fbpx
Wikipedia

Editing of anime in distribution

The content of Japanese animation (anime) is frequently edited by distributors, both for its release in Japan or during subsequent localizations. This happens for a variety for reasons, including translation, censorship, and remastering.

Regional considerations edit

Japan edit

Under article 175 of the Penal Code of Japan, material containing indecent images are prohibited. However the laws date back to 1907 and were unchanged during the process of updating the Japanese constitution in 1947. Over time and due to changing tastes the acceptable standards have become blurred.[1] The display of pubic hair was prohibited until 1991 leading to series such as Lolita Anime and Cream Lemon using the sexualization of children as a loophole. The use of tentacles in series such as Urotsukidōji enabled the creators to avoid a ban on the display of genitals. In other cases, the content is self censored through the use of blurring and black dots. When the censorship is removed for overseas release, the basic animation underneath is revealed, leading to concerns over the sexualization of children in those markets.[2]

Cowboy Bebop and Gantz are examples of titles that received edited broadcasts and were later released as unedited home releases.[3][4] Episodes of shows such as Mr. Osomatsu have been edited for repeats and home releases.[5]

United States edit

Due to the lack of a formal and consistent age rating system in the United States of America, age ratings for anime have created several problems. Blockbuster Video marked all anime titles as unsuitable for kids, leading them to appear as R-18 on their computer system. Publishers began using their own age rating suggestions on their releases, however due to differences between publisher assessments and the use of TV age ratings by some this resulted in an inconsistent system.[6]

When Cartoon Network began to broadcast anime there were no internal standards in place for the use of overseas material. This required them to develop a set of standards and guidelines for the handling of the content. The display of alcohol consumption, tobacco smoking, violence (including depictions of death, spoken references to death and dying, scenes of characters being threatened or in life-threatening situations, and depictions of suicide), gambling, blood, offensive language, offensive hand gestures, sexual content (including nudity, intercourse, innuendo, and depictions of homosexual and transsexual characters), and the mistreatment of women and minors were all deemed unacceptable as well as other situations unsuitable to a younger audience. Material for Cartoon Network was edited for TV-Y7, whereas Adult Swim content was edited for TV-14 standards. However some content that aired on Adult Swim was originally scheduled to air on Toonami and was edited accordingly. Autodesk Inferno was used to digitally edit scenes to remove blood or cover up nudity on content edited by Cartoon Network. In some cases content was edited before it was given to Cartoon Network. The editing practices evolved over time due to complaints from parents.[7]

4Kids Entertainment made changes to the anime they licensed to make them "more Western" in order to be more accessible to children. Another reason was so that they could easily merchandise them. However, they also released uncut versions of some of those shows.[8]

United Kingdom edit

In the United Kingdom the Video Recordings Act 1984 and subsequently the Video Recordings Act 2010 make it a legal requirement for all home video media to be certified by the British Board of Film Classification. Sale or hire of unrated media is prohibited however imported media is allowed for personal use providing the content does not breach UK law.[9] The BBFC is responsible for assigning age ratings to video content and if necessary requesting cuts and refusing certification if content fails guidelines. Examples of content deemed unacceptable include graphic violence and scenes of a sexual nature such as underage sex and sexual violence.[10]

A number of releases were substantially cut in order to pass certification including the Urotsukidōji series and Adventure Duo.[11][12] The Infernal Road entry in the Urotsukidōji series was delayed by the BBFC for three years and included two outright rejections until the final episode was released by itself, with the scripts for the other entries included as DVD extras.[13][14] La Blue Girl was also refused a classification for its pornographic exploits of underage women.[15] La Blue Girl Returns was passed as 18 after heavy mandatory cuts of 35 minutes across 4 episodes.[16][17] During the early 90s anime in the UK was subject to a negative press campaign by several newspapers as a reaction to the violence and sexualized content in many of the available titles.[18] Publishers took advantage of this through the selected licensing of risqué anime in order to appeal to their chosen market.[2] In 1995, 25% of anime released in the UK at that point was rated 18 and 36% was rated 15.[19] As of 2006 the average work was passed uncut at a 12 rating.[10] In some cases a heavier BBFC rating was actually desired by the publishers with excessive swearing deliberately inserted in order to gain a higher age rating, a process known as fifteening.[20] An example given by the BBFC was Patlabor receiving a 15 rating due to the language used, whereas it would have otherwise passed as a PG.[19]

