concerto" (14 January 2012)[time needed]
  25. ^ "Origins of our Club song", Brisbane Lions
  26. ^ Edwards, Gavin (28 August 2014). "How the Beatles' 'All You Need Is Love' Made History". Rolling Stone. Retrieved 24 April 2020.
  27. ^ "The Spiritual French Revolution: A Miracle in Our Times, 5752 (1992)". Chabad.org. Retrieved 21 June 2020.
  28. ^ "Access the Animus – Interview with Sarah Schachner". www.accesstheanimus.com. Retrieved 21 December 2022.
  29. ^ Соболева, Н. А. (2005). [From the history of national national anthems] (PDF). Отечественная история [National History] (in Russian) (1): 10–12. Archived from the original (PDF) on 16 December 2008.
  30. ^ Bentham, Jeremy (2001). Quinn, Michael (ed.). Writings on the Poor Laws, Vol. I. Oxford: Clarendon Press. p. 136. ISBN 978-0199242320.
  31. ^ Bremner, Charles (14 May 2014). "Cannes star denounces 'racist' Marseillaise at festival opening". The Times. Retrieved 14 May 2014.
  32. ^ Riding, Alan (5 March 1992). "Aux Barricades! 'La Marseillaise' Is Besieged". The New York Times. Retrieved 14 May 2014.
  33. ^ "Simon Schama explains La Marseillaise". BBC News. 17 November 2015. Retrieved 23 November 2015.

Further reading

  • Hughes, Charles (Spring 1940). "Music of the French Revolution". Science & Society. 4 (2): 193–210. JSTOR 40399324.

External links

marseillaise, other, uses, disambiguation, national, anthem, france, song, written, 1792, claude, joseph, rouget, lisle, strasbourg, after, declaration, france, against, austria, originally, titled, chant, guerre, pour, armée, rhin, song, army, rhine, english,. For other uses see La Marseillaise disambiguation La Marseillaise a is the national anthem of France The song was written in 1792 by Claude Joseph Rouget de Lisle in Strasbourg after the declaration of war by France against Austria and was originally titled Chant de guerre pour l Armee du Rhin b War Song for the Army of the Rhine La MarseillaiseEnglish The MarseillaiseThe Marseillais volunteers departing sculpted on the Arc de TriompheNational anthem of FranceAlso known asChant de Guerre pour l Armee du Rhin English War song for the Army of the Rhine LyricsClaude Joseph Rouget de Lisle 1792MusicClaude Joseph Rouget de LisleAdopted14 July 1795Readopted1870Relinquished1799Audio sample source source track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track La Marseillaise instrumental filehelpThe French National Convention adopted it as the First Republic s anthem in 1795 The song acquired its nickname after being sung in Paris by volunteers from Marseille marching to the capital The song is the first example of the European march anthemic style The anthem s evocative melody and lyrics have led to its widespread use as a song of revolution and its incorporation into many pieces of classical and popular music Contents 1 History 1 1 Music 2 Text 3 Cultural impact and musical adaptations 3 1 Adaptations in other musical works 3 2 Historical Russian use 4 Criticism 5 See also 6 Explanatory notes 7 References 8 Further reading 9 External linksHistory Edit Rouget de Lisle composer of La Marseillaise sings the song for the first time at the home of Dietrich Mayor of Strasbourg 1849 painting by Isidore Pils Musee historique de Strasbourg As the French Revolution continued the monarchies of Europe became concerned that revolutionary fervor would spread to their countries The War of the First Coalition was an effort to stop the revolution or at least contain it to France Initially the French army did not distinguish itself and Coalition armies invaded France On 25 April 1792 Baron Philippe Frederic de Dietrich the Mayor of Strasbourg and Worshipful Master of the local Masonic lodge asked his Freemason guest Rouget de Lisle to compose a song that will rally our soldiers from all over to defend their homeland that is under threat 1 2 That evening Rouget de Lisle wrote Chant de guerre pour l Armee du Rhin 3 English War Song for the Army of the Rhine and dedicated the song to Marshal Nicolas Luckner a Bavarian freemason in French service from Cham 4 A plaque on the building on Place Broglie where De Dietrich s house once stood commemorates the event 5 De Dietrich was executed the next year during the Reign of Terror 6 The melody soon became the rallying call to the French Revolution and was adopted as La Marseillaise after the melody was first sung on the streets by volunteers federes in French from Marseille by the end of May These federes were making their entrance into the city of Paris on 30 July 1792 after a young volunteer from Montpellier called Francois Mireur had sung it at a patriotic gathering in Marseille and the troops adopted it as the marching song of the National Guard of Marseille 3 A newly graduated medical doctor Mireur later became a general