fbpx
Wikipedia

Goethe's Faust

Faust is a tragic play in two parts by Johann Wolfgang von Goethe, usually known in English as Faust, Part One and Faust, Part Two. Nearly all of Part One and the majority of Part Two are written in rhymed verse. Although rarely staged in its entirety, it is the play with the largest audience numbers on German-language stages. Faust is considered by many to be Goethe's magnum opus and the greatest work of German literature.[1]

Sculpture of Mephistopheles bewitching the students in the scene "Auerbachs Keller" from Faust, at the entrance of what is today the restaurant Auerbachs Keller in Leipzig
Anton Kaulbach: Faust and Mephisto

The earliest forms of the work, known as the Urfaust, were developed between 1772 and 1775; however, the details of that development are not entirely clear. Urfaust has twenty-two scenes, one in prose, two largely prose and the remaining 1,441 lines in rhymed verse. The manuscript is lost, but a copy was discovered in 1886.[2]

The first appearance of the work in print was Faust, a Fragment, published in 1790. Goethe completed a preliminary version of what is now known as Part One in 1806. Its publication in 1808 was followed by the revised 1828–29 edition, the last to be edited by Goethe himself.

Goethe finished writing Faust, Part Two in 1831; it was published posthumously the following year. In contrast to Faust, Part One, the focus here is no longer on the soul of Faust, which has been sold to the devil, but rather on social phenomena such as psychology, history and politics, in addition to mystical and philosophical topics. The second part formed the principal occupation of Goethe's last years.

Nomenclature edit

The original 1808 German title page of Goethe's play read simply: "Faust. / Eine Tragödie" ("Faust. / A Tragedy"). The addition of "erster Teil" (in English, "Part One") was retroactively applied by publishers when the sequel was published in 1832 with a title page which read: "Faust. / Der Tragödie zweiter Teil" ("Faust. / The Tragedy's Second Part").

The two plays have been published in English under a number of titles, and are usually referred to as Faust, Parts One and Two.

Faust, Part One edit

 
Faust I, first edition, 1808

The principal characters of Faust Part One include:

  • Heinrich Faust (see also Faust), a scholar, sometimes said to be based on Johann Georg Faust, or on Jacob Bidermann's dramatized account of the Legend of the Doctor of Paris, Cenodoxus
  • Mephistopheles, the Devil
  • Gretchen, Faust's love (short for Margarete; Goethe uses both forms)
  • Marthe Schwerdtlein, Gretchen's neighbour
  • Valentin, Gretchen's brother
  • Wagner, Faust's attendant

Faust, Part One takes place in multiple settings, the first of which is Heaven. Mephistopheles (Satan) makes a bet with God: he says that he can lure God's favorite human (Faust), who is striving to learn everything that can be known, away from righteous pursuits. The next scene takes place in Faust's study where the aging scholar, struggling with what he considers the vanity and uselessness of scientific, humanistic, and religious learning, turns to magic for the showering of infinite knowledge. He suspects, however, that his attempts are failing. Frustrated, he ponders suicide, but rejects it as he hears the echo of nearby Easter celebrations begin. He goes for a walk with his assistant Wagner and is followed home by a stray poodle.

In Faust's study, the poodle transforms into Mephistopheles, dressed as a travelling student who refuses to give his name. He reveals to Faust that although the misshapen pentagram carved into Faust's doorway has allowed him to enter, he cannot leave. Faust is surprised that Mephistopheles is bound by mystical laws, and from this reasons that he could make a pact. Mephistopheles says that he is willing to make a deal but wishes to leave for the night. Faust refuses to release him because he believes it would be impossible for him to catch Mephistopheles again. Mephistopheles then tricks him into permitting a demonstration of his power; Faust falls asleep listening to the song of the spirits, allowing Mephistopheles to escape by calling upon rats to chew away the pentagram.

The next morning Mephistopheles returns. He tells Faust that he wishes to serve him in life, and in return Faust must serve him in the afterlife. Faust is willing to accept but is concerned that accepting the services of Mephistopheles will bring him to ruin. To avoid this fate, Faust makes a wager: if Mephistopheles can grant Faust an experience of transcendence on Earth—a moment so blissful that he wishes to remain in it forever, ceasing to strive further—then he will instantly die and serve the Devil in Hell. Mephistopheles accepts the wager.