Australia and New Zealand edit

In 2020, the streaming of Interspecies Reviewers on AnimeLab in Australia and New Zealand was delayed due to "adjusting [its] sourcing of materials" after parent company Funimation ceased streaming the series.[21]

Types of editing edit

Localization edit

Localization is an essential process in releasing anime outside of Japan. It can cover a range of different processes depending on the individual title and the desired result. At its most basic level, the localization process is responsible for deciding on romanized character and term names, as well as episode titles. In other cases it may require special attention to areas such as humor where a judgement call must be made to try and retain the feeling of the source material. At its most intense it may involve editing of the content itself in order to fit a target market.

Music edit

In some cases, the original Japanese music may be replaced with alternate regional music. This can be either a technical consideration caused by footage getting cut since it is synchronized with the audio on the episode master, or it can be an artistic consideration.[22]

Changes to episode count and order edit

The Pokémon episode "Dennō Senshi Porygon" was removed from all repeats and home releases of the series due to an issue during its original broadcast. It was never released in any form outside of Japan.[23] For the North American Blu-ray release of Mobile Suit Gundam series producer Yoshiyuki Tomino removed episode 15 of the series due to its poor quality animation.[24]

Repackaged shows edit

The Robotech series was created as a mix of three originally separate and unrelated series The Super Dimensional Fortress Macross, Super Dimension Cavalry Southern Cross and Mospeada. Characters were renamed and the story was adapted to create links between each of the source series.[25] Battle of the Planets was adapted from Science Ninja Team Gatchaman with 85 of the original 106 episodes being adapted by Sandy Frank for US broadcast in 1979. Along with westernized character names, other changes included the removal of violent scenes and entirely new animation inserted in places. A new character was also created. The series was then released as G-Force: Guardians of Space by Turner Broadcasting, with fewer changes to the original Japanese version.[26]

Nudity and sexuality edit

 
A bathing scene from the original and the first English version of Sailor Moon. In the original English dub (bottom image), the visibility of Usagi's nudity is censored by darkening the water.

As nudity is far more stigmatized in the U.S. than it is in Japan, such content is often edited out of locally distributed anime.[27] Although U.S. law regarding child pornography does not prohibit cartoon pornography, suggested underage nudity is also commonly censored.[28] In the original U.S. release of Sailor Moon, all of the female leads' transformation sequences were airbrushed to remove the lines tracing their breasts and pubic areas (except for Moon and Chibi Moon; their sequences had little or no lines), even though the characters were shown in silhouette form only.[29] This kind of editing is not limited to cartoons aimed at older audiences, either. For example, the anime series Blue Gender contained scenes of sex (next to blood and intense violence), which was edited out when shown in the U.S. on Adult Swim (the series was originally planned to air on Toonami but was considered too graphic). Another example, ADV Films edited out nudity of high-school-aged characters from the American DVD release of the anime Sakura Diaries. However, the edits to the animation were not done by ADV Films but were shown on TV in Japan. The video was already edited for exposed female private parts, and were covered by inserted lingerie. Dialogue was also altered to shield suggestions of adolescent age.[30] In 2001, the now-defunct Sterling Entertainment Group removed all shots featuring the mermaids' bare bosoms on Hans Christian Andersen's The Little Mermaid concerning the film was marketed towards children, which went out-of-print after its closure in 2006. Meanwhile, in February 2008, the government of Canada banned imports of such hentai series Cool Devices and Words Worth, as it cited those series as "obscene" under federal guidelines.[31]

Views edit

Creators' attitudes edit

Hayao Miyazaki's anime film Nausicaä of the Valley of the Wind was heavily edited by Manson International in the mid-1980s and released as Warriors of the Wind. About one-quarter of the film was cut and its storyline simplified somewhat, affecting the nuances of the original's ecological and pacifist themes. Miyazaki and Studio Ghibli executives were largely disappointed by these edits, with Miyazaki suggesting that those who have viewed the edited version should "dismiss it from their minds." As a result of this experience, the studio instituted a "no-cuts" policy of forbidding a foreign company to edit any of its films prior to release in a new market.[32] During the late 1990s and 2000s, Studio Ghibli has allowed its catalog to be dubbed into English by Walt Disney Pictures, on the condition that no frames were to be removed or airbrushed, and that the English dialogue would not be significantly changed from faithful translations of the Japanese versions. Nausicaä of the Valley of the Wind was re-released in its unedited form by Disney in 2005.