under Napoleon Bonaparte and died in Egypt at age 28 7 The song s lyrics reflect the invasion of France by foreign armies from Prussia and Austria that was under way when it was written Strasbourg itself was attacked just a few days later The invading forces were repulsed from France following their defeat in the Battle of Valmy As the vast majority of Alsatians did not speak French a German version Auf Bruder auf dem Tag entgegen was published in October 1792 in Colmar 8 source source source source source source source source track track track track track track track track track track track track track track track Belgian singer Jean Note singing La Marseillaise in 1907The Convention accepted it as the French national anthem in a decree passed on 14 July 1795 making it France s first anthem 9 It later lost this status under Napoleon I and the song was banned outright by Louis XVIII and Charles X being re instated only briefly after the July Revolution of 1830 10 During Napoleon I s reign Veillons au salut de l Empire was the unofficial anthem of the regime and in Napoleon III s reign it was Partant pour la Syrie but the government brought back the iconic anthem in an attempt to motivate the French people during the Franco Prussian War During the nineteenth and early twentieth centuries La Marseillaise was recognised as the anthem of the international revolutionary movement as such it was adopted by the Paris Commune in 1871 albeit with new lyrics under the title La Marseillaise de la Commune Eight years later in 1879 it was restored as France s national anthem and has remained so ever since 10 Music Edit Several musical antecedents have been cited for the melody Tema e variazioni in Do maggiore a work by the Italian violinist Giovanni Battista Viotti composed in 1781 11 12 the dating of the manuscript has been questioned 13 Wolfgang Amadeus Mozart s Allegro maestoso from the Piano Concerto No 25 composed in 1786 14 The oratorio Esther by Jean Baptiste Lucien Grison composed in 1787 15 16 Other attributions the credo of the fourth Mass of Holtzmann of Mursberg 17 have been refuted 18 Text EditGenerally only the first verse is sung Original text English translationAllons enfants de la Patrie Le jour de gloire est arrive Contre nous de la tyrannie L etendard sanglant est leve bis Entendez vous dans les campagnes Mugir ces feroces soldats Ils viennent jusque dans vos bras Egorger vos fils vos compagnes Refrain Aux armes citoyens Formez vos bataillons Marchons marchons Qu un sang impur Abreuve nos sillons Que veut cette horde d esclaves De traitres de rois conjures Pour qui ces ignobles entraves Ces fers des longtemps prepares bis Francais pour nous ah quel outrage Quels transports il doit exciter C est nous qu on ose mediter De rendre a l antique esclavage Refrain Quoi des cohortes etrangeres Feraient la loi dans nos foyers Quoi Ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fiers guerriers bis Grand Dieu Par des mains enchainees Nos fronts sous le joug se ploieraient De vils despotes deviendraient Les maitres de nos destinees Refrain Tremblez tyrans et vous perfides L opprobre de tous les partis Tremblez vos projets parricides Vont enfin recevoir leurs prix bis Tout est soldat pour vous combattre S ils tombent nos jeunes heros La terre en produit de nouveaux Contre vous tout prets a se battre Refrain Francais en guerriers magnanimes Portez ou retenez vos coups Epargnez ces tristes victimes A regret s armant contre nous bis Mais ces despotes sanguinaires Mais ces complices de Bouille Tous ces tigres qui sans pitie Dechirent le sein de leur mere Refrain Amour sacre de la Patrie Conduis soutiens nos bras vengeurs Liberte Liberte cherie Combats avec tes defenseurs bis Sous nos drapeaux que la victoire Accoure a tes males accents Que tes ennemis expirants Voient ton triomphe et notre gloire RefrainCouplet des enfants c Nous entrerons dans la carriere Quand nos aines n y seront plus Nous y trouverons leur poussiere Et la trace de leurs vertus bis Bien moins jaloux de leur survivre Que de partager leur cercueil Nous aurons le sublime orgueil De les venger ou de les suivre Refrain Arise children of the Fatherland The day of glory has arrived Against us stands tyranny Her bloody standard has been raised repeated Do you hear in the countryside The roar of those ferocious soldiers They come right into your arms To tear the throats of your sons your wives Refrain To arms citizens Form your battalions Let s March let s march So that an impure blood waters our furrows What does this horde of slaves Of traitors and invented kings want For whom have these vile chains These irons been long prepared repeated Frenchmen for us ah What outrage What furious action it must arouse It is for us they dare plan A return to the old slavery Refrain