fbpx
Wikipedia

Catalan grammar

Catalan grammar, the morphology and syntax of the Catalan language, is similar to the grammar of most other Romance languages. Catalan is a relatively synthetic, fusional language. Features include:

Some distinctive features of Catalan among Romance languages include the general lack of masculine markers (like Italian -o), a trait shared with French and Occitan; and the fact that the remote preterite tense of verbs is usually formed with a periphrasis consisting of the verb "to go" plus infinitive.

Articles

Catalan has two types of article, definite and indefinite. They are declined for gender and number, and must agree with the noun they qualify. As with other Romance languages, Catalan articles are subject to complex elision and contraction processes.

The inflection of articles is complex, especially because of frequent elision, but is similar to neighboring languages.[2] Catalan has more preposition–article contractions than Spanish, like dels ("of + the [plural]"), but fewer than Italian (which has sul, col, nel, etc.).[2]

Definite

The tables below summarize the forms of the definite article, its elisions, and its contractions.

Definite article
(elided forms in brackets)
masculine feminine
singular el (l') la (l')
plural els les
Contractions of the definite article
preposition
a de per
article el al (a l') del (de l') pel (per l')
els als dels pels

Masculine forms

  • The masculine singular form is el. The initial vowel is elided before a vowel or h, yielding to l'.[3]
El pare. L'avi.
"The father." "The grandfather."
  • El is not elided if the word begins with semivocallic (h)i- [j].[3]
El iode. El hiat.
"The iodine." "The hiatus"
  • The masculine plural form is els. Both el and els combine with the prepositions a "to", de "of", and per "for", yielding the contractions al, als, del, dels, pel, pels.[3]
Ho dic al pare.
"I say it to the father." ("I say it to my father")
Això és del noi.
"This is of the boy." ("This belongs to the boy")
Corria pels camins.
"I ran through the paths." ("I ran along the paths")
  • El does not contract with the aforementioned prepositions if the following word begins with vowel or h.[3]
Porta-ho a l'avi.
"Bring this to the grandfather."
Baixa de l'arbre.
"Get down from the tree."

Feminine forms

  • The feminine singular form is la. The final vowel is elided before a vowel or h, yielding l'.[4]
La mare. L'àvia
"The mother." "The grandmother"
  • La is not contracted if the word begins with unstressed (h)i-, or (h)u-.[4]
La idea. La hipòtesi. La unitat. La humitat.
"The idea." "The hypothesis." "The unit." "The humidity."
  • La is not elided with the words una "one (hour)", host "hueste", and ira "wrath"; as well as with words beginning with the Greek prefix a-, like asimetria "asymmetry".[4]
  • The feminine plural form is les.
  • Feminine articles are not contracted with prepositions.[4]

Articles for personal names

Forenames and surnames must carry a definite article. In addition to the ordinary singular forms, alternative forms derived from the Latin vocative domine can be used. The elision rules are the same for el and la.

Personal article
(elided forms in brackets)
masculine feminine
en (n') na (n')
El Joan. L'Andreu. La Mercè. La Isabel. L'Olga.
En Joan. N'Andreu. Na Mercè. Na Isabel. N'Olga.

Dialectal variation

In Western Catalonia the dialectal versions lo and los are used instead of el and els.[3]

In some regions, especially in the Balearic islands, the definite article derives from the Latin determiner ipse. These forms are referred to as articles salats. Similar forms are found in Sardinian and some varieties of Occitan.

Balearic definite article
masculine feminine
singular es (s') sa (s')
plural es, ets ses
Balearic definite article + "amb" (with)
masculine feminine
singular amb so amb sa (amb s')
plural amb sos amb ses

Indefinite

The table below summarize the forms of the indefinite article. Indefinite articles are not elided nor contracted.

Indefinite article
masculine feminine
singular un una
plural uns unes

Overview of gender and number inflection

Most adjectives, and a fair number of nouns, inflect for gender. This usually follows a regular pattern of endings. The two main patterns are generally referred to as "four-form" and "two-form" adjectives. Four-form adjectives have distinct masculine and feminine forms, whereas two-form adjectives have the same form for both masculine and feminine. They are derived from the Latin first/second, and the third declension respectively. Many nouns follow the four-form inflection, but some may follow the two-form inflection. Some are irregular in some way.

Four-form adjective
verd ("green")
masculine feminine
singular verd verda
plural verds verdes
Two-form adjective
indiferent ("indifferent")
masculine feminine
singular indiferent
plural indifferents

Similar to French, but unlike Portuguese, Spanish or Italian, the Latin/Romance final -o and -e have disappeared. Thus, the alternance of -o/-a in the four-form words has been substituted by -/-a.[5] There are only a few exceptions, like minso/minsa ("scarce").[5]

Among nouns, Catalan has few suppletive couplets, like Italian and Spanish, and unlike French. Thus, Catalan has noi/noia ("boy"/"girl") and gall/gallina ("cock"/"chicken"), whereas French has garçon/fille and coq/poule. [5]

There is a tendency to inflect adjectives as four-form instead of two-form, something that is prevalent in Occitan and standard in French. Thus, alongside traditional two-form bullent/bullent ("boiling"), one can also find four-form bullent/bullenta.[5]

Variants

Many not completely predictable morphological alternations may occur between masculine and feminine, like:[5]

  • Affrication: boig/boja ("insane") vs. lleig/lletja ("ugly")
  • Loss of n: pla/plana ("flat") vs. segon/segona ("second")
  • Final obstruent devoicing: sentit/sentida ("felt") vs. dit/dita ("said") vs. fred/freda ("cold")

In words that end in a sibilant sound, the masculine plural ending is -os instead of just -s. Feminines still have -es or, if they follow the two-form declension, no ending at all. Compare: el pols/els polsos ("the pulse"/"the pulses") vs. la pols/les pols ("the dust"/"the dusts").[6]

Adjectives that end in follow the two-form declension in the singular, but four-form in the plural, so that they actually have three forms:

Adjective in -ç
feliç ("happy")
masculine feminine
singular feliç
plural feliços felices

Nouns

Catalan nouns are inflected for gender (masculine or feminine), and number (singular or plural). There is no case inflection. Articles and adjectives agree in gender and number with the noun they refer to.

