fbpx
Wikipedia

Gloria in excelsis Deo

"Gloria in excelsis Deo" (Latin for "Glory to God in the highest") is a Christian hymn known also as the Greater Doxology (as distinguished from the "Minor Doxology" or Gloria Patri) and the Angelic Hymn[1][2]/Hymn of the Angels.[3] The name is often abbreviated to Gloria in Excelsis or simply Gloria.

The melody in neume notation

The hymn begins with the words that the angels sang when announcing the birth of Christ to shepherds in Luke 2:14: Douay-Rheims (in Latin). Other verses were added very early, forming a doxology.[4]

An article by David Flusser links the text of the verse in Luke with ancient Jewish liturgy.[5]

History edit

Gloria in excelsis Deo is an example of the psalmi idiotici ("private psalms", i.e. compositions by individuals in imitation of the biblical Psalter) that were popular in the 2nd and 3rd centuries. Other surviving examples of this lyric poetry are the Te Deum and the Phos Hilaron.[4] In the 4th century it became part of morning prayers, and is still recited in the Byzantine Rite Orthros service.[1]

The Latin translation is traditionally attributed to Hilary of Poitiers (c. 300–368), who may have learned it while in the East (359–360); as such, it is part of a loose tradition of early Latin translations of the scripture known as the Vetus Latina.[4] The Vulgate Latin translation of the Bible was commissioned only in 382.[6]

The Latin hymn thus uses the word excelsis to translate the Greek word ὑψίστοις – hypsístois (the highest) in Luke 2:14: Douay-Rheims, not the word altissimis, which Jerome preferred for his translation. However, this word is used near the end: tu solus Altissimus, Iesu Christe (you alone the Most High, Jesus Christ).

Present-day Greek Orthodox text edit

Present-day Coptic text edit

Present-day Latin text edit

Liturgical use edit

 
Angel with the words "Gloria in Excelsis Deo et in terra pax" by Dalziel Brothers

Byzantine Rite edit

In the Byzantine Rite (used by the Eastern Orthodox and some Eastern Catholic Churches), the Gloria is referred to as the Doxology, and there are two forms: the Greater Doxology and the Lesser Doxology. The Greater Doxology is always sung, whereas the Lesser Doxology is read. There are certain textual differences between the two, and the order is somewhat altered in the two forms.

The Greater Doxology is used in the Orthros (Matins) on Sundays and feast days. The Lesser Doxology is used at Matins on simple weekdays and at the Apodeipnon (Compline), but not in the Divine Liturgy.[4]

Alexandrine Rite edit

In the Alexandrine Rite (used by the Coptic Orthodox Church and some other Oriental Orthodox Churches), the Gloria is a common congregational prayer, sometime referred to as the "Praise of the Angels". It is recited collectively by the congregation during the Morning Raising of Incense, as well as at the Matins prayer of the Agpeya (the Alexandrian Canonical Book of the Hours).[13][14] The first verse of the hymn is also recited at the dismissal of the Divine Liturgy before the chanting of the "Concluding Canon".[13]

Roman Rite edit

By contrast, in the Roman Rite this hymn is not included in the Liturgy of the Hours, but is sung or recited at Mass, after the Kyrie, on Sundays outside of Lent and Advent, during the octaves of Easter and Christmas, and on solemnities and feasts.[1]

In Masses celebrated in accordance with the 1962 Roman Missal (authorized as an extraordinary form of the Roman Rite), the Gloria is sung much more frequently: the 1960 Code of Rubrics require it at Mass when in the corresponding Office of the day the Te Deum is said at Matins. It is thus used not only on I and II-class feasts (corresponding to solemnities and feasts in the post-Vatican II Mass) but also on III-class feasts (corresponding to memorials in the later form). In the 1962 form it is also said on ferias of Christmastide and Paschaltide even outside the octaves, but is omitted during the Septuagesima season, which does not exist in the post-Vatican II liturgy. The Gloria is also sung in both the pre-Vatican II and in the later form of the Roman Rite at the Mass of the Lord's Supper in the evening of Maundy Thursday and at the Easter Vigil.[15]

A tradition recorded in the Liber Pontificalis attributes to Pope Telesphorus (128–139?) the use of the hymn at the Mass of Christmas Day and to Pope Symmachus (498–514) its use on Sundays and the feasts of martyrs, but only by bishops; the right to use it was later extended to priests, at first only at Easter and on the day of their ordination, but by the end of the 11th century priests, as well as bishops, used it in the Mass on Sundays and feasts outside of Lent and Pre-Lent. After the 12th century Advent began to be considered a penitential period in imitation of Lent, to the exclusion therefore of the Gloria in excelsis Deo.[4]

Anglican Usage edit

Anglican

In the Church of England's 1549 edition of the Book of Common Prayer, it was used in the same position as in the Roman Rite but was later moved to the end of the service, immediately before the concluding blessing.[1] Revisions to the Prayer Book produced the 1552 prayer book and later the 1662 prayer book, but this placement was retained by the Anglican Communion until the 20th century. Common Worship provides two Orders, one of which places the hymn in the earlier position.