When Mephistopheles tells Faust to sign the pact with blood, Faust complains that Mephistopheles does not trust Faust's word of honor. In the end, Mephistopheles wins the argument and Faust signs the contract with a drop of his own blood. Faust has a few excursions and then meets Margaret (also known as Gretchen). He is attracted to her and with jewelry and with help from a neighbor, Marthe, Mephistopheles draws Gretchen into Faust's arms. With Mephistopheles' aid, Faust seduces Gretchen. Gretchen's mother dies from a sleeping potion, administered by Gretchen to obtain privacy so that Faust could visit her. Gretchen discovers she is pregnant. Gretchen's brother condemns Faust, challenges him and falls dead at the hands of Faust and Mephistopheles. Gretchen drowns her illegitimate child and is convicted of the murder. Faust tries to save Gretchen from death by attempting to free her from prison. Finding that she refuses to escape, Faust and Mephistopheles flee the dungeon, while voices from Heaven announce that Gretchen shall be saved – "Sie ist gerettet" – this differs from the harsher ending of Urfaust – "Sie ist gerichtet!" – "she is condemned."

Faust, Part Two edit

 
Faust II, first edition, 1832
 
Cover of the first edition of Faust Part Two, 1832
 
1876 Faust, large edition (51×38cm)

Rich in classical allusion, in Part Two the romantic story of the first Faust is put aside, and Faust wakes in a field of fairies to initiate a new cycle of adventures and purpose. The piece consists of five acts (relatively isolated episodes) each representing a different theme. Ultimately, Faust goes to Heaven. He had lost his wager with Mephistopheles, that he would never seek to remain in a transcendental moment and have it prolonged forever. However, God had won his wager from the Prologue (and thus Faust's soul) as the transcendental moment was derived from his righteous pursuits. Angels, who arrive as messengers of divine mercy, declare at the end of Act V: "He who strives on and lives to strive / Can earn redemption still" (V, 11936–7).

Relationship between the parts edit

Throughout Part One, Faust remains unsatisfied; the ultimate conclusion of the tragedy and the outcome of the wagers are only revealed in Faust, Part Two. The first part represents the "small world" and takes place in Faust's own local, temporal milieu. In contrast, Part Two takes place in the "wide world" or macrocosmos.

Translations edit

In 1821, a partial English verse translation of Faust (Part One) was published anonymously by the London publisher Thomas Boosey and Sons, with illustrations by the German engraver Moritz Retzsch. This translation was attributed to the English poet Samuel Taylor Coleridge by Frederick Burwick and James C. McKusick in their 2007 Oxford University Press edition, Faustus: From the German of Goethe, Translated by Samuel Taylor Coleridge.[3] In a letter dated 4 September 1820, Goethe wrote to his son August that Coleridge was translating Faust.[4] However, this attribution is controversial: Roger Paulin, William St. Clair, and Elinor Shaffer provide a lengthy rebuttal to Burwick and McKusick, offering evidence including Coleridge's repeated denials that he had ever translated Faustus and arguing that Goethe's letter to his son was based on misinformation from a third party.[5]

Coleridge's fellow Romantic Percy Bysshe Shelley produced admired[6] fragments of a translation first publishing Part One Scene II in The Liberal magazine in 1822, with "Scene I" (in the original, the "Prologue in Heaven") being published in the first edition of his Posthumous Poems by Mary Shelley in 1824.[7]

  • In 1828, at the age of twenty, Gérard de Nerval published a French translation of Goethe's Faust.
  • In 1850, Anna Swanwick released an English translation of Part One. In 1878, she published a translation of Part Two. Her translation is considered among the best.[8]
  • In 1870–71, Bayard Taylor published an English translation in the original metres. This translation, which he is best known for, is considered one of the finest and consistently remained in print for a century.[9]
  • Calvin Thomas: Part One (1892) and Part Two (1897) for D. C. Heath.
  • Alice Raphael: Part One (1930) for Jonathan Cape.[10]
  • Mori Ōgai: 1913 both parts into Japanese.
  • Guo Moruo: Part One (1928) and Part Two (1947) into Chinese.[11]
  • Philosopher Walter Kaufmann was also known for an English translation of Faust, presenting Part One in its entirety, with selections from Part Two, and omitted scenes extensively summarized. Kaufmann's version preserves Goethe's metres and rhyme schemes, but objected to translating all of Part Two into English, believing that "To let Goethe speak English is one thing; to transpose into English his attempt to imitate Greek poetry in German is another."[6]
  • Phillip Wayne: Part One (1949) and Part Two (1959) for Penguin Books.[12]
  • Louis MacNeice: In 1949, the BBC commissioned an abridged translation for radio. It was published in 1952.