Usually, masculine nouns are unmarked, feminine nouns carry the suffix -a; and the plural is marked with the suffix -s, which makes the feminine ending turn into -e-. Thus, the most common declension paradigm for Catalan names is the one that follows:

Example:
declension of gat "cat"
masculine feminine
singular gat gata
plural gats gates

Gender inflection

The grammatical gender of a Catalan noun does not necessarily correspond with the real-life object's biological sex (or lack thereof). Nouns denoting a person, such as home "man" or dona "woman", generally agree with the natural gender of what is described. However, Catalan assigns gender to nouns without natural gender in arbitrary fashion. For example, the word tamboret ("stool") is masculine, while the word cadira ("chair") is feminine.

Living beings with distinct masculine and feminine forms

Living beings of the same species usually are designed by two nouns: one of masculine grammatical gender for biologically male individuals, and one of feminine grammatical gender for biologically female individuals. Both names, masculine and feminine, are usually only differentiated by their ending; sometimes the second is derived from the first or vice versa. Rarely, both come from different roots.[7]

Formation of the feminine form from the masculine
  • Most times the feminine form is created by appending the suffix -a to the unmarked masculine form.[7]
Noi → noia. Avi → àvia.
"Boy – girl." "Grandfather – grandmother."
  • If the masculine form ends in -t, -p, -f, -s, the addition of the feminine suffix -a may cause these consonants to become voiced to -d-, -b-, -v-, -s-; or not. There are no rules to deduce the change.[7]
becomes voiced remains unvoiced
change masculine feminine gloss masculine feminine gloss
⟨-t⟩ → ⟨-d-⟩
/t/ → /ð/
nebot neboda "nephew – niece" t neta "grandson – granddaughter"
⟨-p⟩ → ⟨-b-⟩
/p/ → /β/
llop lloba "wolf"
⟨-f⟩ → ⟨-v-⟩
/f/ → /v~β/
serf serva "serf"
⟨-s⟩ → ⟨-s-⟩
/s/ → /z/
espòs esposa "husband – wife" gos gossa "dog – bitch"
  • If the masculine form ends in a stressed vowel, the feminine is created by appending the suffix -na.[7]
Germà → germana
"Brother – sister."
  • Sometimes the feminine form is created by appending the suffix -essa to the unmarked masculine form.[7]
Sacerdot → sacerdotessa.
"Priest – priestess."
Formation of the masculine form from the feminine
  • Sometimes the masculine form is created from the feminine by changing the suffix a for -ot.[8]
Bruixot ← bruixa.
"Sorcerer — witch."

Living beings with indistinct masculine and feminine forms

  • Sometimes a single noun is used to designate both masculine and feminine beings. To specify the biological gender of the being, the adjectives mascle "male", and femella "female" are used.[8]
El rossinyol. El rossinyol mascle. El rossinyol femella.
" The nightingale." "The male nightingale." "The female nightingale"

Objects, abstract concepts

  • Since objects and abstract concepts have no biological gender, all of them only have one form. The gender of inanimate nouns is assigned arbitrarily. Sometimes the choice may seem contradictory.
La virilitat (f).
"The manliness."
  • Sometimes synonymous words may have different genders.
El televisor (m) – la televisió (f). L'argent (m) – la plata (f)
"The TV." "The silver."

Homophonous words with different genders

  • Some homonymous words may have different genders according to their meaning.[8]
El clau (m) – la clau (f)
"The nail – the key."

Number inflection

Like all the Western Romance languages, the formation of the plural involves the addition of the suffix -s to the singular. However, the stem may undergo some changes. The number inflection of adjectives follows the same rules.[9]