The 1789 Protestant Episcopal Church in the United States of America United States Episcopal prayer book placed the Gloria at the end of the psalms in Morning and Evening Prayer as an option to use of the Gloria Patri and also placed the Gloria at the end of the holy Eucharist (like the 1662 prayer book). The 1928 version removed the Gloria from Morning Prayer but retained it in Evening Prayer. This 1928 edition is still the standard in the breakaway Continuing Anglican churches. The Episcopal Church's 1979 Book moved it to the beginning, after or in place of the Kyrie in Rite One. In a Rite Two (i.e., contemporary language) service of Holy Eucharist, the Gloria, or another song of praise, is sung or said on all Sundays except those in Advent or Lent. It may also be used at other times as desired excepting Lent and Advent.

Protestant Usage edit

Lutheran

The hymn is also used in the Divine Service of the Lutheran Church,[16] and in the services of many other Christian churches.

Gloria in the Mass ordinary edit

Associated ceremonial edit

Roman Rite edit

In the Tridentine Mass, the priest is instructed, when saying the opening phrase "Gloria in excelsis Deo", to extend his hands and raise them to shoulder height and, at the word "Deo", to join them and bow his head. He is then to continue the recitation standing erect with hands joined and bowing his head to the cross at the words "Adoramus te", "Gratias agimus tibi", "Iesu Christe" (twice), and "Suscipe deprecationem nostram", and at the concluding phrase (as also at the concluding phrase of the Nicene Creed and the Sanctus), to make a large sign of the cross on himself.[17] At High Mass the priest intones the opening phrase, while the deacon and subdeacon stand behind him; then they join him at the altar and together with him quietly recite the rest of the hymn,[18] after which they sit down and wait for the choir to finish its singing of the same text.

The Roman Missal as revised in 1970 simplifies this, saying: "The Gloria is intoned by the priest or, if appropriate, by a cantor or by the choir; but it is sung either by everyone together, or by the people alternately with the choir, or by the choir alone. If not sung, it is to be recited either by all together or by two parts of the congregation responding one to the other."[19] No particular ritual gestures are prescribed.

Byzantine Rite edit

In the usage of the Eastern Orthodox Church and those Eastern Catholic Churches which follow the Byzantine Rite, the Great Doxology is one of the high points of the festal Matins service. The priest puts on his phelonion (chasuble). When it comes time for the Great Doxology the deacon opens the Holy Doors, and the priest raises his hands orans and exclaims: "Glory to Thee, Who hast shown us the Light!", and the choir begins chanting the Doxology, while all of the oil lamps and candles in the temple are lit. The Great Doxology concludes with the chanting of the Trisagion and leads into the chanting of the Troparion of the Day. If the bishop is present he vests in his full pontifical vestments for the Great Doxology, and the subdeacons stand behind the Holy Table (altar) holding the lit dikirion and trikirion.

When the Lesser Doxology is called for, it is simply said by the reader, the priest does not put on his phelonion, the Holy Doors remain closed and no lamps or candles are lit. The Lesser Doxology does not end with the Trisagion and is followed by an ektenia (litany).

In liturgical calendars it is symbolized by a red mis-shapen semicircle (with the opening to one side) with three dots inside.

Musical settings edit

The Gloria has been and still is sung to a wide variety of melodies. Modern scholars have catalogued well over two hundred of them used in the medieval church.[20] The Roman Missal indicates several different plainchant melodies. In addition, several "farced" Glorias were composed in the Middle Ages and were still sung in places when the Roman Missal was revised by order of Pope Pius V in 1570. These expanded the basic Gloria by, for instance, adding to mentions of Jesus Christ a mention of some relationship between him and his mother. The use of these additional phrases in honour of the Blessed Virgin Mary was so common that in editions of the Roman Missal earlier than the 1921 revision, the text of the Gloria was followed by the rubric: "Sic dicitur Gloria in excelsis Deo, etiam in Missis beatæ Mariæ, quando dicenda est" (When the Gloria in excelsis Deo is to be recited, it is recited in this way, even in Masses of Blessed Mary).[21]

Almost all polyphonic settings of the Mass include the Gloria. In addition, there are a number of settings of the Gloria alone, including:

A paraphrase of the text in German, the early Lutheran hymn Allein Gott in der Höh sei Ehr, has also been commonly set to music, in the form of chorale preludes or as part of larger compositions. The free paraphrase "Ich lobe meinen Gott, der aus der Tiefe mich holt" became a 1979 hymn of the genre Neues Geistliches Lied, similarly "Ich lobe meinen Gott von ganzem Herzen" the same year.

The popular Christmas carol "Angels We Have Heard on High" is derived from the beginning of the Gloria, which it uses as a refrain. It has been translated into several languages.

The Gloria features prominently in the popular song "Silence" by Delerium, a trance song as well as in Gina's and Elvira's theme from the Scarface soundtrack.[23][failed verification]

The first phrase is also present in Bladee and Ecco2K's track '5 Star Crest (4 Vattenrum)' from their collaborative album Crest.

Some official English translations edit

Book of Common Prayer (1662)[24]

Glory be to God on high
And in earth peace, goodwill towards men,

We praise thee, we bless thee,
we worship thee, we glorify thee,
we give thanks to thee, for thy great glory
O Lord God, heavenly King,
God the Father Almighty.