In August 1950, Boris Pasternak's Russian translation of the first part led him to be attacked in the Soviet literary journal Novy Mir. The attack read in part,

... the translator clearly distorts Goethe's ideas... in order to defend the reactionary theory of 'pure art' ... he introduces an aesthetic and individualist flavor into the text... attributes a reactionary idea to Goethe... distorts the social and philosophical meaning...[13]

In response, Pasternak wrote to Ariadna Èfron, the exiled daughter of Marina Tsvetaeva:

There was some alarm when my Faust was torn to pieces in Novy mir on the basis that supposedly the gods, angels, witches, spirits, the madness of poor Gretchen and everything 'irrational' was rendered too well, whereas Goethe's progressive ideas (which ones?) were left in the shade and unattended.[14]

Historic productions edit

Part One edit

Part Two edit

  • 1990: Fragments from Part Two. Piccolo Teatro di Milano: Director Giorgio Strehler, scenographer Josef Svoboda
  • 2003 of Ingmar Thilo; with Antonios Safralis (Faust), Raphaela Zick (Mephisto), Ulrike Dostal (Helena), Max Friedmann (Lynceus), and others
  • 2005 Michael Thalheimer at the Deutsches Theater, Berlin, with a.o. Ingo Hülsmann, Sven Lehmann, Nina Hoss and Inge Keller

Entire piece edit

  • 1938: World premiere of both parts, unabridged, at the Goetheanum in Dornach, Switzerland
  • July 22–23, 2000: The Expo 2000 Hanover performance: Directed by Peter Stein; both parts in their complete version, with Christian Nickel and Bruno Ganz (the young and the old Faust), Johann Adam Oest (Mephistopheles), Dorothée Hartinger, Corinna Kirchhoff and Elke Petri. Complete playing length (with intervals): 21 hours

In music and film edit

See also edit

Notes edit

  1. ^ Portor, Laura Spencer (1917). The Greatest Books in the World: Interpretative Studies. Chautauqua, New York: Chautauqua Press. p. 82.
  2. ^ Goethe's Plays, by Johann Wolfgang von Goethe, translated into English with Introductions by Charles E. Passage, Publisher Benn Limited 1980 ISBN 0510000878, ISBN 978-0510000875
  3. ^ Faustus: From the German of Goethe. UK: Oxford University Press. 4 October 2007. ISBN 978-0-19-922968-0..
  4. ^ Grovier, Kelly (February 13, 2008). "Coleridge and Goethe together at last". The Times. London.
  5. ^ Roger, Paulin; et al. (2008), A Gentleman of Literary Eminence (PDF).
  6. ^ a b Kaufmann, Walter (1963). "Introduction". Goethe's Faust : part one and sections from part two (Anchor books ed.). Garden City, N. Y.: Doubleday. p. 47. ISBN 0-385-03114-9.
  7. ^ Thomas Hutchinson, ed. (1970). Poetical works [of] Shelley (2nd ed.). London: Oxford University Press. pp. 748–762. ISBN 0-19-281069-3.
  8. ^ Lee, Elizabeth (1901). "Swanwick, Anna" . In Lee, Sidney (ed.). Dictionary of National Biography (1st supplement). London: Smith, Elder & Co.
  9. ^ Rennick, Andrew. "Bayard Taylor" in Writers of the American Renaissance: An A to Z Guide. Denise D. Knight, editor. Westport, CT: Greenwood Press, 2003: 354. ISBN 0-313-32140-X
  10. ^ Goethe, Johann Wolfgang von (1930). Faust. A Tragedy ... Translated by Alice Raphael. With ... Woodcuts by Lynd Ward. (Second Printing.). Jonathan Cape & Harrison Smith.
  11. ^ "coaccess". apps.crossref.org. doi:10.2307/j.ctvrs9065.7. S2CID 240301584. Retrieved 2020-12-02.
  12. ^ Montano, Rocco (1986-03-01). "Hamlet, Don Quixote and Faust". Neohelicon. 13 (1): 229–245. doi:10.1007/BF02118124. ISSN 1588-2810. S2CID 144618932.
  13. ^ Olga Ivinskaya, A Captive of Time: My Years with Pasternak, 1978. pp. 78–79.
  14. ^ Barnes, Christopher; Barnes, Christopher J.; Pasternak, Boris Leonidovich (2004-02-12). Boris Pasternak: A Literary Biography. Cambridge University Press. p. 269. ISBN 978-0-521-52073-7.
  15. ^ Goethe, Johann Wolfgang von (1962). Faust, First Part. Bantam.
  16. ^ Williams, John R. (2020-01-30). Goethe's Faust. Routledge. ISBN 978-1-000-76114-6.
  17. ^ "Faust". Yale University Press. Retrieved 2017-03-28.
  18. ^ Goethe, Johann Wolfgang von (2018-06-12). The Essential Goethe. Princeton University Press. ISBN 978-0-691-18104-2.
  19. ^ Hewitt, Ben (2017-07-05). Byron, Shelley and Goethe's Faust: An Epic Connection. Routledge. ISBN 978-1-351-57283-5.
  20. ^ Goethe, Johann Wolfgang van (2020-11-19). Faust, Part One: A New Translation with Illustrations. Deep Vellum Publishing. ISBN 978-1-64605-023-9.
  21. ^ Otto Erich Deutsch, with revisions by Werner Aderhold and others. Franz Schubert, Thematisches Verzeichnis seiner Werke in chronologischer Folge, p. 84 (Neue Schubert-Ausgabe Series VIII Supplement, Volume 4). Kassel: Bärenreiter, 1978. ISBN 9783761805718
  22. ^ Malone, Paul M. Faust as Rock Opera in Icons of Modern Culture Series (2004)
  23. ^ Maierhofer, Waltraut Devilishly good: Rudolf Volz’s Rock Opera Faust and Event Culture in Music in Goethe’s Faust, Goethe’s Faust in Music (2017)
  24. ^ Feay, Suzi (2019-11-29). "The Last Faust: Steven Berkoff stars in Philipp Humm's take on Goethe". Financial Times. Archived from the original on 2022-12-10. Retrieved 2019-12-31.