  • Most times the plural form is created by appending the suffix -s to the singular form.[10]
    Pare → pares. Avi → avis.
    "Father – fathers." "Grandfather – grandfathers."
  • If the singular ends in -a, the plural is usually formed with -es. Most of these nouns are feminine, but some are masculine.[10]
    Casa → cases (f). Problema → problemes (m).
    "House – houses." "Problem – problems"
    • However, if the singular ends in -ga, -ca, -gua, -qua, -ça, -ja, the plural is formed by -gues, -ques, -gües, -qües, -ces, -ges. This is done for orthographical reasons, and stem pronunciation remains identical in the singular and plural.[10]
sound transformation singular
(stem underlined)
plural
(stem underlined)
IPA
transcription
gloss
/ɣ/ ⟨g⟩ → ⟨gu⟩ farga fargues /ˈfarɣə/, /ˈfarɣəs/
/ˈfarɣa/, /ˈfarɣes/
"forge(s)"
/k/ ⟨c⟩ → ⟨qu⟩ oca oques /ˈɔkə/, /ˈɔkəs/
/ˈɔka/, /ˈɔkes/
"goose – geese"
/ɣw/ ⟨gu⟩ → ⟨gü⟩ llengua llenes /ˈʎeŋɡwə/, /ˈʎeŋɡwəs/
/ˈʎeŋɡwa/, /ˈʎeŋɡwes/
"tongue(s)"
/kw/ ⟨qu⟩ → ⟨qü⟩ pasqua pases /ˈpaskwə/, /ˈpaskwəs/
/ˈpaskwa/, /ˈpaskwes/
"Easter(s)"
/s/ ⟨ç⟩ → ⟨c⟩ plaça places /ˈpɫasə/, /ˈpɫasəs/
/ˈplasa/, /ˈplases/
"square(s)"
/ʒ/
/d͡ʒ/
⟨j⟩ → ⟨g⟩ pluja pluges /ˈpɫuʒə/, /ˈpɫuʒəs/
/ˈplud͡ʒa/, /ˈplud͡ʒes/
"rain(s)"
/d͡ʒ/
/d͡ʒː/
platja platges /ˈpɫad͡ʒə/, /ˈpɫad͡ʒəs/
/ˈpɫad͡ʒːa/, /ˈpɫad͡ʒːes/
"beach(es)"
  • If the singular form ends in a stressed vowel, the plural is usually created by appending the suffix -ns.[10]
    Pa → pans (m). Capità → capitans (m). Acció → accions (f).
    "Bread – breads." "Captain – captains." "Action – actions."
    • However, some words ending in a stressed vowel form their plural in -s.[10] Many of them are relatively recent loanwords not directly inherited from late Latin.
      Sofà → sofàs. Bambú → bambús.
      "Sofa – sofas." "Bamboo – bamboos."
    • A few nouns ending in unstressed -e can also form their plural alternatively in -ns. It is considered archaic or dialectal.[11]
      Home → homes or hòmens. Orfe → orfes or òrfens
      "Man – men." "Orphan – orphans."
  • Many masculine nouns ending in -s, ç form their plural with -os. -s- becomes voiced in the plural, but -ç- remains unvoiced.[11]
    Gas → gasos /ˈgas – ˈgazus ~ ˈgazos/. Braç → braços /ˈbɾas – ˈbɾasus ~ ˈbɾasos/.
    "Gas – gases." "Arm – arms."
    • In some masculine nouns ending in -s, this remains unvoiced when adding -os, and thus becomes -ss-:[12]
      • Most polysyllabic masculine words ending in -às, -ís, ús.
        Fracàs → fracassos. Pastís → pastissos. Barnús → barnussos
        "Failure – failures." "Cake – cakes." "Bathrobe – bathrobes"
      • Most masculine words ending in -os, -ós, òs.
        Gos → gossos. Arròs → arrossos. Os → ossos.
        "Dog – dogs." "Rice – rices." "Bear – bears". (also "Bone – bones").
  • Masculine paroxytone and proparoxytone nouns ending in -s are invariable.[13]
    Llapis → llapis. Òmnibus – òmnibus
    "Pencil – pencils." "Omnibus – omnibuses."
  • Feminine nouns ending in an s-like sound (-s, , -x, -z) have a plural that is pronounced the same as the singular. If the noun ends in -s, no ending is added.[13] Otherwise, an unpronounced -s is added.[11]
    Pols → pols.
    "Dust – dusts."
    Calç → calçs /ˈkaɫs ~ ˈkals/.
    "Lime – limes."
  • Nouns ending in -x pronounced /ks/ form plurals according to word stress. If the noun is stressed on the last syllable, the plural suffix is -os. Otherwise, the ending is -s and the plural form is homophonous with the singular.[13]
    Reflex → reflexos /rəˈflɛksus ~ reˈflɛksos/. Índex → índexs /ˈindəks ~ ˈindeks/.
    "Reflection – reflections." "Index – indexes."
  • Nouns ending in -x pronounced /ʃ/ form their plural with -os.
    Calaix → calaixos.
    "Drawer – drawers."
  • Nouns ending in -ig (/tʃ/) can form their plural in two ways, both acceptable:[13]
    • Adding -s. Both forms will be homophonous. This is the preferred form in normative grammars, not so in general spoken use.
      Faig → faigs /ˈfatʃ/. Passeig → Passeigs /pəˈsɛtʃ ~ paˈsɛtʃ/.
    • Replacing -ig with jos or tjos. There are no rules to deduce which is to be used.
      Faig → fajos /ˈfat͡ʃ – ˈfaʒus ~ ˈfad͡ʒos/. Mig → mitjos. /ˈmit͡ʃ – ˈmidʒus ~ mid͡ʒːos/.
      "Beech – beeches." "Promenade – promenades. Half – halves."
  • Nouns ending in -sc, -st, -xt can form their plural in two ways, both acceptable: Adding -s (preferred), or adding -os.[13]
    Bosc → boscs or boscos. Gust → gusts or gustos. Pretext → pretexts or pretextos
    "Forest – forests." "Taste – tastes." "Pretext – pretexts."
  • Feminine nouns ending in -st always form the plural by adding -s.[13]
    Host → hosts.
    "Hueste – huestes."

Adjectives

A Catalan adjective must agree in gender and number with the noun it accompanies. Most adjectives are placed after the nouns. Adjectives can be divided into three declension paradigms. The number inflection rules are the same as the nouns.

Declension

Catalan adjectives can be divided in three groups according to the distinct forms it has.

Adjective with 4 forms:
verd "green"
masculine feminine
singular verd verda
plural verds verdes
Adjective with 3 forms:
feliç "happy"
masculine feminine
singular feliç
plural feliços felices
Adjective with 2 forms:
indiferent "indifferent"
masculine feminine
singular indiferent
plural indiferents

Formation of the feminine singular from the masculine singular

In adjectives with distinct feminine singular form, the masculine is usually unmarked for gender, and ends in a consonant. The feminine singular form of regular adjectives can be created from the masculine singular.

Unmarked masculine forms
  • Most times the feminine form is created by appending the suffix -a to the unmarked masculine form.[14]
Sec – seca. Fred – freda. Continu – contínua.
"Dry." "Cold." "Continuous."
  • If the masculine form ends in -t, -c, -s, the addition of the feminine suffix -a may cause these consonants to become voiced to -d-, -g-, -s-; or not. There are no rules governing this change.[15]
Voicing alternations
becomes voiced remains unvoiced
change masculine feminine gloss masculine feminine gloss
⟨-t⟩ → ⟨-d-⟩
/t/ → /ð/
buit buida "empty" lent lenta "slow"
⟨-c⟩ → ⟨-g-⟩
/k/ → /ɣ/
groc groga "yellow" ric rica "rich"
⟨-s⟩ → ⟨-s-⟩
/s/ → /z/
obès obesa "obese" gras grassa "fat"
  • If the masculine form ends in a stressed vowel, the feminine is created by appending the suffix -na.; except nu "nude" and cru "raw".[16]
Pla – plana. Rodó – rodona.
"Flat." "Round."
  • If the masculine form ends in -au, -eu, -iu, and -ou; the feminine is formed with -ava, -ea, -iva, and -ova.[16]
Blau – blava. Europeu – europea. Viu – viva. Nou – nova.
"Blue." "European." "Alive." "New."
Marked masculine forms ending in -e or -o

If the masculine form ends in -e or -o, the final vowel is substituted with -a. Many of the adjectives ending in -o come from Spanish. [16]

Ample – ampla. Maco – maca (Cf. Sp. "majo").
"Wide." "Nice."