O Lord, the only-begotten Son, Jesu Christ;
O Lord God, Lamb of God, Son of the Father,
that takest away the sins of the world,
have mercy upon us.
Thou that takest away the sins of the world,
have mercy upon us.
Thou that takest away the sins of the world,
receive our prayer.
Thou that sittest at the right hand of God the Father,
have mercy upon us.
      
For thou only art holy;
thou only art the Lord;
thou only, O Christ,
with the Holy Ghost,
art most high
in the glory of God the Father.
Amen.

ICET ecumenical version (1975)[25][26]

Glory to God in the highest
and peace to his people on earth.
Lord God, heavenly King,
Almighty God and Father,
we worship you, we give you thanks,
we praise you for your glory.
Lord Jesus Christ, only Son of the Father,
Lord God, Lamb of God,
you take away the sin of the world:
have mercy on us;
You are seated at the right hand of the Father:
receive our prayer.
For you alone are the Holy One,
you alone are the Lord,
you alone are the Most High,
Jesus Christ,
with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father. Amen.

Ecumenical Patriarchate of Constantinople New Rome, Archdiocese of Thyateira and Great Britain[27]

Glory to God in the highest, and on earth peace, goodwill among men.
We praise you, we bless you, we worship you, we glorify you, we give you thanks for your great glory.
Lord, King, God of heaven, Father almighty: Lord, only-begotten Son, Jesus Christ and Holy Spirit.
Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who take away the sin of the world, have mercy on us; you take away the sins of the world.
Receive our prayer, you who sit on the right hand of the Father, and have mercy on us.
For you alone are holy, you alone are Lord, Jesus Christ, to the glory of God the Father. Amen.

See also edit

Notes edit

  1. ^ This verse follows the Byzantine text-type, which has εὐδοκία in the nominative case and thus translates to good will or favour. Modern critical editions of the New Testament used by scholars and most Bible societies follow the Alexandrian text-type, which has εὐδοκίας with a sigma at the end, which makes it a genitive case and renders it of good will or of favour.[7]

References edit

  1. ^ a b c d Oxford Dictionary of the Christian Church (Oxford University Press 2005 ISBN 978-0-19-280290-3), article Gloria in Excelsis
  2. ^ "Encyclopædia Britannica". Britannica.com. Retrieved 2012-03-11.
  3. ^ ""Hymn of the Angels", North American Diocese of the Malankara Orthodox Syrian Church".
  4. ^ a b c d e Herbermann, Charles, ed. (1913). "Gloria in Excelsis Deo" . Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company.
  5. ^ English translation of an article that originally appeared in Unser Vater: Juden und Christen im Gespräch über die Bibel: Festschrift für Otto Michel zum 60. Geburststag (ed. Otto Betz, Martin Hengel, and Peter Schmidt; Leiden: Brill, 1963), 129–152
  6. ^ "Encyclopædia Britannica Online, article Vulgate". Britannica.com. Retrieved 2012-03-11.
  7. ^ "Luke 2:14 Text Analysis". Biblehub.com. Retrieved 4 December 2021.
  8. ^ "ΟΡΘΡΟΣ". Analogion.gr. 2007-11-14. Archived from the original on 2012-07-07. Retrieved 2012-03-11.
  9. ^ "Ορθροσ Εν Ταισ Κυριακαισ". Analogion.gr. Archived from the original on 2012-07-07. Retrieved 2012-03-11.
  10. ^ "The Service of the Sunday Orthros". Goarch.org. Retrieved 2012-03-11.
  11. ^ "The Praise of the Angels". Retrieved 2023-01-19.
  12. ^ "Texts for Order of Mass Settings | USCCB".
  13. ^ a b The Divine Liturgies of Saints Basil, Gregory, and Cyril (PDF). Tallahassee, Florida, USA: St. Mary & St. George Coptic Orthodox Church. 2001. pp. 29, 210.
  14. ^ AGPIA (PDF). Sydney, Australia: Coptic Orthodox Publication and Translation. 2000. p. 24.
  15. ^ Murphy, Patrick L. [translator] (1960). The New Rubrics of the Roman Breviary and Missal. Surrey Hills, New South Wales, Australia: Catholic Press Newspaper Co. p. 81. {{cite book}}: |first1= has generic name (help)
  16. ^ "The Gloria in Excelsis". December 24, 2016.
  17. ^ Ritus servandus in celebratione Missae, IV, 3 (page LVI of the 1962 typical edition)
  18. ^ Ritus servandus in celebratione Missae, IV, 7 (page LVI of the 1962 typical edition)
  19. ^ (PDF). Acbc.catholic.org.au. Archived from the original (PDF) on July 20, 2008. Retrieved 2012-03-11.
  20. ^ . Yale.edu. Archived from the original on 2009-09-05. Retrieved 2012-03-11.
  21. ^ See, for instance, page 216 of the 1862 printing by Pustet
  22. ^ . Gfhandel.org. Archived from the original on 2012-02-06. Retrieved 2012-03-11.
  23. ^ Rivaldo, Joey. "Delerium – Silence 2004". about.com. Retrieved 2008-11-10.
  24. ^ . Cofe.anglican.org. Archived from the original on 2010-11-26. Retrieved 2012-03-11.
  25. ^ Felix Just, S.J. "Roman Catholic Order of Mass in English (1975–2011)". Catholic-resources.org. Retrieved 2012-03-11.
  26. ^ "Hymnal 1982: according to the use of the Episcopal Church". Hymnary.org. Retrieved 2012-03-11.
  27. ^ "Matins for Sundays and Feasts". Anastasis.org.uk. 2008-11-03. Retrieved 2012-03-11.