The "no-cuts" policy was highlighted when Miramax co-chairman Harvey Weinstein suggested editing Princess Mononoke to make it more marketable and avoid a PG-13 rating. In response, an unnamed Studio Ghibli producer allegedly sent him an authentic katana alongside a letter reading "No cuts."[33] Although Studio Ghibli has not allowed Disney to cut the films themselves, some minor changes to translated dialogue have been permitted, including the removal of references to testicles in the English dub of Pom Poko, replacing them with the innocuous euphemism "raccoon pouch".

See also edit

References edit

Citations edit

  1. ^ Sevakis, Justin (December 28, 2015). "Why Don't Anime Characters Have Pubic Hair?". Anime News Network. Retrieved March 13, 2016.
  2. ^ a b Clements, Johnathan; McCarthy, Helen (2015). The Anime Encyclopedia 3rd Revised Edition. Stone Bridge Press. p. 125. ISBN 978-1-61172-018-1.
  3. ^ Clements, Johnathan; McCarthy, Helen (2015). The Anime Encyclopedia 3rd Revised Edition. Stone Bridge Press. p. 154. ISBN 978-1-61172-018-1.
  4. ^ Clements, Johnathan; McCarthy, Helen (2015). The Anime Encyclopedia 3rd Revised Edition. Stone Bridge Press. p. 1285. ISBN 978-1-61172-018-1.
  5. ^ "Mr. Osomatsu Anime's 3rd Episode to be Partially Altered for Home Video, Streaming". Anime News Network. November 20, 2015. Retrieved March 13, 2015.
  6. ^ Sevakis, Justin (September 12, 2014). "What Time Is It, Anyway?". Anime News Network. Retrieved March 12, 2016.
  7. ^ Pope, Kyle (March 4, 2002). "Edit List Special - Cartoon Network Interview". Anime News Network. Retrieved March 12, 2016.
  8. ^ Pennington, Stephan (April 24, 2005). "Alfred R. Kahn". Anime News Network. Retrieved March 13, 2016.
  9. ^ "FAQS". BBFC. Retrieved February 10, 2016.
  10. ^ a b "Drawing Comparisons: The History of Manga and Classification". BBFC. September 20, 2006.
  11. ^ "Urotsukidoji IV - Episode 3 - Quest'S End". BBFC. Retrieved March 13, 2016.
  12. ^ "ADVENTURE Duo, Volume 3". BBFC. Retrieved March 13, 2016.
  13. ^ Clements, Johnathan; McCarthy, Helen (2015). The Anime Encyclopedia 3rd Revised Edition. Stone Bridge Press. p. 884. ISBN 978-1-61172-018-1.
  14. ^ "Urotsukidoji IV - Infernal Road - Episode One - The Secret Garden". BBFC. Retrieved March 13, 2016.
  15. ^ Clements, Johnathan; McCarthy, Helen (2015). The Anime Encyclopedia 3rd Revised Edition. Stone Bridge Press. p. 450. ISBN 978-1-61172-018-1.
  16. ^ "La Blue Girl Returns - Episodes 1 & 2". BBFC. Retrieved March 13, 2016.
  17. ^ "La Blue Girl Returns - Episodes 3 & 4". BBFC. Retrieved March 13, 2016.
  18. ^ Manga mania 13 pg 70
  19. ^ a b Manga Mania 30. January 1996. Pg 120
  20. ^ Clements, Johnathan; McCarthy, Helen (2015). The Anime Encyclopedia 3rd Revised Edition. Stone Bridge Press. pp. 125–126. ISBN 978-1-61172-018-1.
  21. ^ "Wakanim, AnimeLab Continue to Stream Interspecies Reviewers Anime in Select Regions (Update)". Anime News Network. Retrieved 2020-02-07.
  22. ^ Sevakis, Justin (November 14, 2014). "Answerman - Show Me Your Evil Stick". Anime News Network. Retrieved March 13, 2016.
  23. ^ Plunkett, Luke (February 11, 2011). "The Banned Pokémon Episode That Gave Children Seizures". Retrieved September 11, 2014.
  24. ^ "7 TV Anime Affected by Japanese Censorship". August 16, 2014. Retrieved February 15, 2016.
  25. ^ Clements, Johnathan; McCarthy, Helen (2015). The Anime Encyclopedia 3rd Revised Edition. Stone Bridge Press. p. 697. ISBN 978-1-61172-018-1.
  26. ^ Clements, Johnathan; McCarthy, Helen (2015). The Anime Encyclopedia 3rd Revised Edition. Stone Bridge Press. p. 66. ISBN 978-1-61172-018-1.
  27. ^ Poitras 2001, pp. 63–64
  28. ^ Poitras 2001, p. 53
  29. ^ "Sailor Moon R Movie". Sailor Moon Uncensored. Retrieved 2008-06-24.
  30. ^ Turner, Andy; Lazar, Jim (2004-04-14). "Sakura Diaries Editing Report". Animeprime.com. Retrieved 2008-05-23.
  31. ^ "Canada Bans Imports of Cool Devices, Words Worth". Anime News Network. 2008-02-26. Retrieved 2008-06-08.
  32. ^ "FAQ". Nausicaa.net. Retrieved 2008-06-30.
  33. ^ Brooks, Xan (2005-09-14). "A god among animators". The Guardian. Retrieved 2007-05-23.