Adjectives with indistinct masculine and feminine forms

Some adjectives may have the same form in the masculine singular and feminine singular.

  • Adjectives ending in -aç, -iç, and -oç.[16]
Cap – cap. Fel – fel. Prec – prec.
"Capable." "Happy." "Precocious."
  • Adjectives ending in stressed -al, stressed -el, and stressed or unstressed -il.[16]
Central -central. Rebel – rebel. Hostil – hostil. Mòbil – mòbil.
"Central." "Rebel." "Hostile." "Mobile."
  • Adjectives ending in -ar.[17]
Vulgar – Vulgar
"Vulgar"

Irregular feminine forms

Some feminine adjectives are formed irregularly and do not adhere to the aforementioned formation rules.

Common Catalan irregular adjectives[16]
masculine feminine gloss
oblic obliqua "oblique"
boig boja "insane"
roig roja " red"
lleig lletja "ugly"
mig mitja "half"
nul nul·la "null"
tranquil tranquil·la "quiet"
cru crua "raw"
nu nua "nude"
jueu jueva "Jewish"
mal mala "bad"
paral·lel paral·lela "parallel"
car cara "expensive"
clar clara "clear"
avar avara "avaricious"
rar rara "rare"

Degrees of comparison

Degrees of comparison are expressed with a construction implying the adverb més "more" or menys "less":

  • Més ... que ("more ... than")
Sóc més alt que tu.
"I am taller than you."
  • El més ... de ("the most ... of")
Sóc el més alt de tots
"I am the tallest of all".
  • Menys ... que ("less ... than")
Sóc menys alt que tu.
"I am less tall than you."

Absolute superlative

Like many other Romance languages, Catalan adjectives have an absolute superlative form, expressed with the suffix -íssim, placed between the stem and the gender / number suffix.

Aquest home és altíssim.
"This man is very very tall."
Aquestes dones són altíssimes.
"These women are very very tall."

Adverbs

Catalan adverbs, like their English counterparts, are used to modify adjectives, other adverbs, and verbs or clauses. They do not display any inflection; that is, their form does not change to reflect their precise role, nor any characteristics of what they modify.

Formation

In Catalan, as in English, most adverbs are derived from adjectives. In most cases, this is done by adding the suffix -ment ("-ly") to the adjective's feminine singular form. For example, the feminine singular form of lent ("slow") is lenta, so the corresponding adverb is lentament ("slowly").

As in English, however, the adjective stem is sometimes modified to accommodate the suffix:

And, as in English, many common adverbs are not derived from adjectives at all:

així ("thus", "so").
ahir ("yesterday").

Placement

The placement of Catalan adverbs is almost the same as the placement of English adverbs.

An adverb that modifies an adjective or adverb comes before that adjective or adverb:

completament cert ("completely true").
massa ben fet ("too well done").

An adverb that modifies an infinitive (verbal noun) generally comes after the infinitive:

caminar lentament ("to walk slowly").

An adverb that modifies a main verb or clause comes either after the verb, or before the clause:

Lentament ell comença a caminar or Ell comença lentament a caminar ("Slowly, he begins to walk" or "He begins slowly to walk").

Note that, unlike in English, this is true even of negative adverbs:

Mai jo no he fet això or Jo no he fet mai això ("Never have I done that" or "I have never done that").

Possessives

Possessive pronouns

Possessive adjectives are inflected for person and number of the possessor, and for gender and number of the possession. The table below summarizes all the possible forms.

Possessive pronouns [18]
singular plural
masculine feminine masculine feminine
singular first meu meva
meua
meus meves
meues
second teu teva
teua
teus teves
teues
third seu seva
seua
seus seves
seues
plural first nostre nostra nostres
second vostre vostra vostres
third llur llurs
El cotxe és meu.
"The car is mine."

The feminine forms meva, teva, and seva may appear dialectally with /w/ instead of /β ~ v/: meua, teua, and seua. Their plural forms follow the same variation (meues, teues, and seues).[18]

Possessive adjectives

Possessive adjectives are, like the possessive pronouns, inflected for person and number of the possessor, and for gender and number of the possession. The table below summarizes all the possible forms. Notice how the plural possessor forms are identical to the possessive pronoun forms.

Possessive adjectives[19]
singular plural
masculine feminine masculine feminine
singular first mon ma mons mes
second ton ta tons tes
third son sa sons ses
plural first nostre nostra nostres
second vostre vostra vostres
third llur llurs

Central Catalan has abandoned almost completely unstressed possessives (mon, etc.) in favour of constructions of article + stressed forms (el meu, etc.), a feature shared with Italian[2] and Portuguese.

  • Unstressed forms are rarely used in the spoken language, and are only retained for family relatives and set phrases.[19]
Ton pare. Son avi.
"Your father." "His / her grandfather."
En ma vida.
"In my whole life."
  • Instead of this, a construction of definite article + possessive pronoun + noun is preferred.[19]
Mon cotxe. (literary, archaic)
El meu cotxe. (more common)
"My car."