External links edit

  • Herbermann, Charles, ed. (1913). "Gloria in Excelsis Deo" . Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company.

gloria, excelsis, bach, cantata, latin, glory, highest, christian, hymn, known, also, greater, doxology, distinguished, from, minor, doxology, gloria, patri, angelic, hymn, hymn, angels, name, often, abbreviated, gloria, excelsis, simply, gloria, melody, neume. For the Bach cantata see Gloria in excelsis Deo BWV 191 Gloria in excelsis Deo Latin for Glory to God in the highest is a Christian hymn known also as the Greater Doxology as distinguished from the Minor Doxology or Gloria Patri and the Angelic Hymn 1 2 Hymn of the Angels 3 The name is often abbreviated to Gloria in Excelsis or simply Gloria The melody in neume notation Gloria VIII from the Roman Gradual source source Gloria VIII Problems playing this file See media help The hymn begins with the words that the angels sang when announcing the birth of Christ to shepherds in Luke 2 14 Douay Rheims in Latin Other verses were added very early forming a doxology 4 An article by David Flusser links the text of the verse in Luke with ancient Jewish liturgy 5 Contents 1 History 2 Present day Greek Orthodox text 3 Present day Coptic text 4 Present day Latin text 5 Liturgical use 5 1 Byzantine Rite 5 2 Alexandrine Rite 5 3 Roman Rite 5 4 Anglican Usage 5 5 Protestant Usage 5 5 1 Gloria in the Mass ordinary 6 Associated ceremonial 6 1 Roman Rite 6 2 Byzantine Rite 7 Musical settings 8 Some official English translations 9 See also 10 Notes 11 References 12 External linksHistory editGloria in excelsis Deo is an example of the psalmi idiotici private psalms i e compositions by individuals in imitation of the biblical Psalter that were popular in the 2nd and 3rd centuries Other surviving examples of this lyric poetry are the Te Deum and the Phos Hilaron 4 In the 4th century it became part of morning prayers and is still recited in the Byzantine Rite Orthros service 1 The Latin translation is traditionally attributed to Hilary of Poitiers c 300 368 who may have learned it while in the East 359 360 as such it is part of a loose tradition of early Latin translations of the scripture known as the Vetus Latina 4 The Vulgate Latin translation of the Bible was commissioned only in 382 6 The Latin hymn thus uses the word excelsis to translate the Greek word ὑpsistois hypsistois the highest in Luke 2 14 Douay Rheims not the word altissimis which Jerome preferred for his translation However this word is used near the end tu solus Altissimus Iesu Christe you alone the Most High Jesus Christ Present day Greek Orthodox text editDo3a Soi tῷ dei3anti tὸ fῶs Do3a ἐn ὑpsistois 8eῷ kaὶ ἐpὶ gῆs eἰrhnh ἐn ἀn8rwpois eὐdokia note 1 Ὑmnoῦmen se eὐlogoῦmen se proskynoῦmen se do3ologoῦmen se eὐxaristoῦmen soi diὰ tὴn megalhn soy do3an Kyrie Basileῦ ἐpoyranie 8ee Pater pantokrator Kyrie Yἱὲ monogenes Ἰhsoῦ Xriste kaὶ Ἅgion Pneῦma Kyrie ὁ 8eos ὁ ἀmnὸs toῦ 8eoῦ ὁ Yἱos toῦ Patros ὁ aἴrwn tὴn ἁmartian toῦ kosmoy ἐlehson ἡmᾶs ὁ aἴrwn tὰs ἁmartias toῦ kosmoy Prosde3ai tὴn dehsin ἡmῶn ὁ ka8hmenos ἐn de3iᾷ toῦ Patros kaὶ ἐlehson ἡmᾶs Ὅti sὺ eἶ monos Ἅgios sὺ eἶ monos Kyrios Ἰhsoῦs Xristos eἰs do3an 8eoῦ Patros Ἀmhn Ka8 ἑkasthn ἡmeran eὐloghsw se kaὶ aἰnesw tὸ ὄnoma soy eἰs tὸn aἰῶna kaὶ eἰs tὸn aἰῶna toῦ aἰῶnos Verses follow that vary according to whether the celebration is on a Sunday or a weekday 8 9 Glory to you who have shown us the light Glory to God in the highest and on earth peace good will to all people We praise you we bless you we worship you we glorify you we give thanks to you for your great glory Lord King heavenly God Father almighty Lord the only begotten Son Jesus Christ and Holy Spirit Lord God Lamb of God Son of the Father who take away the sin of the world have mercy on us you who take away the sins of the world Receive our prayer you who sit at the right hand of the Father and have mercy on us For you only are holy only you are Lord Jesus Christ to the glory of God the Father Amen Each day I shall bless you and I will praise your name forever and to the ages of ages 10 Present day Coptic text editⲘⲁⲣⲉⲛϩⲱⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲱ ⲟⲩ ⲙ Ⲫ ⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲧϭⲟⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϯⲙⲁϯ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ Ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ ⲣⲟⲕ ⲧⲉⲛⲥ ⲙⲟⲩ ⲉ ⲣⲟⲕ ⲧⲉⲛϣⲉⲙϣⲓ ⲙ ⲙⲟⲕ ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ ⲙⲟⲕ ⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉ ⲃⲟⲗ ⲧⲉⲛⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲱ ⲟⲩ ⲧⲉⲛϣⲉⲡϩ ⲙⲟⲧ ⲛ ⲧⲟⲧⲕ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛ ⲱ ⲟⲩ Ⲡ ϭⲟⲓⲥ Ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ ⲉⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ Ⲫ ⲛⲟⲩϯ Ⲫ ⲓⲱⲧ Ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ Ⲡ ϭⲟⲓⲥ Ⲡ ϣⲏⲣⲓ ⲙ ⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲩⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲁⲃ Ⲡ ϭⲟⲓⲥ Ⲫ ⲛⲟⲩϯ Ⲡⲓϩⲏⲓⲃ ⲛ ⲧⲉ Ⲫ ⲛⲟⲩϯ Ⲡⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ ⲧⲉ Ⲫ ⲓⲱⲧ ⲫⲏⲉⲧⲱ ⲗⲓ ⲙ ⲫ ⲛⲟⲃⲓ ⲛ ⲧⲉ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ Ⲫⲏⲉⲧⲱ ⲗⲓ ⲙ ⲫ ⲛⲟⲃⲓ ⲛ ⲧⲉ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ϣⲉⲡ ⲛⲉⲛϯϩⲟ ⲉ ⲣⲟⲕ Ⲫⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ⲥⲁⲟⲩⲓ ⲛⲁⲙ ⲙ Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ Ⲛ ⲑⲟⲕ ⲙ ⲙⲁⲩⲁⲧⲕ ⲉⲑⲟⲁⲃ ⲛ ⲑⲟⲕ ⲙ ⲙⲁⲩⲁⲧⲕ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ Ⲡⲁϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲁⲃ Ⲉ ⲟⲩⲱ ⲟⲩ ⲙ Ⲫ ⲛⲟⲩϯ Ⲫ ⲓⲱⲧ Ⲁ ⲙⲏⲛ Ϯⲛⲁⲥ ⲙⲟⲩ ⲉ ⲣⲟⲕ ⲙ ⲙⲏⲛⲓ ⲙ ⲙⲏⲛⲓ ϯⲛⲁϭ ⲙⲟⲩ ⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉⲑⲟⲁⲃ ϣⲁ ⲉ ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ ⲛⲉϩ ⲛ ⲧⲉ ⲛⲓⲉ ⲛⲉϩ Ⲁ ⲙⲏⲛ Ⲓⲥϫⲉⲛ ϫⲱⲣϩ ⲁ ⲡⲁⲠ ⲛⲉⲩⲙⲁ ϣⲱⲣⲡ ⲙ ⲙⲟϥ ϩⲁⲣⲟⲕ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ϫⲉ ϩⲁⲛⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲕⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ Ⲛⲁⲓⲉⲣⲙⲉⲗⲉⲧⲁⲛ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲉⲕⲙⲱⲓⲧ ϫⲉ ⲁⲕϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲛ ⲟⲩⲃⲟⲏ ⲑⲟⲥ Ϩⲁⲛⲁ ⲧⲟⲟⲩ ⲓ Ⲡ ϭⲟⲓⲥ ⲉⲕⲉ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ ⲧ ⲥ ⲙⲏ ϣⲱⲣⲡ ⲉⲓⲉ ⲧⲁϩⲟⲓ ⲛⲁϩⲣⲁⲕ ⲉⲕⲉ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲣⲟⲓ 11 Let us praise with the angels saying Glory to God in the highest peace on earth and goodwill toward men We praise You We bless You We serve You We worship You We confess to You We proclaim Your glory We thank You for Your great glory O Lord who reigns over the heavens God the Father the Almighty O Lord the one only begotten Son Jesus Christ and the Holy Spirit O Lord God Lamb of God Son of the Father who bears the sins of the world have mercy on us O who bears the sins of the world accept our supplications O who sits at the right hand of His Father have mercy on us You alone are holy You alone are the Most High my Lord Jesus Christ and the Holy Spirit Glory to God the Father Amen Every day I will bless You and praise Your holy name forever and unto the ages of all ages Amen Since the night my spirit seeks You early O my God for Your commandments are a light on the earth I continually pursue Your ways for You have become a help to me In the morning You hear my voice Early I stand before You and You see me Present day Latin text editGloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis Laudamus te benedicimus te adoramus te glorificamus te gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam Domine Deus Rex caelestis Deus Pater omnipotens Domine Fili Unigenite Iesu Christe Domine Deus Agnus Dei Filius Patris qui tollis peccata mundi miserere nobis qui tollis peccata mundi suscipe deprecationem nostram Qui sedes ad dexteram Patris miserere nobis Quoniam tu solus Sanctus tu solus Dominus tu solus Altissimus Iesu Christe cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris Amen 12 Glory to God in the highest and on earth peace to people of good will We praise you we bless you we adore you we glorify you we give you thanks for your great glory Lord God heavenly King O God almighty Father Lord Jesus Christ Only Begotten Son Lord God Lamb of God Son of The Father you take away the sins of the world have mercy on us you take away the sins of the world receive our prayer you are seated at the right hand of the Father have mercy on us For you alone are the Holy One you alone are the Lord you alone are the Most High Jesus Christ with the Holy Spirit in the glory of God the Father Amen Liturgical use edit nbsp Angel with the words Gloria in Excelsis Deo et in terra pax by Dalziel BrothersByzantine Rite edit In the Byzantine Rite used by the Eastern Orthodox and some Eastern Catholic Churches the Gloria is referred to as the Doxology and there are two forms the Greater Doxology and the Lesser Doxology The Greater Doxology is always sung whereas the Lesser Doxology is read There are certain textual differences between the two and the order is somewhat altered in the two forms The Greater Doxology is used in the Orthros Matins on Sundays and feast days The Lesser Doxology is used at Matins on simple weekdays and at the Apodeipnon Compline but not in the Divine Liturgy 4 Alexandrine Rite edit In the Alexandrine Rite used by the Coptic Orthodox Church and some other Oriental Orthodox Churches the Gloria is a common congregational prayer sometime referred to as the Praise of the Angels It is recited collectively by the congregation during the Morning Raising of Incense as well as at the Matins prayer of the Agpeya the Alexandrian Canonical Book of the Hours 13 14 The first verse of the hymn is also recited at the dismissal of the Divine Liturgy before the chanting of the Concluding Canon 13 