fbpx
Wikipedia

Johann Heinrich Voss

Johann Heinrich Voss (German: Johann Heinrich Voß, pronounced [fɔs]; 20 February 1751 – 29 March 1826) was a German classicist and poet, known mostly for his translation of Homer's Odyssey (1781) and Iliad (1793) into German.

Johann Heinrich Voss, 1797

Life

Voss was born at Sommersdorf in Mecklenburg-Strelitz as the son of a farmer. After attending the Gymnasium at Neubrandenburg from 1766–1769, he was obliged to accept a private tutorship in order to earn money to enable him to study at a university.

At the invitation of Heinrich Christian Boie, whose attention he had attracted by poems contributed to the Göttinger Musenalmanach, he went to the University of Göttingen in 1772. Here he studied philology, his studies encompassing both classical and modern languages, and became one of the leading spirits in the famous Hain or Dichterbund. In 1775 Boie made over to him the editorship of the Musenalmanach, which he continued to issue for several years. He married Boie's sister Ernestine in 1777.

In 1778 Voss was appointed rector of the school at Otterndorf. In 1781, after the publication of several treatises, he produced a German-language text for Homer's Odyssey. This work made the poem national with the Germans (new ed. by Bernays, 1881).

In 1782, Voss accepted the rectorship of the gymnasium at Eutin. There, in 1789, he published translations of Virgil's Eclogues and Georgics. In 1793, his translation of Homer's Iliad appeared, along with the Odyssey in a new form. He also produced two volumes of controversial letters addressed to Christian Gottlob Heine (Mythologische Briefe, 1794).

He retired from Eutin in 1802 with a pension of 600 thalers, and settled at Jena. In 1805, although Johann Wolfgang von Goethe used his utmost endeavours to persuade him to stay, Voss accepted a call to a professorship of classical literature at the University of Heidelberg. Here, in the enjoyment of a considerable salary, he devoted himself entirely to his literary labours, translations and antiquarian research until his death.

Work

Poetry and essays

 
Voss' grave in Heidelberg
 
Bust of Johann Heinrich Voss in Otterndorf

Voss was a man of a remarkably independent and vigorous character. From 1785 to 1795 he published in two volumes a collection of original poems, to which he afterwards made many additions. An edition of his poems in four volumes was issued in 1825. Of these original works, the idyllic poem Luise, is uniformly singled out as his most successful. It was first printed in 1783, and reissued with changes in 1795. In this work, he sought to apply the style and methods of classical poetry to the expression of modern German thought and sentiment. The later works Wie ward Fritz Stolberg ein Unfreier (1819) and Antisymbolik (2 vols., 1824–1826), the latter written in opposition to Georg Friedrich Creuzer, have been characterized as painstaking and dignified, but dreary.

His poems were often set by contemporary composers such as C.P.E. Bach, Johann Friedrich Reichardt, and Johann Abraham Peter Schulz, and also later composers such as Felix Mendelssohn, Carl Maria von Weber, and Johannes Brahms. Many of his poems and settings of them were published in the Musenalmanach. Based on his correspondence with Schulz, he favored a folklike style of Lied composition.[1]

Voss's Mythologische Briefe, his Antisymbolik, and other writings made important contributions to the study of mythology. He was also prominent as an advocate of the right of free judgment in religion, and at the time when some members of the Romantic school were being converted to the Roman Catholic Church, he produced a strong impression by a powerful article, in Sophronizon, on his friend Friedrich von Stolberg's repudiation of Protestantism (1819).

Reception and criticism

According to the Metzler Lexikon, the heroines of the Voss's ballad Der Freier and a German traditional song share not only the black colour of hair (eyes), but also some primitive — or even erotic — ″sensuality".[2]

Translations

It is, however, as a translator that Voss chiefly owes his place in German literature. His translations indicate not only sound scholarship but a thorough mastery of the laws of German diction and rhythm. The most famous of his translations are those of Homer. The translation of the Odyssey, as originally issued in 1781, is singled out as the most successful. He also translated Hesiod (1806), Theocritus, Bion and Moschus (1808), the whole of Virgil (1799, rev. ed. 1821), Horace (1806), Tibullus (1810), Propertius (1830) and selections from Ovid (1798). He prepared a critical edition of Tibullus. From 1818 to 1829, a translation of William Shakespeare's plays in 9 volumes was published. This work Voss completed with the help of his sons Heinrich and Abraham, both of whom were scholars and writers of considerable ability, though the result has been characterized as less successful than Schlegel's work.