Pronouns

Personal pronouns

The morphology of Catalan personal pronouns is complex, specially in unstressed forms, which are numerous (13 distinct forms, compared to 11 in Spanish or 9 in Italian; French has such a different system that comparisons are not feasible).[2] Features include the neuter gender (ho) and the great degree of freedom when combining different unstressed pronouns (65 combinations).[2]

This flexibility allows Catalan to use extraposition extensively, much more than French or Spanish. Thus, Catalan can have m'hi recomanaren ("they recommendedd me to him"), whereas in French one must say ils m'ont recommendé à lui, and in Spanish me recomendaron a él.[2] This allows the placement of almost any nominal term as a sentence topic, without having to use so often the passive voice (as in French or English), or identifying the direct object with a preposition (as in Spanish).[2]

Catalan stressed pronouns
  singular plural
first person jo, mi nosaltres
second person informal tu vosaltres
respectful vós

Archaic in most dialects.

formal vostè
vosté
vostès
vostés
third person masculine ell ells
feminine ella elles
Catalan unstressed pronouns (only full forms)
singular plural
first person accusative, dative, reflexive em ens
second person et us
third person accusative masculine el els
feminine la les
objective neuter ho
dative li els
reflexive es
adverbial ablative, genitive en
locative hi

Verbs

Catalan verbs express an action or a state of being of a given subject, and like verbs in most of the Indo-European languages, Catalan verbs undergo inflection according to the following categories:

Finite Catalan verb forms for cantar ("to sing")
only 2nd person singular
mood time simple perfect
indicative present cantes has cantat
past imperfect cantaves havies cantat
remote preterite cantares hagueres cantat
future cantaràs hauràs cantat
subjunctive present cantis hagis cantat
past cantéssis haguéssis cantat
conditional cantaries hauries cantat
imperative canta
Non-finite Catalan verb forms for cantar ("to sing")
simple perfect
infinitive cantar haver cantat
gerund cantant havent cantat
participle cantat

Like all the Romance languages, Catalan verbal inflection is more complex than the nominal. Suffixation is omnipresent, while morphological alternations play a secondary role.[2] Vowel alternances are active, as well as infixation and suppletion. However, these are not as productive as in Spanish, and are mostly restricted to irregular verbs.[2]

The Catalan verbal system is basically common to all Western Romance, except that most dialects replace the analytic perfect indicative with a periphrastic tense composed of vaig, vas (vares), va, vam (vàrem), vau (vàreu), van (varen) and the infinitive.

Catalan verbs are traditionally divided into three conjugations, with vowel themes -a-, -e-, -i-, the last two being split into two subtypes. However, this division is mostly theoretical.[2] Only the first conjugation is nowadays productive (with about 3500 common verbs), while the third (the subtype of servir, with about 700 common verbs) is semiproductive. The verbs of the second conjugation are fewer than 100, and it is not possible to create new ones, except by compounding.[2]

Verbal periphrases

Verbal periphrases of obligation:

  • Caldre + que + infinitive (personal)
  • Caldre + infinitive (impersonal)
  • Haver + de + infinitive (personal)
  • Haver-se + de + infinitive (impersonal)
  • Fer falta (impersonal)
  • Ser menester + que + verb in subjunctive (personal)
  • Ser menester + infinitive (impersonal)
  • Ser necessari + que + verb in subjunctive (personal)
  • Ser necessari + infinitive (impersonal)

(*) Although it is not correct[further explanation needed] the usage of the verbal periphrasis *tenir + que + infinitive (obligation) in the Standard (instead of haver + de, which is roughly equivalent to English "have to"), it is widely used in colloquial Catalan and Valencian. The same occurs with *haver-hi + que + infinitive.

Verbal periphrases of probability:

  • Deure + infinitive
  • Potser / Segurament / Probablement + verb in indicative
  • Poder + ser + verb in subjunctive
  • Ser probable + que + verb in subjunctive
  • Ser possible + que + verb in subjunctive
  • Poder + infinitive (it is also a periphrasis of capability)

Verbal periphrases of imminence, intention or future:

  • Ara + verb in present or future (immediate action)
  • De seguida + verb in present or future (immediate action)
  • Tot seguit + verb in present or future (immediate action)
  • Verb in present or future (not necessarily immediate action)
  • Pensar + infinitive (periphrasis of intention)
  • Anar + a + infinitive
  • Estar a punt de + infinitive (immediate action)

Other modal and aspectual verbal periphrases:

  • Vindre a + infinitive (modal verbal periphrasis of approximation value, with the verb dir, to say, it has a justification aspect)
  • Gosar + infinitive (modal verbal periphrasis of audacity)
  • Saber + infinitive (modal verbal periphrasis of ingressive value)
  • Acabar de + infinitive (modal verbal periphrasis of culminative value)
  • Arribar a + infinitive (aspectual periphrasis of culminative and ponderative value)
  • Començar a + infinitive (aspectual periphrasis of ingressive value)
  • Posar-se a + infinitive (aspectual periphrasis of ingressive value)
  • Arrencar (or Arrancar) a + infinitive (aspectual periphrasis of ingressive value)
  • Rompre a + infinitive (aspectual periphrasis of ingressive value)
  • Voler + infinitive (aspectual periphrasis of ingressive value)
  • Soler + infinitive (aspectual periphrasis of habitual value)
  • Tornar a + infinitive (aspectual periphrasis of repetitive value)
  • Estar + gerund (aspectual periphrasis of progressive value)
  • Anar + gerund (aspectual periphrasis of progressive value)
  • Continuar + gerund (aspectual periphrasis of durative value)
  • Seguir + gerund (aspectual periphrasis of durative value)
  • Tindre + past participle (aspectual periphrasis of resultative value)
  • Quedar + past participle (aspectual periphrasis of resultative value)
  • Deixar + past participle (aspectual periphrasis of resultative value)
  • Tindre + past participle (aspectual periphrasis of resultative value)

References

  1. ^ a b c Swan 2001, p. 97–98.
  2. ^ a b c d e f g h i j k Enciclopèdia Catalana, p. 631.
  3. ^ a b c d e Fabra 1933, p. 27.
  4. ^ a b c d Fabra 1933, p. 28.
  5. ^ a b c d e Enciclopèdia Catalana, p. 630.
  6. ^ Enciclopèdia Catalana, p. 630–631.
  7. ^ a b c d e Fabra 1933, p. 29.
  8. ^ a b c Fabra 1933, p. 30.
  9. ^ Fabra 1933, p. 38.
  10. ^ a b c d e Fabra 1933, p. 31.
  11. ^ a b c Fabra 1933, p. 32.
  12. ^ Fabra 1933, p. 32–33.
  13. ^ a b c d e f Fabra 1933, p. 33.
  14. ^ Fabra 1933, p. 34.
  15. ^ Fabra 1933, p. 34–36.
  16. ^ a b c d e f Fabra 1933, p. 36.
  17. ^ Fabra 1933, p. 37.
  18. ^ a b Fabra 1933, p. 56.
  19. ^ a b c Fabra 1933, p. 57.

Bibliography

  • Fabra, Pompeu (1933) [1918]. Gramàtica Catalana (PDF) (in Catalan) (7th ed.). Barcelona: Institut d'Estudis Catalans. ISBN 84-7283-290-2. [Facsimile published in 1995]
  • Ferrater; et al. (1973). "Català". Enciclpèdia Catalana Volum 4 (in Catalan) (1977, corrected ed.). Barcelona: Enciclopèdia Catalana, S.A. pp. 628–639. ISBN 84-85-194-04-7.
  • Badia i Margarit, Antoni M. (1995). Gramàtica de la llengua catalana: Descriptiva, normativa, diatòpica, diastràtica (in Catalan). Barcelona: Proa.
  • Freysselinard, Eric (2002). Grammaire et vocabulaire du catalan (in French). Paris: Ophrys. ISBN 2-7080-1037-9.
  • Swan, Michael (2001). Learner English: A Teacher's Guide to Interference and Other Problems, Volume 1. Cambridge University Press. ISBN 9780521779395.
  • Pellicer, Joan E.; Ferran, Francesc (1998). Gramática de uso de la lengua catalana (in Spanish). Barcelona: MIL999. ISBN 84-930236-0-4.
  • Yates, Alan (1993). Teach Yourself Catalan. NTC/Contemporary Publishing Company. ISBN 0-8442-3755-8.
  • Wheeler, Max; Yates, Alan; Dols, Nicolau (1999). Catalan: A Comprehensive Grammar. New York: Routledge. ISBN 0-415-20777-0.