Roman Rite edit By contrast in the Roman Rite this hymn is not included in the Liturgy of the Hours but is sung or recited at Mass after the Kyrie on Sundays outside of Lent and Advent during the octaves of Easter and Christmas and on solemnities and feasts 1 In Masses celebrated in accordance with the 1962 Roman Missal authorized as an extraordinary form of the Roman Rite the Gloria is sung much more frequently the 1960 Code of Rubrics require it at Mass when in the corresponding Office of the day the Te Deum is said at Matins It is thus used not only on I and II class feasts corresponding to solemnities and feasts in the post Vatican II Mass but also on III class feasts corresponding to memorials in the later form In the 1962 form it is also said on ferias of Christmastide and Paschaltide even outside the octaves but is omitted during the Septuagesima season which does not exist in the post Vatican II liturgy The Gloria is also sung in both the pre Vatican II and in the later form of the Roman Rite at the Mass of the Lord s Supper in the evening of Maundy Thursday and at the Easter Vigil 15 A tradition recorded in the Liber Pontificalis attributes to Pope Telesphorus 128 139 the use of the hymn at the Mass of Christmas Day and to Pope Symmachus 498 514 its use on Sundays and the feasts of martyrs but only by bishops the right to use it was later extended to priests at first only at Easter and on the day of their ordination but by the end of the 11th century priests as well as bishops used it in the Mass on Sundays and feasts outside of Lent and Pre Lent After the 12th century Advent began to be considered a penitential period in imitation of Lent to the exclusion therefore of the Gloria in excelsis Deo 4 Anglican Usage edit AnglicanIn the Church of England s 1549 edition of the Book of Common Prayer it was used in the same position as in the Roman Rite but was later moved to the end of the service immediately before the concluding blessing 1 Revisions to the Prayer Book produced the 1552 prayer book and later the 1662 prayer book but this placement was retained by the Anglican Communion until the 20th century Common Worship provides two Orders one of which places the hymn in the earlier position The 1789 Protestant Episcopal Church in the United States of America United States Episcopal prayer book placed the Gloria at the end of the psalms in Morning and Evening Prayer as an option to use of the Gloria Patri and also placed the Gloria at the end of the holy Eucharist like the 1662 prayer book The 1928 version removed the Gloria from Morning Prayer but retained it in Evening Prayer This 1928 edition is still the standard in the breakaway Continuing Anglican churches The Episcopal Church s 1979 Book moved it to the beginning after or in place of the Kyrie in Rite One In a Rite Two i e contemporary language service of Holy Eucharist the Gloria or another song of praise is sung or said on all Sundays except those in Advent or Lent It may also be used at other times as desired excepting Lent and Advent Protestant Usage edit LutheranThe hymn is also used in the Divine Service of the Lutheran Church 16 and in the services of many other Christian churches Gloria in the Mass ordinary edit See also Mass ordinary II Gloria Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis Laudamus te benedicimus te adoramus te glorificamus te gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam Domine Deus Rex caelestis Deus Pater omnipotens Domine Fili unigenite Iesu Christe Domine Deus Agnus Dei Filius Patris qui tollis peccata mundi miserere nobis qui tollis peccata mundi suscipe deprecationem nostram Qui sedes ad dexteram Patris miserere nobis Quoniam tu solus Sanctus tu solus Dominus tu solus Altissimus Iesu Christe cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris Amen Glory to God in the highest and on earth peace to people of good will We praise you we bless you we adore you we glorify you we give you thanks for your great glory Lord God heavenly King O God almighty Father Lord Jesus Christ Only Begotten Son Lord God Lamb of God Son of the Father you take away the sins of the world have mercy on us you take away the sins of the world receive our prayer you are seated at the right hand of the Father have mercy on us For You alone are the Holy One you alone are the Lord you alone are the Most High Jesus Christ with the Holy Spirit in the glory of God the Father Amen Associated ceremonial editRoman Rite edit In the Tridentine Mass the priest is instructed when saying the opening phrase Gloria in excelsis Deo to extend his hands and raise them to shoulder height and at the word Deo to join them and bow his head He is then to continue the recitation standing erect with hands joined and bowing his head to the cross at the words Adoramus te Gratias agimus tibi Iesu Christe twice and Suscipe deprecationem