Books edit

  • Clements, Jonathan and Helen McCarthy (2006). The Anime Encyclopedia: A Guide to Japanese Animation since 1917. Stone Bridge Press. ISBN 0-7425-3787-0.
  • Poitras, Gilles (2001). Anime Essentials: Every Thing a Fan Needs to Know. Berkeley, California: Stone Bridge Press. ISBN 1-880656-53-1.

Further reading edit

External links edit

  • —"...a group of fans dedicated to fighting companies that have treated anime titles unfairly."
  • Anime' No Editing Zone (Mirror Website)—"...dedicated to promoting the idea that all anime deserves to be brought over to the North American market uncut, unedited, uncensored, and as unaltered as reasonably possible."
  • Macdonald, Christopher (September 10, 2005). "Anime Localization". Anime News Network. Retrieved July 12, 2014. An editorial addressing the issues of fan desires in anime localization.

editing, anime, distribution, this, article, lead, section, short, adequately, summarize, points, please, consider, expanding, lead, provide, accessible, overview, important, aspects, article, june, 2018, content, japanese, animation, anime, frequently, edited. This article s lead section may be too short to adequately summarize the key points Please consider expanding the lead to provide an accessible overview of all important aspects of the article June 2018 The content of Japanese animation anime is frequently edited by distributors both for its release in Japan or during subsequent localizations This happens for a variety for reasons including translation censorship and remastering Contents 1 Regional considerations 1 1 Japan 1 2 United States 1 3 United Kingdom 1 4 Australia and New Zealand 2 Types of editing 2 1 Localization 2 2 Music 2 3 Changes to episode count and order 2 4 Repackaged shows 2 5 Nudity and sexuality 3 Views 3 1 Creators attitudes 4 See also 5 References 5 1 Citations 5 2 Books 6 Further reading 7 External linksRegional considerations editThe examples and perspective in this section deal primarily with the English speaking world and do not represent a worldwide view of the subject You may improve this section discuss the issue on the talk page or create a new section as appropriate June 2018 Learn how and when to remove this message Japan edit Under article 175 of the Penal Code of Japan material containing indecent images are prohibited However the laws date back to 1907 and were unchanged during the process of updating the Japanese constitution in 1947 Over time and due to changing tastes the acceptable standards have become blurred 1 The display of pubic hair was prohibited until 1991 leading to series such as Lolita Anime and Cream Lemon using the sexualization of children as a loophole The use of tentacles in series such as Urotsukidōji enabled the creators to avoid a ban on the display of genitals In other cases the content is self censored through the use of blurring and black dots When the censorship is removed for overseas release the basic animation underneath is revealed leading to concerns over the sexualization of children in those markets 2 Cowboy Bebop and Gantz are examples of titles that received edited broadcasts and were later released as unedited home releases 3 4 Episodes of shows such as Mr Osomatsu have been edited for repeats and home releases 5 United States edit Due to the lack of a formal and consistent age rating system in the United States of America age ratings for anime have created several problems Blockbuster Video marked all anime titles as unsuitable for kids leading them to appear as R 18 on their computer system Publishers began using their own age rating suggestions on their releases however due to differences between publisher assessments and the use of TV age ratings by some this resulted in an inconsistent system 6 When Cartoon Network began to broadcast anime there were no internal standards in place for the use of overseas material This required them to develop a set of standards and guidelines for the handling of the content The display of alcohol consumption tobacco smoking violence including depictions of death spoken references to death and dying scenes of characters being threatened or in life threatening situations and depictions of suicide gambling blood offensive language offensive hand gestures sexual content including nudity intercourse innuendo and depictions of homosexual and