External links

    catalan, grammar, morphology, syntax, catalan, language, similar, grammar, most, other, romance, languages, catalan, relatively, synthetic, fusional, language, features, include, definite, indefinite, articles, nouns, adjectives, pronouns, articles, inflected,. Catalan grammar the morphology and syntax of the Catalan language is similar to the grammar of most other Romance languages Catalan is a relatively synthetic fusional language Features include Use of definite and indefinite articles 1 Nouns adjectives pronouns and articles are inflected for gender masculine and feminine and number singular and plural The numerals one two and the numeral hundred from two hundred onwards are also inflected for gender Highly inflected verbs for person number tense aspect and mood including a subjunctive 1 Word order is freer than in English 1 Some distinctive features of Catalan among Romance languages include the general lack of masculine markers like Italian o a trait shared with French and Occitan and the fact that the remote preterite tense of verbs is usually formed with a periphrasis consisting of the verb to go plus infinitive Contents 1 Articles 1 1 Definite 1 1 1 Masculine forms 1 1 2 Feminine forms 1 1 3 Articles for personal names 1 1 4 Dialectal variation 1 2 Indefinite 2 Overview of gender and number inflection 2 1 Variants 3 Nouns 3 1 Gender inflection 3 1 1 Living beings with distinct masculine and feminine forms 3 1 1 1 Formation of the feminine form from the masculine 3 1 1 2 Formation of the masculine form from the feminine 3 1 2 Living beings with indistinct masculine and feminine forms 3 1 3 Objects abstract concepts 3 1 4 Homophonous words with different genders 3 2 Number inflection 4 Adjectives 4 1 Declension 4 1 1 Formation of the feminine singular from the masculine singular 4 1 1 1 Unmarked masculine forms 4 1 1 2 Marked masculine forms ending in e or o 4 1 2 Adjectives with indistinct masculine and feminine forms 4 1 3 Irregular feminine forms 4 2 Degrees of comparison 4 3 Absolute superlative 5 Adverbs 5 1 Formation 5 2 Placement 6 Possessives 6 1 Possessive pronouns 6 2 Possessive adjectives 7 Pronouns 7 1 Personal pronouns 8 Verbs 8 1 Verbal periphrases 9 References 10 Bibliography 11 External linksArticles EditCatalan has two types of article definite and indefinite They are declined for gender and number and must agree with the noun they qualify As with other Romance languages Catalan articles are subject to complex elision and contraction processes The inflection of articles is complex especially because of frequent elision but is similar to neighboring languages 2 Catalan has more preposition article contractions than Spanish like dels of the plural but fewer than Italian which has sul col nel etc 2 Definite Edit The tables below summarize the forms of the definite article its elisions and its contractions Definite article elided forms in brackets masculine femininesingular el l la l plural els lesContractions of the definite article prepositiona de perarticle el al a l del de l pel per l els als dels pelsMasculine forms Edit The masculine singular form is el The initial vowel is elided before a vowel or h yielding to l 3 El pare L avi The father The grandfather dd El is not elided if the word begins with semivocallic h i j 3 El iode El hiat The iodine The hiatus dd The masculine plural form is els Both el and els combine with the prepositions a to de of and per for yielding the contractions al als del dels pel pels 3 Ho dic al pare I say it to the father I say it to my father Aixo es del noi This is of the boy This belongs to the boy Corria pels camins I ran through the paths I ran along the paths dd El does not contract with the aforementioned prepositions if the following word begins with vowel or h 3 Porta ho a l avi Bring this to the grandfather Baixa de l arbre Get down from the tree dd Feminine forms Edit The feminine singular form is la The final vowel is elided before a vowel or h yielding l 4 La mare L avia The mother The grandmother dd La is not contracted if the word begins with unstressed h i or h u 4 La idea La hipotesi La unitat La humitat The idea The hypothesis The unit The humidity dd La is not elided with the words una one hour host hueste and ira wrath as well as with words beginning with the Greek prefix a like asimetria asymmetry 4 The feminine plural form is les Feminine articles are not contracted with prepositions 4 Articles for personal names Edit Forenames and surnames must carry a definite article In addition to the ordinary singular forms alternative forms derived from the Latin vocative domine can be used The elision rules are the same for el and la Personal article elided forms in brackets masculine feminineen n na n El Joan L Andreu La Merce La Isabel L Olga En Joan N Andreu Na Merce Na Isabel N Olga dd Dialectal variation Edit In Western Catalonia the dialectal versions lo and los are used instead of el and els 3 In some regions especially in the Balearic islands the definite article derives from the Latin determiner ipse These forms are referred to as articles salats Similar forms are found in Sardinian and some varieties of Occitan Balearic definite article masculine femininesingular es s sa s plural es ets sesBalearic definite article amb with masculine femininesingular amb so amb sa amb s plural amb sos amb sesIndefinite Edit The table below summarize the forms of the indefinite article Indefinite articles are not elided nor contracted Indefinite article masculine femininesingular un unaplural uns unesOverview of gender and number inflection EditMost adjectives and a fair number of nouns inflect for gender This usually follows a regular pattern of endings The two main patterns are generally referred to as four form and two form adjectives Four form adjectives have distinct masculine and feminine forms whereas two form adjectives have the same form for both masculine and feminine They are derived from the Latin first second and the third declension respectively Many nouns follow the four form inflection but some may follow the two form inflection Some are irregular in some way Four form adjectiveverd green masculine femininesingular verd verdaplural verds verdesTwo form adjectiveindiferent indifferent masculine femininesingular indiferentplural indifferentsSimilar to French but unlike Portuguese Spanish or Italian the Latin Romance final o and e have disappeared Thus the alternance of o a in the four form words has been substituted by a 5 There are only a few exceptions like minso minsa scarce 5 Among nouns Catalan has few suppletive couplets like Italian and Spanish and unlike French Thus Catalan has noi noia boy girl and gall gallina cock chicken whereas French has garcon fille and coq poule 5 There is a tendency to inflect adjectives as four form instead of two form something that is prevalent in Occitan and standard in French Thus alongside traditional two form bullent bullent boiling one can also find four form bullent bullenta 5 Variants Edit Many not completely predictable morphological alternations may occur between masculine and feminine like 5 Affrication boig boja insane vs lleig lletja ugly Loss of n pla plana flat vs segon segona second Final obstruent devoicing sentit sentida felt vs dit dita said vs fred freda cold In words that end in a sibilant sound the masculine plural ending is os instead of just s Feminines still have es or if they follow the two form declension no ending at all Compare el pols els polsos the pulse the pulses vs la pols les pols the dust the dusts 6 Adjectives that end in c follow the two form declension in the singular but four form in the plural so that they actually have three forms Adjective in cfelic happy masculine femininesingular felicplural felicos felicesNouns EditMain article Catalan nouns Catalan nouns are inflected for gender masculine or feminine and number singular or plural There is no case inflection Articles and adjectives agree in gender and number with the noun they refer to Usually masculine nouns are unmarked feminine nouns carry the suffix a and the plural is marked with the suffix s which makes the feminine ending turn into e Thus the most common declension paradigm for Catalan names is the one that follows Example declension of gat cat masculine femininesingular