External links edit

  • Faust, Part 1 at Project Gutenberg (German)
  • Faust, Part 2 at Project Gutenberg (German)
  • Faust, Part 1 at Project Gutenberg (1912 English translation by Bayard Taylor)
  • . Archived from the original on 2016-03-03.
  • . Archived from the original on 2013-03-31.
  • Faust available at the Internet Archive, scanned illustrated books
  • available at digbib.org (German)
  • Faust, Pt. 1 available at Google Books (1867 English translation by John Wynniatt Grant)
  • Faust, Pt. 1 available at Google Books (1908 English translation by Abraham Hayward with illustrations by Willy Pogany)
  • Kierans, Kenneth (2003). "Faust, Art, Religion" (PDF). Animus. 8. ISSN 1209-0689. Retrieved August 18, 2011.
  •   Faust public domain audiobook at LibriVox (multiple languages, including English)

goethe, faust, this, article, about, 19th, century, work, johann, wolfgang, goethe, other, uses, faust, disambiguation, faust, tragic, play, parts, johann, wolfgang, goethe, usually, known, english, faust, part, faust, part, nearly, part, majority, part, writt. This article is about the 19th century work by Johann Wolfgang von Goethe For other uses see Faust disambiguation Faust is a tragic play in two parts by Johann Wolfgang von Goethe usually known in English as Faust Part One and Faust Part Two Nearly all of Part One and the majority of Part Two are written in rhymed verse Although rarely staged in its entirety it is the play with the largest audience numbers on German language stages Faust is considered by many to be Goethe s magnum opus and the greatest work of German literature 1 Sculpture of Mephistopheles bewitching the students in the scene Auerbachs Keller from Faust at the entrance of what is today the restaurant Auerbachs Keller in Leipzig Anton Kaulbach Faust and Mephisto The earliest forms of the work known as the Urfaust were developed between 1772 and 1775 however the details of that development are not entirely clear Urfaust has twenty two scenes one in prose two largely prose and the remaining 1 441 lines in rhymed verse The manuscript is lost but a copy was discovered in 1886 2 The first appearance of the work in print was Faust a Fragment published in 1790 Goethe completed a preliminary version of what is now known as Part One in 1806 Its publication in 1808 was followed by the revised 1828 29 edition the last to be edited by Goethe himself Goethe finished writing Faust Part Two in 1831 it was published posthumously the following year In contrast to Faust Part One the focus here is no longer on the soul of Faust which has been sold to the devil but rather on social phenomena such as psychology history and politics in addition to mystical and philosophical topics The second part formed the principal occupation of Goethe s last years Contents 1 Nomenclature 2 Faust Part One 3 Faust Part Two 4 Relationship between the parts 5 Translations 6 Historic productions 6 1 Part One 6 2 Part Two 6 3 Entire piece 7 In music and film 8 See also 9 Notes 10 External linksNomenclature editThe original 1808 German title page of Goethe s play read simply Faust Eine Tragodie Faust A Tragedy The addition of erster Teil in English Part One was retroactively applied by publishers when the sequel was published in 1832 with a title page which read Faust Der Tragodie zweiter Teil Faust The Tragedy s Second Part The two plays have been published in English under a number of titles and are usually referred to as Faust Parts One and Two Faust Part One edit nbsp Faust I first edition 1808 Main article Faust Part One The principal characters of Faust Part One include Heinrich Faust see also Faust a scholar sometimes said to be based on Johann Georg Faust or on Jacob Bidermann s dramatized account of the Legend of the Doctor of Paris Cenodoxus Mephistopheles the Devil Gretchen Faust s love short for Margarete Goethe uses both forms Marthe Schwerdtlein Gretchen s neighbour Valentin Gretchen s brother Wagner Faust s attendant Faust Part One takes place in multiple settings the first of which is Heaven Mephistopheles Satan makes a bet