What Foreign cohorts Would make the law in our homes What These mercenary phalanxes Would strike down our proud warriors repeated Great God By chained hands Our brows would yield under the yoke Vile despots would themselves become The masters of our destinies Refrain Tremble tyrants and you traitors The shame of all parties Tremble Your parricidal schemes Will finally receive their prize repeated Everyone is a soldier to combat you If they fall our young heroes Will be produced anew from the ground Ready to fight against you Refrain Frenchmen as magnanimous warriors Bear or hold back your blows Spare those sorry victims For regretfully arming against us repeated But these bloodthirsty despots These accomplices of Bouille All these tigers who mercilessly Tear apart their mother s breast Refrain Sacred love of the Fatherland Lead support our avenging arms Liberty cherished Liberty Fight with your defenders repeated Under our flags may victory Hurry to your manly accents So that your expiring enemies See your triumph and our glory RefrainChildren s verse We shall enter the military career When our elders are no longer there There we shall find their dust And the trace of their virtues repeated Much less keen to survive them Than to share their coffins We shall have the sublime pride To avenge or follow them RefrainCultural impact and musical adaptations Edit Score of the opening lines of La Marseillaise La Marseillaise was arranged for soprano chorus and orchestra by Hector Berlioz in about 1830 19 Franz Liszt wrote a piano transcription of the anthem 20 During World War I bandleader James Reese Europe played a jazz version of La Marseillaise 21 Adaptations in other musical works Edit Pyotr Ilyich Tchaikovsky quotes La Marseillaise in his 1812 Overture 1880 representing the invading French Army under Napoleon although it had not been the French national anthem at that time and it is drowned out by cannon fire symbolizing the Russian victory at the Battle of Borodino 22 Julian Felipe incorporated elements of La Marseillaise in the fifth and last bar of his incidental piece Marcha Filipina Magdalo 1898 which eventually became the Filipino national anthem Lupang Hinirang 23 Dmitri Shostakovich quotes La Marseillaise at some length during the fifth reel of the film score he composed for the 1929 silent movie The New Babylon set during the Paris Commune where it is juxtaposed contrapuntally with the famous Infernal Galop from Offenbach s Orpheus in the Underworld 24 The Brisbane Lions use the tune since 1952 for their club song in the Australian Football League 25 The Beatles hit single of 1967 All You Need Is Love uses the opening bars of La Marseillaise as an introduction 26 On Simchat Torah 18 19 October 1973 the Lubavitcher Rebbe adapted the melody to the Jewish prayer HaAderet v HaEmunah In Chabad the melody is believed to convey the idea of a spiritual French revolution in that Torah should be spread around the world as an advent to the Messianic Era 27 Sarah Schachner used and reinterpreted the melody of La Marseillaise in the track Rather Death Than Slavery that is included in the official soundtrack to the video game Assassin s Creed Unity 2014 itself set during the French Revolution This track was also used in 2015 in a trailer for season 5 of the TV drama Game of Thrones 28 Historical Russian use Edit In Russia La Marseillaise was used as a republican revolutionary anthem by those who knew French starting in the 18th century almost simultaneously with its adoption in France In 1875 Peter Lavrov a narodnik revolutionary and theorist wrote a Russian language text not a translation of the French one to the same melody This Worker s Marseillaise became one of the most popular revolutionary songs in Russia and was used in the Revolution of 1905 After the February Revolution of 1917 it was used as the semi official national anthem of the new Russian republic Even after the October Revolution it remained in use for a while alongside The Internationale 29 Criticism EditThe English philosopher and reformer Jeremy Bentham who was declared an honorary citizen of France in 1791 in recognition of his sympathies for the ideals of the French Revolution was not enamoured of La Marseillaise Contrasting its qualities with the beauty and simplicity of God Save the King he wrote in 1796 The War whoop of anarchy the Marseillais Hymn is to my ear I must confess independently of all moral association a most dismal flat and unpleasing ditty and to any ear it is at any rate a long winded and complicated one In the instance of a melody so mischievous in its application it is a fortunate incident if in itself it should be doomed neither in point of universality nor permanence to gain equal hold on the affections of the people 30 Valery Giscard