transsexual characters and the mistreatment of women and minors were all deemed unacceptable as well as other situations unsuitable to a younger audience Material for Cartoon Network was edited for TV Y7 whereas Adult Swim content was edited for TV 14 standards However some content that aired on Adult Swim was originally scheduled to air on Toonami and was edited accordingly Autodesk Inferno was used to digitally edit scenes to remove blood or cover up nudity on content edited by Cartoon Network In some cases content was edited before it was given to Cartoon Network The editing practices evolved over time due to complaints from parents 7 4Kids Entertainment made changes to the anime they licensed to make them more Western in order to be more accessible to children Another reason was so that they could easily merchandise them However they also released uncut versions of some of those shows 8 United Kingdom edit In the United Kingdom the Video Recordings Act 1984 and subsequently the Video Recordings Act 2010 make it a legal requirement for all home video media to be certified by the British Board of Film Classification Sale or hire of unrated media is prohibited however imported media is allowed for personal use providing the content does not breach UK law 9 The BBFC is responsible for assigning age ratings to video content and if necessary requesting cuts and refusing certification if content fails guidelines Examples of content deemed unacceptable include graphic violence and scenes of a sexual nature such as underage sex and sexual violence 10 A number of releases were substantially cut in order to pass certification including the Urotsukidōji series and Adventure Duo 11 12 The Infernal Road entry in the Urotsukidōji series was delayed by the BBFC for three years and included two outright rejections until the final episode was released by itself with the scripts for the other entries included as DVD extras 13 14 La Blue Girl was also refused a classification for its pornographic exploits of underage women 15 La Blue Girl Returns was passed as 18 after heavy mandatory cuts of 35 minutes across 4 episodes 16 17 During the early 90s anime in the UK was subject to a negative press campaign by several newspapers as a reaction to the violence and sexualized content in many of the available titles 18 Publishers took advantage of this through the selected licensing of risque anime in order to appeal to their chosen market 2 In 1995 25 of anime released in the UK at that point was rated 18 and 36 was rated 15 19 As of 2006 the average work was passed uncut at a 12 rating 10 In some cases a heavier BBFC rating was actually desired by the publishers with excessive swearing deliberately inserted in order to gain a higher age rating a process known as fifteening 20 An example given by the BBFC was Patlabor receiving a 15 rating due to the language used whereas it would have otherwise passed as a PG 19 Australia and New Zealand edit In 2020 the streaming of Interspecies Reviewers on AnimeLab in Australia and New Zealand was delayed due to adjusting its sourcing of materials after parent company Funimation ceased streaming the series 21 Types of editing editLocalization edit Localization is an essential process in releasing anime outside of Japan It can cover a range of different processes depending on the individual title and the desired result At its most basic level the localization process is responsible for deciding on romanized character and term names as well as episode titles In other cases it may require special attention to areas such as humor where a judgement call must be made to try and retain the feeling of the source material At its most intense it may involve editing of the content itself in order to fit a target market Music edit In some cases the original Japanese music may be replaced with alternate regional music This can be either a technical consideration caused by footage getting cut since it is synchronized with the audio on the episode master or it can be an artistic consideration 22 Changes to episode count and order edit The Pokemon episode Dennō Senshi Porygon was removed from all repeats and home releases of the series due to an issue during its original broadcast It was never released in any form outside of Japan 23 For the North American Blu ray release of Mobile Suit Gundam series producer