with God he says that he can lure God s favorite human Faust who is striving to learn everything that can be known away from righteous pursuits The next scene takes place in Faust s study where the aging scholar struggling with what he considers the vanity and uselessness of scientific humanistic and religious learning turns to magic for the showering of infinite knowledge He suspects however that his attempts are failing Frustrated he ponders suicide but rejects it as he hears the echo of nearby Easter celebrations begin He goes for a walk with his assistant Wagner and is followed home by a stray poodle In Faust s study the poodle transforms into Mephistopheles dressed as a travelling student who refuses to give his name He reveals to Faust that although the misshapen pentagram carved into Faust s doorway has allowed him to enter he cannot leave Faust is surprised that Mephistopheles is bound by mystical laws and from this reasons that he could make a pact Mephistopheles says that he is willing to make a deal but wishes to leave for the night Faust refuses to release him because he believes it would be impossible for him to catch Mephistopheles again Mephistopheles then tricks him into permitting a demonstration of his power Faust falls asleep listening to the song of the spirits allowing Mephistopheles to escape by calling upon rats to chew away the pentagram The next morning Mephistopheles returns He tells Faust that he wishes to serve him in life and in return Faust must serve him in the afterlife Faust is willing to accept but is concerned that accepting the services of Mephistopheles will bring him to ruin To avoid this fate Faust makes a wager if Mephistopheles can grant Faust an experience of transcendence on Earth a moment so blissful that he wishes to remain in it forever ceasing to strive further then he will instantly die and serve the Devil in Hell Mephistopheles accepts the wager When Mephistopheles tells Faust to sign the pact with blood Faust complains that Mephistopheles does not trust Faust s word of honor In the end Mephistopheles wins the argument and Faust signs the contract with a drop of his own blood Faust has a few excursions and then meets Margaret also known as Gretchen He is attracted to her and with jewelry and with help from a neighbor Marthe Mephistopheles draws Gretchen into Faust s arms With Mephistopheles aid Faust seduces Gretchen Gretchen s mother dies from a sleeping potion administered by Gretchen to obtain privacy so that Faust could visit her Gretchen discovers she is pregnant Gretchen s brother condemns Faust challenges him and falls dead at the hands of Faust and Mephistopheles Gretchen drowns her illegitimate child and is convicted of the murder Faust tries to save Gretchen from death by attempting to free her from prison Finding that she refuses to escape Faust and Mephistopheles flee the dungeon while voices from Heaven announce that Gretchen shall be saved Sie ist gerettet this differs from the harsher ending of Urfaust Sie ist gerichtet she is condemned Faust Part Two edit nbsp Faust II first edition 1832 nbsp Cover of the first edition of Faust Part Two 1832 nbsp 1876 Faust large edition 51 38cm Main article Faust Part Two Rich in classical allusion in Part Two the romantic story of the first Faust is put aside and Faust wakes in a field of fairies to initiate a new cycle of adventures and purpose The piece consists of five acts relatively isolated episodes each representing a different theme Ultimately Faust goes to Heaven He had lost his wager with Mephistopheles that he would never seek to remain in a transcendental moment and have it prolonged forever However God had won his wager from the Prologue and thus Faust s soul as the transcendental moment was derived from his righteous pursuits Angels who arrive as messengers of divine mercy declare at the end of Act V He who strives on and lives to strive Can earn redemption still V 11936 7 Relationship between the parts editThroughout Part One Faust remains unsatisfied the ultimate conclusion of the tragedy and the outcome of the wagers