Voss's Sämtliche poetische Werke were published by his son Abraham in 1835; new ed. 1850. A selection is in A. Sauer, Der Göttinger Dichterbund, vol. i. (Joseph Kürschner's Deutsche National-literatur, vol. 49, 1887). His Letters were published by his son in 3 or 4 volumes (Halberstadt, 1829–1833). Voss left a short autobiography, Abriß meines Lebens (1818). See also Wilhelm Herbst, Johann Heinrich Voß (3 volumes, Leipzig, 1872–1876); Friedrich Heussner, Johann Heinrich Voß als Schulmann in Eutin. Festschrift zum hundertjährigen Gedenktage seiner Ankunft daselbst (1882); and another life by Paulus (Heidelberg, 1826); also Prutz, Der Göttinger Dichterbund (Leipzig, 1841).

According to Bartlett's Familiar Quotations, Voss is the most likely source for the phrase Wein, Weib und Gesang, or, in English, wine, women and song. Voss's full phrase is Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang / Der bleibt ein Narr sein Lebelang ("He who loves not wine, woman and song / Remains a fool his whole life long").

Notes

  1. ^ Barr, Raymond A. (2001). "Johann Heinrich Voss". In Sadie, Stanley; Tyrrell, John (eds.). The New Grove Dictionary of Music and Musicians (2nd ed.). London: Macmillan. ISBN 978-1-56159-239-5.
  2. ^ Günter Butzer; Joachim Jacob (17 August 2012). Metzler Lexikon literarischer Symbole (in German). Springer-Verlag. p. 61. ISBN 978-3-476-05302-2.