Yoshiyuki Tomino removed episode 15 of the series due to its poor quality animation 24 Repackaged shows edit The Robotech series was created as a mix of three originally separate and unrelated series The Super Dimensional Fortress Macross Super Dimension Cavalry Southern Cross and Mospeada Characters were renamed and the story was adapted to create links between each of the source series 25 Battle of the Planets was adapted from Science Ninja Team Gatchaman with 85 of the original 106 episodes being adapted by Sandy Frank for US broadcast in 1979 Along with westernized character names other changes included the removal of violent scenes and entirely new animation inserted in places A new character was also created The series was then released as G Force Guardians of Space by Turner Broadcasting with fewer changes to the original Japanese version 26 Nudity and sexuality edit nbsp A bathing scene from the original and the first English version of Sailor Moon In the original English dub bottom image the visibility of Usagi s nudity is censored by darkening the water As nudity is far more stigmatized in the U S than it is in Japan such content is often edited out of locally distributed anime 27 Although U S law regarding child pornography does not prohibit cartoon pornography suggested underage nudity is also commonly censored 28 In the original U S release of Sailor Moon all of the female leads transformation sequences were airbrushed to remove the lines tracing their breasts and pubic areas except for Moon and Chibi Moon their sequences had little or no lines even though the characters were shown in silhouette form only 29 This kind of editing is not limited to cartoons aimed at older audiences either For example the anime series Blue Gender contained scenes of sex next to blood and intense violence which was edited out when shown in the U S on Adult Swim the series was originally planned to air on Toonami but was considered too graphic Another example ADV Films edited out nudity of high school aged characters from the American DVD release of the anime Sakura Diaries However the edits to the animation were not done by ADV Films but were shown on TV in Japan The video was already edited for exposed female private parts and were covered by inserted lingerie Dialogue was also altered to shield suggestions of adolescent age 30 In 2001 the now defunct Sterling Entertainment Group removed all shots featuring the mermaids bare bosoms on Hans Christian Andersen s The Little Mermaid concerning the film was marketed towards children which went out of print after its closure in 2006 Meanwhile in February 2008 the government of Canada banned imports of such hentai series Cool Devices and Words Worth as it cited those series as obscene under federal guidelines 31 Views editCreators attitudes edit Hayao Miyazaki s anime film Nausicaa of the Valley of the Wind was heavily edited by Manson International in the mid 1980s and released as Warriors of the Wind About one quarter of the film was cut and its storyline simplified somewhat affecting the nuances of the original s ecological and pacifist themes Miyazaki and Studio Ghibli executives were largely disappointed by these edits with Miyazaki suggesting that those who have viewed the edited version should dismiss it from their minds As a result of this experience the studio instituted a no cuts policy of forbidding a foreign company to edit any of its films prior to release in a new market 32 During the late 1990s and 2000s Studio Ghibli has allowed its catalog to be dubbed into English by Walt Disney Pictures on the condition that no frames were to be removed or airbrushed and that the English dialogue would not be significantly changed from faithful translations of the Japanese versions Nausicaa of the Valley of the Wind was re released in its unedited form by Disney in 2005 The no cuts policy was highlighted when Miramax co chairman Harvey Weinstein suggested editing Princess Mononoke to make it more marketable and avoid a PG 13 rating In response an unnamed Studio Ghibli producer allegedly sent him an authentic katana alongside a letter reading No cuts 33 Although Studio Ghibli has not allowed Disney to cut the films themselves some minor changes to translated dialogue have been permitted including the removal of references to testicles in the English dub of Pom