are only revealed in Faust Part Two The first part represents the small world and takes place in Faust s own local temporal milieu In contrast Part Two takes place in the wide world or macrocosmos Translations editIn 1821 a partial English verse translation of Faust Part One was published anonymously by the London publisher Thomas Boosey and Sons with illustrations by the German engraver Moritz Retzsch This translation was attributed to the English poet Samuel Taylor Coleridge by Frederick Burwick and James C McKusick in their 2007 Oxford University Press edition Faustus From the German of Goethe Translated by Samuel Taylor Coleridge 3 In a letter dated 4 September 1820 Goethe wrote to his son August that Coleridge was translating Faust 4 However this attribution is controversial Roger Paulin William St Clair and Elinor Shaffer provide a lengthy rebuttal to Burwick and McKusick offering evidence including Coleridge s repeated denials that he had ever translated Faustus and arguing that Goethe s letter to his son was based on misinformation from a third party 5 Coleridge s fellow Romantic Percy Bysshe Shelley produced admired 6 fragments of a translation first publishing Part One Scene II in The Liberal magazine in 1822 with Scene I in the original the Prologue in Heaven being published in the first edition of his Posthumous Poems by Mary Shelley in 1824 7 In 1828 at the age of twenty Gerard de Nerval published a French translation of Goethe s Faust In 1850 Anna Swanwick released an English translation of Part One In 1878 she published a translation of Part Two Her translation is considered among the best 8 In 1870 71 Bayard Taylor published an English translation in the original metres This translation which he is best known for is considered one of the finest and consistently remained in print for a century 9 Calvin Thomas Part One 1892 and Part Two 1897 for D C Heath Alice Raphael Part One 1930 for Jonathan Cape 10 Mori Ōgai 1913 both parts into Japanese Guo Moruo Part One 1928 and Part Two 1947 into Chinese 11 Philosopher Walter Kaufmann was also known for an English translation of Faust presenting Part One in its entirety with selections from Part Two and omitted scenes extensively summarized Kaufmann s version preserves Goethe s metres and rhyme schemes but objected to translating all of Part Two into English believing that To let Goethe speak English is one thing to transpose into English his attempt to imitate Greek poetry in German is another 6 Phillip Wayne Part One 1949 and Part Two 1959 for Penguin Books 12 Louis MacNeice In 1949 the BBC commissioned an abridged translation for radio It was published in 1952 In August 1950 Boris Pasternak s Russian translation of the first part led him to be attacked in the Soviet literary journal Novy Mir The attack read in part the translator clearly distorts Goethe s ideas in order to defend the reactionary theory of pure art he introduces an aesthetic and individualist flavor into the text attributes a reactionary idea to Goethe distorts the social and philosophical meaning 13 In response Pasternak wrote to Ariadna Efron the exiled daughter of Marina Tsvetaeva There was some alarm when my Faust was torn to pieces in Novy mir on the basis that supposedly the gods angels witches spirits the madness of poor Gretchen and everything irrational was rendered too well whereas Goethe s progressive ideas which ones were left in the shade and unattended 14 Peter Salm Faust First Part 1962 for Bantam Books 15 Randall Jarrell Part One 1976 for Farrar Straus and Giroux Walter Arndt Faust A Tragedy 1976 for W W Norton amp Company Stuart Atkins Faust I amp II Volume 2 Goethe s Collected Works 1984 for Princeton University Press 16 David Luke Part One 1987 and Part Two 1994 for Oxford University Press Martin Greenberg Part One 1992 and Part Two 1998 for Yale University Press He has been credited with capturing the poetic feel of the original 17 John R Williams Part One 1999 and Part Two 2007 for Wordsworth Editions 18 David Constantine Part One 2005 and Part Two 2009 for Penguin Books 19 Zsuzsanna