d Estaing who was President of France for most of the 1970s said that it is ridiculous to sing about drenching French fields with impure Prussian blood as a Chancellor of the modern democratic Germany takes the salute in Paris 31 A 1992 campaign to change the words of the song involving more than 100 prominent French citizens including Danielle Mitterrand wife of then President Francois Mitterrand was unsuccessful 32 The British historian Simon Schama discussed La Marseillaise on BBC Radio 4 s Today programme on 17 November 2015 in the immediate aftermath of the Paris attacks saying it was the great example of courage and solidarity when facing danger that s why it is so invigorating that s why it really is the greatest national anthem in the world ever Most national anthems are pompous brassy ceremonious but this is genuinely thrilling Very important in the song is the line before us is tyranny the bloody standard of tyranny has risen There is no more ferocious tyranny right now than ISIS so it s extremely easy for the tragically and desperately grieving French to identify with that 33 See also Edit France portal Music portal Belarusian Marseillaise a patriotic song in Belarus Ca Ira another famous anthem of the French Revolution Chant du depart the official anthem of the Napoleonic Empire La Marseillaise des Blancs the Royal and Catholic variation Marche Henri IV the national anthem of the Kingdom of France Onamo a Montenegrin patriotic song popularly known as the Serbian Marseillaise The Women s Marseillaise a women s suffrage protest song Worker s Marseillaise the national anthem of Russia from 1917 to 1918 written by Robert Schumann and based on La Marseillaise Explanatory notes Edit Pronunciation ˌ m ɑːr s e ˈ l eɪ z ˌ m ɑːr s eɪ ˈ j ɛ z MAR se LAYZ MAR say Y EZ French la maʁsɛjɛːz pronounced ʃɑ de ɡɛʁ puʁ laʁme dy ʁɛ The seventh verse was not part of the original text it was added in 1792 by an unknown author References Edit Dictionnaire Universelle de la Franc Maconnerie p 601 Jode and Cara Larousse 2011 La Marseillaise in French National Assembly of France Archived from the original on 15 May 2012 Retrieved 24 April 2012 a b Weber Eugen 1 June 1976 Peasants into Frenchmen The Modernization of Rural France 1870 1914 Stanford University Press p 439 ISBN 978 0 8047 1013 8 Retrieved 24 April 2012 Stevens Benjamin F January 1896 Story of La Marseillaise The Musical Record Boston Massachusetts Oliver Ditson Company 408 2 Retrieved 24 April 2012 Plaque Frederic De Dietrich Archi Wiki Retrieved 19 September 2017 in French Louis Spach Frederic de Dietrich premier maire de Strasbourg Strasbourgh Vve Berger Levrault amp fils 1857 General Francois Mireur Retrieved 26 January 2015 Wochenblatt dem Unterricht des Landvolks gewidmet Colmar 1792 1 Archived 30 June 2017 at the Wayback Machine Mould Michael 2011 The Routledge Dictionary of Cultural References in Modern French New York Taylor amp Francis p 147 ISBN 978 1 136 82573 6 Retrieved 23 November 2011 a b Modern History Sourcebook La Marseillaise sourcebooks fordham edu Retrieved 22 January 2023 La Marseillaise un hymne a l histoire tourmentee by Romaric Godin La Tribune 20 November 2015 in French Ovale Micaela Mazzetto Giulia Progetti Viotti PDF Guido Rimonda in Italian Guido Rimonda Retrieved 24 August 2019 Basti ricordare che La Marsigliese nasce da un tema con variazioni di Viotti scritto nel 1781 ben 11 anni prima della comparsa dell inno nazionale francese ufficiale Just remember that La Marseillaise was born from a theme with variations by Viotti written in 1781 11 years before the appearance of the official French national anthem La Face Giuseppina 10 January 2016 La Marsigliese e il mistero attorno alla sua paternita il fatto quotidiano Retrieved 10 January 2020 A dicembre la Camerata Ducale diretta dal violinista Guido Rimonda ha eseguito un Tema con variazioni per violino e orchestra sulla Marsigliese attribuito al grande compositore vercellese Giovan Battista Viotti Rimonda che per la Decca sta registrando gli opera omnia dell illustre concittadino possiede un manoscritto del Tema con variazioni firmato GB Viotti e datato 1781 Nel libriccino che accompagna il CD Decca del 2013 e riprodotta la prima pagina del manoscritto Secondo un esperto di Viotti il canadese Warwick Lister Ad Parnassum XIII aprile 2015 la firma di Viotti in alto a destra potrebbe essere autentica ma le parole 2 mars 1781 sono di un altra mano Non si puo dunque escludere che Viotti abbia davvero scritto una serie di variazioni su un tema che tutt Europa conobbe a meta degli anni 1790 ma l idea che il brano risalga al decennio precedente e che la paternita musicale dell inno vada girata a un violinista vercellese e appesa all esile filo di una data d incerta mano su un manoscritto d incerta