References

External links

johann, heinrich, voss, this, article, includes, list, general, references, lacks, sufficient, corresponding, inline, citations, please, help, improve, this, article, introducing, more, precise, citations, july, 2013, learn, when, remove, this, template, messa. This article includes a list of general references but it lacks sufficient corresponding inline citations Please help to improve this article by introducing more precise citations July 2013 Learn how and when to remove this template message Johann Heinrich Voss German Johann Heinrich Voss pronounced fɔs 20 February 1751 29 March 1826 was a German classicist and poet known mostly for his translation of Homer s Odyssey 1781 and Iliad 1793 into German Johann Heinrich Voss 1797 Contents 1 Life 2 Work 2 1 Poetry and essays 2 1 1 Reception and criticism 2 2 Translations 3 Notes 4 References 5 External linksLife EditVoss was born at Sommersdorf in Mecklenburg Strelitz as the son of a farmer After attending the Gymnasium at Neubrandenburg from 1766 1769 he was obliged to accept a private tutorship in order to earn money to enable him to study at a university At the invitation of Heinrich Christian Boie whose attention he had attracted by poems contributed to the Gottinger Musenalmanach he went to the University of Gottingen in 1772 Here he studied philology his studies encompassing both classical and modern languages and became one of the leading spirits in the famous Hain or Dichterbund In 1775 Boie made over to him the editorship of the Musenalmanach which he continued to issue for several years He married Boie s sister Ernestine in 1777 In 1778 Voss was appointed rector of the school at Otterndorf In 1781 after the publication of several treatises he produced a German language text for Homer s Odyssey This work made the poem national with the Germans new ed by Bernays 1881 In 1782 Voss accepted the rectorship of the gymnasium at Eutin There in 1789 he published translations of Virgil s Eclogues and Georgics In 1793 his translation of Homer s Iliad appeared along with the Odyssey in a new form He also produced two volumes of controversial letters addressed to Christian Gottlob Heine Mythologische Briefe 1794 He retired from Eutin in 1802 with a pension of 600 thalers and settled at Jena In 1805 although Johann Wolfgang von Goethe used his utmost endeavours to persuade him to stay Voss accepted a call to a professorship of classical literature at the University of Heidelberg Here in the enjoyment of a considerable salary he devoted himself entirely to his literary labours translations and antiquarian research until his death Work EditPoetry and essays Edit Voss grave in Heidelberg Bust of Johann Heinrich Voss in Otterndorf Voss was a man of a remarkably independent and vigorous character From 1785 to 1795 he published in two volumes a collection of original poems to which he afterwards made many additions An edition of his poems in four volumes was issued in 1825 Of these original works the idyllic poem Luise is uniformly singled out as his most successful It was first printed in 1783 and reissued with changes in 1795 In this work he sought to apply the style and methods of classical poetry to the expression of modern German thought and sentiment The later works Wie ward Fritz Stolberg ein Unfreier 1819 and Antisymbolik 2 vols 1824 1826 the latter written in opposition to Georg Friedrich Creuzer have been characterized as painstaking and dignified but dreary His poems were often set by contemporary composers such as C P E Bach Johann Friedrich Reichardt and Johann Abraham Peter Schulz and also later composers such as Felix Mendelssohn Carl Maria von Weber and Johannes Brahms Many of his poems and settings of them were published in the Musenalmanach Based on his correspondence with Schulz he favored a folklike style of Lied composition 1 Voss s Mythologische Briefe his Antisymbolik and other writings made important contributions to the study of mythology He was also prominent as an advocate of the right of free judgment in religion and at the time when some members of the Romantic school were being converted to the Roman Catholic Church he produced a strong impression by a powerful article in Sophronizon on his friend Friedrich von Stolberg s repudiation of Protestantism 1819 Reception and criticism Edit This section needs expansion You can help by adding to it June 2018 According to the Metzler Lexikon the heroines of the Voss s ballad Der Freier and a German traditional song share not only the black colour of hair eyes but also some primitive or even erotic sensuality 2 Translations Edit It is however as a translator that Voss chiefly owes his place in German literature His translations indicate not only sound scholarship but a thorough mastery of the laws of German diction and rhythm The most famous of his translations are those of Homer The translation of the Odyssey as originally issued in 1781 is singled out as the most successful He also translated Hesiod 1806 Theocritus Bion and Moschus 1808 the whole of Virgil 1799 rev ed 1821 Horace 1806 Tibullus 1810 Propertius 1830 and selections from Ovid 1798 He prepared a critical edition of Tibullus From 1818 to 1829 a translation of William Shakespeare s plays in 9 volumes was published This work Voss completed with the help of his sons Heinrich and Abraham both of whom were scholars and writers of considerable ability though the result has been characterized as less successful than Schlegel s work Voss s Samtliche poetische Werke were published by his son Abraham in 1835 new ed 1850 A selection is in A Sauer Der Gottinger Dichterbund vol i Joseph Kurschner s Deutsche National literatur vol 49 1887 His Letters were published by his son in 3 or 4 volumes Halberstadt 1829 1833 Voss left a short autobiography Abriss meines Lebens 1818 See also Wilhelm Herbst Johann Heinrich Voss 3 volumes Leipzig 1872 1876 Friedrich Heussner Johann Heinrich Voss als Schulmann in Eutin Festschrift zum hundertjahrigen Gedenktage seiner Ankunft daselbst 1882 and another life by Paulus Heidelberg 1826 also Prutz Der Gottinger Dichterbund Leipzig 1841 According to Bartlett s Familiar Quotations Voss is the most likely source for the phrase Wein Weib und Gesang or in English wine women and song Voss s full phrase is Wer nicht liebt Wein Weib und Gesang Der bleibt ein Narr sein Lebelang He who loves not wine woman and song Remains a fool his whole life long Notes Edit Barr Raymond A 2001 Johann Heinrich Voss In Sadie Stanley Tyrrell John eds The New Grove Dictionary of Music and Musicians 2nd ed London Macmillan ISBN 978 1 56159 239 5 Gunter Butzer Joachim Jacob 17 August 2012 Metzler Lexikon literarischer Symbole in German Springer Verlag p 61 ISBN 978 3 476 05302 2 References EditGilman D C Peck H T Colby F M eds 1905 Voss Johann Heinrich New International Encyclopedia 1st ed New York Dodd Mead Chisholm Hugh ed 1911 Voss Johann Heinrich Encyclopaedia Britannica 11th ed Cambridge University Press Rines George Edwin ed 1920 Voss Johann Heinrich Encyclopedia Americana External links Edit Wikimedia Commons has media related to Johann Heinrich Voss Voss Johann Heinrich Collier s New Encyclopedia 1921 Voss Johann Heinrich The Nuttall Encyclopaedia 1907 Works by or about Johann Heinrich Voss at Internet Archive Works by Johann Heinrich Voss at LibriVox public domain audiobooks Retrieved from https en wikipedia org w index php title Johann Heinrich Voss amp oldid 1133102641, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.