Poko replacing them with the innocuous euphemism raccoon pouch See also edit nbsp Anime and manga portal Anime industry History of anime Re edited film Standards amp PracticesReferences editCitations edit Sevakis Justin December 28 2015 Why Don t Anime Characters Have Pubic Hair Anime News Network Retrieved March 13 2016 a b Clements Johnathan McCarthy Helen 2015 The Anime Encyclopedia 3rd Revised Edition Stone Bridge Press p 125 ISBN 978 1 61172 018 1 Clements Johnathan McCarthy Helen 2015 The Anime Encyclopedia 3rd Revised Edition Stone Bridge Press p 154 ISBN 978 1 61172 018 1 Clements Johnathan McCarthy Helen 2015 The Anime Encyclopedia 3rd Revised Edition Stone Bridge Press p 1285 ISBN 978 1 61172 018 1 Mr Osomatsu Anime s 3rd Episode to be Partially Altered for Home Video Streaming Anime News Network November 20 2015 Retrieved March 13 2015 Sevakis Justin September 12 2014 What Time Is It Anyway Anime News Network Retrieved March 12 2016 Pope Kyle March 4 2002 Edit List Special Cartoon Network Interview Anime News Network Retrieved March 12 2016 Pennington Stephan April 24 2005 Alfred R Kahn Anime News Network Retrieved March 13 2016 FAQS BBFC Retrieved February 10 2016 a b Drawing Comparisons The History of Manga and Classification BBFC September 20 2006 Urotsukidoji IV Episode 3 Quest S End BBFC Retrieved March 13 2016 ADVENTURE Duo Volume 3 BBFC Retrieved March 13 2016 Clements Johnathan McCarthy Helen 2015 The Anime Encyclopedia 3rd Revised Edition Stone Bridge Press p 884 ISBN 978 1 61172 018 1 Urotsukidoji IV Infernal Road Episode One The Secret Garden BBFC Retrieved March 13 2016 Clements Johnathan McCarthy Helen 2015 The Anime Encyclopedia 3rd Revised Edition Stone Bridge Press p 450 ISBN 978 1 61172 018 1 La Blue Girl Returns Episodes 1 amp 2 BBFC Retrieved March 13 2016 La Blue Girl Returns Episodes 3 amp 4 BBFC Retrieved March 13 2016 Manga mania 13 pg 70 a b Manga Mania 30 January 1996 Pg 120 Clements Johnathan McCarthy Helen 2015 The Anime Encyclopedia 3rd Revised Edition Stone Bridge Press pp 125 126 ISBN 978 1 61172 018 1 Wakanim AnimeLab Continue to Stream Interspecies Reviewers Anime in Select Regions Update Anime News Network Retrieved 2020 02 07 Sevakis Justin November 14 2014 Answerman Show Me Your Evil Stick Anime News Network Retrieved March 13 2016 Plunkett Luke February 11 2011 The Banned Pokemon Episode That Gave Children Seizures Retrieved September 11 2014 7 TV Anime Affected by Japanese Censorship August 16 2014 Retrieved February 15 2016 Clements Johnathan McCarthy Helen 2015 The Anime Encyclopedia 3rd Revised Edition Stone Bridge Press p 697 ISBN 978 1 61172 018 1 Clements Johnathan McCarthy Helen 2015 The Anime Encyclopedia 3rd Revised Edition Stone Bridge Press p 66 ISBN 978 1 61172 018 1 Poitras 2001 pp 63 64 Poitras 2001 p 53 Sailor Moon R Movie Sailor Moon Uncensored Retrieved 2008 06 24 Turner Andy Lazar Jim 2004 04 14 Sakura Diaries Editing Report Animeprime com Retrieved 2008 05 23 Canada Bans Imports of Cool Devices Words Worth Anime News Network 2008 02 26 Retrieved 2008 06 08 FAQ Nausicaa net Retrieved 2008 06 30 Brooks Xan 2005 09 14 A god among animators The Guardian Retrieved 2007 05 23 Books edit Clements Jonathan and Helen McCarthy 2006 The Anime Encyclopedia A Guide to Japanese Animation since 1917 Stone Bridge Press ISBN 0 7425 3787 0 Poitras Gilles 2001 Anime Essentials Every Thing a Fan Needs to Know Berkeley California Stone Bridge Press ISBN 1 880656 53 1 Further reading editRuh Brian 2010 Transforming U S Anime in the 1980s Localization and Longevity In Lunning Frenchy ed Mechademia 5 Fanthropologies Minneapolis University of Minnesota Press pp 31 49 ISBN 978 0 8166 7387 2 External links editThe Otaku Alliance Internet Archive a group of fans dedicated to fighting companies that have treated anime titles unfairly Anime No Editing Zone Mirror Website dedicated to promoting the idea that all anime deserves to be brought over to the North American market uncut unedited uncensored and as unaltered as reasonably possible Macdonald Christopher September 10 2005 Anime Localization Anime News Network Retrieved July 12 2014 An editorial addressing the issues of fan desires in anime localization Retrieved from https en wikipedia org w index php title Editing of anime in distribution amp oldid 1223615557, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.