Ozsvath and Frederick Turner Part One 2020 for Deep Vellum Books with illustrations by Fowzia Karimi 20 Historic productions editPart One edit May 24 1819 Premiere of selected scenes Castle Monbijou Berlin January 29 1829 Premiere of the complete Part One Braunschweig In 1885 the Irish dramatist W G Wills loosely adapted the first part of Faust for a production starring Henry Irving as Mephistopheles and Ellen Terry as Margaret at the Lyceum Theatre London In 1908 Stephen Phillips and J Comyns Carr freely adapted the first part of Faust for a production at Her Majesty s Theatre It starred Henry Ainley as Faust Herbert Beerbohm Tree as Mephistopheles and Marie Lohr as Margaret 1960 Deutsches Schauspielhaus Hamburg Directed by Peter Gorski and produced by Gustaf Grundgens who also played Mephistopheles with Will Quadflieg Faust Ella Buchi Gretchen Elisabeth Flickenschildt Marthe Max Eckard Valentin Eduard Marks Wagner Uwe Friedrichsen Student The film of this performance was very successful 1989 Fragments from Part One Piccolo Teatro di Milano Director Giorgio Strehler scenographer Josef Svoboda October 26 2006 Teatro Comunale Modena Italy Directed by Eimuntas Nekrosius complete playing length with intervals 4 hours Part Two edit 1990 Fragments from Part Two Piccolo Teatro di Milano Director Giorgio Strehler scenographer Josef Svoboda 2003 of Ingmar Thilo with Antonios Safralis Faust Raphaela Zick Mephisto Ulrike Dostal Helena Max Friedmann Lynceus and others 2005 Michael Thalheimer at the Deutsches Theater Berlin with a o Ingo Hulsmann Sven Lehmann Nina Hoss and Inge Keller Entire piece edit 1938 World premiere of both parts unabridged at the Goetheanum in Dornach Switzerland July 22 23 2000 The Expo 2000 Hanover performance Directed by Peter Stein both parts in their complete version with Christian Nickel and Bruno Ganz the young and the old Faust Johann Adam Oest Mephistopheles Dorothee Hartinger Corinna Kirchhoff and Elke Petri Complete playing length with intervals 21 hoursIn music and film editLudwig van Beethoven s Opus 75 no 3 1809 Song Aus Goethes Faust Es war einmal ein Konig In 1814 Franz Schubert set a text from Faust Part I scene 18 as Gretchen am Spinnrade D 118 Op 2 It was his first setting of a text by Goethe Later Lieder by Schubert based on Faust D 126 367 440 and 564 21 Robert Schumann s secular oratorio Scenes from Goethe s Faust 1844 1853 Hector Berlioz s legende dramatique La damnation de Faust 1846 Franz Liszt s Faust Symphony 1857 Charles Gounod s opera Faust 1859 Arrigo Boito s opera Mefistofele 1868 1875 Gustav Mahler s Symphony No 8 Mahler 1906 sets the text of the final scene of Faust Part II in its lengthy second movement F W Murnau s film Faust 1926 is based on older versions of the legend as well as Goethe s version Havergal Brian s opera Faust written in 1955 56 Peter Gorski directed Gustaf Grundgens in the 1960 film Faust Randy Newman s musical Faust 1993 Jan Svankmajer s film Faust 1994 Rudolf Volz s Rock Opera Faust with original lyrics by Goethe 1997 22 23 American metal band Kamelot s CDs Epica 2003 and The Black Halo 2005 are based on Faust Alexander Sokurov s film Faust 2011 American band Agalloch s Faustian Echoes EP is directly based on Goethe s work and contains direct quotations from it Philipp Humm s modern art film The Last Faust 2019 is directly based on Goethe s Faust and is the first film made on Faust part I and part II 24 The production is also briefly mentioned in Katja Ebateins 1976 personality television show Katja and Co The work is mentioned in a song segment called Theater Theater die Gosse Illusion where Katja plays the part of Gretchen See also edit nbsp Books portal nbsp Literature portal Deals with the Devil in popular culture Lawsuits against the Devil Mephistopheles and Margaretta sculpture Verse drama and dramatic verse Woland character in Bulgakov s novel The Master and Margarita Works based on FaustNotes edit Portor Laura Spencer 1917 The Greatest Books in the World Interpretative Studies Chautauqua New York Chautauqua Press p 82 Goethe s Plays by Johann Wolfgang von