nostram and at the concluding phrase as also at the concluding phrase of the Nicene Creed and the Sanctus to make a large sign of the cross on himself 17 At High Mass the priest intones the opening phrase while the deacon and subdeacon stand behind him then they join him at the altar and together with him quietly recite the rest of the hymn 18 after which they sit down and wait for the choir to finish its singing of the same text The Roman Missal as revised in 1970 simplifies this saying The Gloria is intoned by the priest or if appropriate by a cantor or by the choir but it is sung either by everyone together or by the people alternately with the choir or by the choir alone If not sung it is to be recited either by all together or by two parts of the congregation responding one to the other 19 No particular ritual gestures are prescribed Byzantine Rite edit In the usage of the Eastern Orthodox Church and those Eastern Catholic Churches which follow the Byzantine Rite the Great Doxology is one of the high points of the festal Matins service The priest puts on his phelonion chasuble When it comes time for the Great Doxology the deacon opens the Holy Doors and the priest raises his hands orans and exclaims Glory to Thee Who hast shown us the Light and the choir begins chanting the Doxology while all of the oil lamps and candles in the temple are lit The Great Doxology concludes with the chanting of the Trisagion and leads into the chanting of the Troparion of the Day If the bishop is present he vests in his full pontifical vestments for the Great Doxology and the subdeacons stand behind the Holy Table altar holding the lit dikirion and trikirion When the Lesser Doxology is called for it is simply said by the reader the priest does not put on his phelonion the Holy Doors remain closed and no lamps or candles are lit The Lesser Doxology does not end with the Trisagion and is followed by an ektenia litany In liturgical calendars it is symbolized by a red mis shapen semicircle with the opening to one side with three dots inside Musical settings editSee also Mass music II Gloria The Gloria has been and still is sung to a wide variety of melodies Modern scholars have catalogued well over two hundred of them used in the medieval church 20 The Roman Missal indicates several different plainchant melodies In addition several farced Glorias were composed in the Middle Ages and were still sung in places when the Roman Missal was revised by order of Pope Pius V in 1570 These expanded the basic Gloria by for instance adding to mentions of Jesus Christ a mention of some relationship between him and his mother The use of these additional phrases in honour of the Blessed Virgin Mary was so common that in editions of the Roman Missal earlier than the 1921 revision the text of the Gloria was followed by the rubric Sic dicitur Gloria in excelsis Deo etiam in Missis beatae Mariae quando dicenda est When the Gloria in excelsis Deo is to be recited it is recited in this way even in Masses of Blessed Mary 21 Almost all polyphonic settings of the Mass include the Gloria In addition there are a number of settings of the Gloria alone including Antonio Vivaldi who wrote two the widely recorded RV 589 and the less famous RV 588 George Frideric Handel whose setting for solo soprano and strings was rediscovered in 2001 Gloria 22 Camille Saint Saens Francis Poulenc Gloria William Walton John Rutter Gloria Mike Anderson Gloria Karl Jenkins who interpolates other texts alongside the standard Gloria text GloriaA paraphrase of the text in German the early Lutheran hymn Allein Gott in der Hoh sei Ehr has also been commonly set to music in the form of chorale preludes or as part of larger compositions The free paraphrase Ich lobe meinen Gott der aus der Tiefe mich holt became a 1979 hymn of the genre Neues Geistliches Lied similarly Ich lobe meinen Gott von ganzem Herzen the same year The popular Christmas carol Angels We Have Heard on High is derived from the beginning of the Gloria which it uses as a refrain It has been translated into several languages The Gloria features prominently in the popular song Silence by Delerium a trance song as well as in Gina s and Elvira s theme from the Scarface soundtrack 23 failed verification The first phrase is also present in Bladee and Ecco2K s track 5 Star Crest 4 Vattenrum from their collaborative album Crest Some official English translations editBook of Common Prayer 1662 24 Glory be to God on high And in earth peace goodwill towards men We praise thee we bless thee we worship thee we glorify thee we give thanks to thee for thy great glory O Lord God heavenly King God the Father Almighty O Lord the only begotten Son Jesu Christ O Lord God Lamb of God Son of the Father that takest away the sins of the world have mercy upon us Thou that takest away the sins of the world have mercy upon