provenienza In December the Camerata Ducale conducted by the violinist Guido Rimonda performed a Theme with variations for violin and orchestra on the Marseillaise attributed to the great Vercelli composer Giovan Battista Viotti Rimonda who for the Decca is recording the opera omnia of the illustrious fellow citizen owns a manuscript of the Theme with variations signed GB Viotti and dated 1781 In the booklet accompanying the 2013 Decca CD the first page of the manuscript is reproduced According to an expert from Viotti the Canadian Warwick Lister Ad Parnassum XIII April 2015 Viotti s signature on the top right may be authentic but the words 2 mars 1781 are from another hand It cannot therefore be excluded that Viotti actually wrote a series of variations on a theme that all of Europe knew in the mid 1790s but the idea that the piece dates back to the previous decade and that the musical authorship of the hymn should be turned to a Vercelli violinist hangs on the slender thread of a date of uncertain hand on a manuscript of uncertain origin Piano Concerto No 25 in C major K 503 Archived from the original on 5 February 2012 Retrieved 3 February 2013 Lot Arthur 1886 La Marseillaise enquete sur son veritable auteur V Palme 1886 Nouvelles Editions Latines 1992 p 11 ISBN 9782723304580 Retrieved 13 January 2020 Cette partition musicale que ma famille possede toujours avait ete ecrite par Jean Baptiste Lucien Grisons chef de maitrise a la cathedrale de Saint Omer de 1775 a 1787 Or l air des Stances sur la Calamnie par laquelle debute cet oratorio n est autre que l air de la Marseillaise This musical score which my family still owns was written by Jean Baptiste Lucien Grisons chief of master at the cathedral of Saint Omer from 1775 to 1787 Now the tune of Stances on Calamnia with which this oratorio begins is none other than the air of the Marseillaise Gilman D C Peck H T Colby F M eds 1905 Marseillaise New International Encyclopedia 1st ed New York Dodd Mead Ripley George Dana Charles A eds 1879 Marseillaise The American Cyclopaedia See also Geschichte eines deutschen Liedes at German Wikisource Istel Edgar April 1922 Is the Marseillaise a German composition The history of a hoax The Musical Quarterly 8 2 213 226 doi 10 1093 mq viii 2 213 JSTOR 738232 William Apthorp 1879 Hector Berlioz Selections from His Letters and Aesthetic Humorous and Satirical Writings Henry Holt New York L J de Bekker 1909 Stokes Encyclopedia of Music and Musicians Frederick Stokes New York Williams Chad L 2013 Torchbearers of Democracy African American Soldiers in the World War I Era The University of North Carolina Press ISBN 978 1 4696 0496 1 OCLC 957516717 Why does everyone love the Marseillaise France s national anthem Classic FM UK Retrieved 26 March 2023 The National Anthem s predecessor and influences Malacanang Palace 10 June 2014 Archived from the original on 13 December 2014 Described and played on BBC Radio 3 s CD Review program Building a Library Elgar Violin Concerto 14 January 2012 time needed Origins of our Club song Brisbane Lions Edwards Gavin 28 August 2014 How the Beatles All You Need Is Love Made History Rolling Stone Retrieved 24 April 2020 The Spiritual French Revolution A Miracle in Our Times 5752 1992 Chabad org Retrieved 21 June 2020 Access the Animus Interview with Sarah Schachner www accesstheanimus com Retrieved 21 December 2022 Soboleva N A 2005 Iz istorii otechestvennyh gosudarstvennyh gimnov From the history of national national anthems PDF Otechestvennaya istoriya National History in Russian 1 10 12 Archived from the original PDF on 16 December 2008 Bentham Jeremy 2001 Quinn Michael ed Writings on the Poor Laws Vol I Oxford Clarendon Press p 136 ISBN 978 0199242320 Bremner Charles 14 May 2014 Cannes star denounces racist Marseillaise at festival opening The Times Retrieved 14 May 2014 Riding Alan 5 March 1992 Aux Barricades La Marseillaise Is Besieged The New York Times Retrieved 14 May 2014 Simon Schama explains La Marseillaise BBC News 17 November 2015 Retrieved 23 November 2015 Further reading EditHughes Charles Spring 1940 Music of the French Revolution Science amp Society 4 2 193 210 JSTOR 40399324 External links Edit Wikimedia Commons has media related to La Marseillaise Texts on Wikisource La Marseillaise Marseillaise The The Nuttall Encyclopaedia 1907 Marseillaise Collier s New Encyclopedia 1921 La Marseillaise Scores at the International Music Score Library Project La Marseillaise de Rouget de Lisle in French Elysee Presidence de la Republique 16 November 2012 Les paroles de la Marseillaise in French Assemblee nationale La Marseillaise Iain Patterson s comprehensive website Retrieved from https en wikipedia org w index php title La Marseillaise amp oldid 1169847911, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.