Goethe translated into English with Introductions by Charles E Passage Publisher Benn Limited 1980 ISBN 0510000878 ISBN 978 0510000875 Faustus From the German of Goethe UK Oxford University Press 4 October 2007 ISBN 978 0 19 922968 0 Grovier Kelly February 13 2008 Coleridge and Goethe together at last The Times London Roger Paulin et al 2008 A Gentleman of Literary Eminence PDF a b Kaufmann Walter 1963 Introduction Goethe s Faust part one and sections from part two Anchor books ed Garden City N Y Doubleday p 47 ISBN 0 385 03114 9 Thomas Hutchinson ed 1970 Poetical works of Shelley 2nd ed London Oxford University Press pp 748 762 ISBN 0 19 281069 3 Lee Elizabeth 1901 Swanwick Anna In Lee Sidney ed Dictionary of National Biography 1st supplement London Smith Elder amp Co Rennick Andrew Bayard Taylor in Writers of the American Renaissance An A to Z Guide Denise D Knight editor Westport CT Greenwood Press 2003 354 ISBN 0 313 32140 X Goethe Johann Wolfgang von 1930 Faust A Tragedy Translated by Alice Raphael With Woodcuts by Lynd Ward Second Printing Jonathan Cape amp Harrison Smith coaccess apps crossref org doi 10 2307 j ctvrs9065 7 S2CID 240301584 Retrieved 2020 12 02 Montano Rocco 1986 03 01 Hamlet Don Quixote and Faust Neohelicon 13 1 229 245 doi 10 1007 BF02118124 ISSN 1588 2810 S2CID 144618932 Olga Ivinskaya A Captive of Time My Years with Pasternak 1978 pp 78 79 Barnes Christopher Barnes Christopher J Pasternak Boris Leonidovich 2004 02 12 Boris Pasternak A Literary Biography Cambridge University Press p 269 ISBN 978 0 521 52073 7 Goethe Johann Wolfgang von 1962 Faust First Part Bantam Williams John R 2020 01 30 Goethe s Faust Routledge ISBN 978 1 000 76114 6 Faust Yale University Press Retrieved 2017 03 28 Goethe Johann Wolfgang von 2018 06 12 The Essential Goethe Princeton University Press ISBN 978 0 691 18104 2 Hewitt Ben 2017 07 05 Byron Shelley and Goethe s Faust An Epic Connection Routledge ISBN 978 1 351 57283 5 Goethe Johann Wolfgang van 2020 11 19 Faust Part One A New Translation with Illustrations Deep Vellum Publishing ISBN 978 1 64605 023 9 Otto Erich Deutsch with revisions by Werner Aderhold and others Franz Schubert Thematisches Verzeichnis seiner Werke in chronologischer Folge p 84 Neue Schubert Ausgabe Series VIII Supplement Volume 4 Kassel Barenreiter 1978 ISBN 9783761805718 Malone Paul M Faust as Rock Opera in Icons of Modern Culture Series 2004 Maierhofer Waltraut Devilishly good Rudolf Volz s Rock Opera Faust and Event Culture in Music in Goethe s Faust Goethe s Faust in Music 2017 Feay Suzi 2019 11 29 The Last Faust Steven Berkoff stars in Philipp Humm s take on Goethe Financial Times Archived from the original on 2022 12 10 Retrieved 2019 12 31 External links edit nbsp German Wikisource has original text related to this article Faust Der Tragodie erster Teil and Faust Der Tragodie zweiter Teil nbsp Wikisource has original text related to this article Faust Goethe nbsp Wikiquote has quotations related to Goethe s Faust nbsp Wikimedia Commons has media related to Faust Goethe Faust Part 1 at Project Gutenberg German Faust Part 2 at Project Gutenberg German Faust Part 1 at Project Gutenberg 1912 English translation by Bayard Taylor Faust Part 1 and 2 English translation from Project Gutenberg in a modern design Archived from the original on 2016 03 03 Faust full text in German and English side by side translations Priest Brooks and Coleridge Archived from the original on 2013 03 31 Faust available at the Internet Archive scanned illustrated books Faust Part II available at digbib org German Faust Pt 1 available at Google Books 1867 English translation by John Wynniatt Grant Faust Pt 1 available at Google Books 1908 English translation by Abraham Hayward with illustrations by Willy Pogany Kierans Kenneth 2003 Faust Art Religion PDF Animus 8 ISSN 1209 0689 Retrieved August 18 2011 nbsp Faust public domain audiobook at LibriVox multiple languages including English Retrieved from https en wikipedia org w index php title Goethe 27s Faust amp oldid 1211138784, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.