us Thou that takest away the sins of the world receive our prayer Thou that sittest at the right hand of God the Father have mercy upon us For thou only art holy thou only art the Lord thou only O Christ with the Holy Ghost art most high in the glory of God the Father Amen ICET ecumenical version 1975 25 26 Glory to God in the highest and peace to his people on earth Lord God heavenly King Almighty God and Father we worship you we give you thanks we praise you for your glory Lord Jesus Christ only Son of the Father Lord God Lamb of God you take away the sin of the world have mercy on us You are seated at the right hand of the Father receive our prayer For you alone are the Holy One you alone are the Lord you alone are the Most High Jesus Christ with the Holy Spirit in the glory of God the Father Amen Ecumenical Patriarchate of Constantinople New Rome Archdiocese of Thyateira and Great Britain 27 Glory to God in the highest and on earth peace goodwill among men We praise you we bless you we worship you we glorify you we give you thanks for your great glory Lord King God of heaven Father almighty Lord only begotten Son Jesus Christ and Holy Spirit Lord God Lamb of God Son of the Father who take away the sin of the world have mercy on us you take away the sins of the world Receive our prayer you who sit on the right hand of the Father and have mercy on us For you alone are holy you alone are Lord Jesus Christ to the glory of God the Father Amen See also edit Gloria U2 song Luke 2 Phos Hilaron Te Deum Alleluia Tract liturgy Notes edit This verse follows the Byzantine text type which has eὐdokia in the nominative case and thus translates to good will or favour Modern critical editions of the New Testament used by scholars and most Bible societies follow the Alexandrian text type which has eὐdokias with a sigma at the end which makes it a genitive case and renders it of good will or of favour 7 References edit a b c d Oxford Dictionary of the Christian Church Oxford University Press 2005 ISBN 978 0 19 280290 3 article Gloria in Excelsis Encyclopaedia Britannica Britannica com Retrieved 2012 03 11 Hymn of the Angels North American Diocese of the Malankara Orthodox Syrian Church a b c d e Herbermann Charles ed 1913 Gloria in Excelsis Deo Catholic Encyclopedia New York Robert Appleton Company English translation of an article that originally appeared in Unser Vater Juden und Christen im Gesprach uber die Bibel Festschrift fur Otto Michel zum 60 Geburststag ed Otto Betz Martin Hengel and Peter Schmidt Leiden Brill 1963 129 152 Encyclopaedia Britannica Online article Vulgate Britannica com Retrieved 2012 03 11 Luke 2 14 Text Analysis Biblehub com Retrieved 4 December 2021 OR8ROS Analogion gr 2007 11 14 Archived from the original on 2012 07 07 Retrieved 2012 03 11 Or8ros En Tais Kyriakais Analogion gr Archived from the original on 2012 07 07 Retrieved 2012 03 11 The Service of the Sunday Orthros Goarch org Retrieved 2012 03 11 The Praise of the Angels Retrieved 2023 01 19 Texts for Order of Mass Settings USCCB a b The Divine Liturgies of Saints Basil Gregory and Cyril PDF Tallahassee Florida USA St Mary amp St George Coptic Orthodox Church 2001 pp 29 210 AGPIA PDF Sydney Australia Coptic Orthodox Publication and Translation 2000 p 24 Murphy Patrick L translator 1960 The New Rubrics of the Roman Breviary and Missal Surrey Hills New South Wales Australia Catholic Press Newspaper Co p 81 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a first1 has generic name help The Gloria in Excelsis December 24 2016 Ritus servandus in celebratione Missae IV 3 page LVI of the 1962 typical edition Ritus servandus in celebratione Missae IV 7 page LVI of the 1962 typical edition General Instruction of the Roman Missal 53 PDF Acbc catholic org au Archived from the original PDF on July 20 2008 Retrieved 2012 03 11 Definitions for Medieval Christian Liturgy Yale edu Archived from the original on 2009 09 05 Retrieved 2012 03 11 See for instance page 216 of the 1862 printing by Pustet The Newly Discovered Musical Composition by Handel Gfhandel org Archived from the original on 2012 02 06 Retrieved 2012 03 11 Rivaldo Joey Delerium Silence 2004 about com Retrieved 2008 11 10 The Book of Common Prayer Cofe anglican org Archived from the original on 2010 11 26 Retrieved 2012 03 11 Felix Just S J Roman Catholic Order of Mass in English 1975 2011 Catholic resources org Retrieved 2012 03 11 Hymnal 1982 according to the use of the Episcopal Church Hymnary org Retrieved 2012 03 11 Matins for Sundays and Feasts Anastasis org uk 2008 11 03 Retrieved 2012 03 11 External links editHerbermann Charles ed 1913 Gloria in Excelsis Deo Catholic Encyclopedia New York Robert Appleton Company Retrieved from https en wikipedia org w index php title Gloria in excelsis Deo amp oldid 1195892793, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.