gat gataplural gats gatesGender inflection Edit The grammatical gender of a Catalan noun does not necessarily correspond with the real life object s biological sex or lack thereof Nouns denoting a person such as home man or dona woman generally agree with the natural gender of what is described However Catalan assigns gender to nouns without natural gender in arbitrary fashion For example the word tamboret stool is masculine while the word cadira chair is feminine Living beings with distinct masculine and feminine forms Edit Living beings of the same species usually are designed by two nouns one of masculine grammatical gender for biologically male individuals and one of feminine grammatical gender for biologically female individuals Both names masculine and feminine are usually only differentiated by their ending sometimes the second is derived from the first or vice versa Rarely both come from different roots 7 Formation of the feminine form from the masculine Edit Most times the feminine form is created by appending the suffix a to the unmarked masculine form 7 Noi noia Avi avia Boy girl Grandfather grandmother dd If the masculine form ends in t p f s the addition of the feminine suffix a may cause these consonants to become voiced to d b v s or not There are no rules to deduce the change 7 becomes voiced remains unvoicedchange masculine feminine gloss masculine feminine gloss t d t d nebot neboda nephew niece net neta grandson granddaughter p b p b llop lloba wolf f v f v b serf serva serf s s s z espos esposa husband wife gos gossa dog bitch If the masculine form ends in a stressed vowel the feminine is created by appending the suffix na 7 Germa germana Brother sister dd Sometimes the feminine form is created by appending the suffix essa to the unmarked masculine form 7 Sacerdot sacerdotessa Priest priestess dd Formation of the masculine form from the feminine Edit Sometimes the masculine form is created from the feminine by changing the suffix a for ot 8 Bruixot bruixa Sorcerer witch dd Living beings with indistinct masculine and feminine forms Edit Sometimes a single noun is used to designate both masculine and feminine beings To specify the biological gender of the being the adjectives mascle male and femella female are used 8 El rossinyol El rossinyol mascle El rossinyol femella The nightingale The male nightingale The female nightingale dd Objects abstract concepts Edit Since objects and abstract concepts have no biological gender all of them only have one form The gender of inanimate nouns is assigned arbitrarily Sometimes the choice may seem contradictory La virilitat f The manliness dd Sometimes synonymous words may have different genders El televisor m la televisio f L argent m la plata f The TV The silver dd Homophonous words with different genders Edit Some homonymous words may have different genders according to their meaning 8 El clau m la clau f The nail the key dd Number inflection Edit Like all the Western Romance languages the formation of the plural involves the addition of the suffix s to the singular However the stem may undergo some changes The number inflection of adjectives follows the same rules 9 Most times the plural form is created by appending the suffix s to the singular form 10 Pare pares Avi avis Father fathers Grandfather grandfathers If the singular ends in a the plural is usually formed with es Most of these nouns are feminine but some are masculine 10 Casa cases f Problema problemes m House houses Problem problems However if the singular ends in ga ca gua qua ca ja the plural is formed by gues ques gues ques ces ges This is done for orthographical reasons and stem pronunciation remains identical in the singular and plural 10 sound transformation singular stem underlined plural stem underlined IPAtranscription gloss ɣ g gu farga fargues ˈfarɣe ˈfarɣes ˈfarɣa ˈfarɣes forge s k c qu oca oques ˈɔke ˈɔkes ˈɔka ˈɔkes goose geese ɣw gu gu llengua llengues ˈʎeŋɡwe ˈʎeŋɡwes ˈʎeŋɡwa ˈʎeŋɡwes tongue s kw qu qu pasqua pasques ˈpaskwe ˈpaskwes ˈpaskwa ˈpaskwes Easter s s c c placa places ˈpɫase ˈpɫases ˈplasa ˈplases square s ʒ d ʒ j g pluja pluges ˈpɫuʒe ˈpɫuʒes ˈplud ʒa ˈplud ʒes rain s d ʒ d ʒː platja platges ˈpɫad ʒe ˈpɫad ʒes ˈpɫad ʒːa ˈpɫad ʒːes beach es If the singular form ends in a stressed vowel the plural is usually created by appending the suffix ns 10 Pa pans m Capita capitans m Accio accions f Bread breads Captain captains Action actions However some words ending in a stressed vowel form their plural in s 10 Many of them are relatively recent loanwords not directly inherited from late Latin Sofa sofas Bambu bambus Sofa sofas Bamboo bamboos A few nouns ending in unstressed e can also form their plural alternatively in ns It is considered archaic or dialectal 11 Home homes or homens Orfe orfes or orfens Man men Orphan orphans Many masculine nouns ending in s c form their plural with os s becomes voiced in the plural but c remains unvoiced 11 Gas gasos ˈgas ˈgazus ˈgazos Brac bracos ˈbɾas ˈbɾasus ˈbɾasos Gas gases Arm arms In some masculine nouns ending in s this remains unvoiced when adding os and thus becomes ss 12 Most polysyllabic masculine words ending in as is us Fracas fracassos Pastis pastissos Barnus barnussos Failure failures Cake cakes Bathrobe bathrobes Most masculine words ending in os os os Gos gossos Arros arrossos Os ossos Dog dogs Rice rices Bear bears also Bone bones Masculine paroxytone and proparoxytone nouns ending in s are invariable 13 Llapis llapis Omnibus omnibus Pencil pencils Omnibus omnibuses Feminine nouns ending in an s like sound s c x z have a plural that is pronounced the same as the singular If the noun ends in s no ending is added 13 Otherwise an unpronounced s is added 11 Pols pols Dust dusts Calc calcs ˈkaɫs ˈkals Lime limes Nouns ending in x pronounced ks form plurals according to word stress If the noun is stressed on the last syllable the plural suffix is os Otherwise the ending is s and the plural form is homophonous with the singular 13 Reflex reflexos reˈflɛksus reˈflɛksos Index indexs ˈindeks ˈindeks Reflection reflections Index indexes Nouns ending in x pronounced ʃ form their plural with os Calaix calaixos Drawer drawers Nouns ending in ig tʃ can form their plural in two ways both acceptable 13 Adding s Both forms will be homophonous This is the preferred form in normative grammars not so in general spoken use Faig faigs ˈfatʃ Passeig Passeigs peˈsɛtʃ paˈsɛtʃ Replacing ig with jos or tjos There are no rules to deduce which is to be used Faig fajos ˈfat ʃ ˈfaʒus ˈfad ʒos Mig mitjos ˈmit ʃ ˈmidʒus mid ʒːos Beech beeches Promenade promenades Half halves Nouns ending in sc st xt can form their plural in two ways both acceptable Adding s preferred or adding os 13 Bosc boscs or boscos Gust gusts or gustos Pretext pretexts or pretextos Forest forests Taste tastes Pretext pretexts Feminine nouns ending in st always form the plural by adding s 13 Host hosts Hueste huestes Adjectives EditA Catalan adjective must agree in gender and number with the noun it accompanies Most adjectives are placed after the nouns Adjectives can be divided into three declension paradigms The number inflection rules are the same as the nouns Declension Edit Catalan adjectives can be divided in three groups according to the distinct forms it has Adjective with 4 forms verd green masculine femininesingular verd verdaplural verds verdesAdjective with 3 forms felic happy masculine femininesingular felicplural felicos felicesAdjective with 2 forms indiferent indifferent masculine femininesingular indiferentplural indiferentsFormation of the feminine singular from the masculine singular Edit In adjectives with distinct feminine singular form the masculine is usually unmarked for gender and ends in a consonant The feminine singular form of regular adjectives can be created from the masculine singular Unmarked masculine forms Edit Most times the feminine form is created by appending the suffix a to the unmarked masculine form 14 Sec seca Fred freda Continu continua Dry Cold Continuous dd If the masculine form ends in t c s the addition of the feminine suffix a may cause these consonants to become voiced to d g s or not There are no rules governing this change 15 Voicing alternations becomes voiced remains unvoicedchange masculine feminine gloss masculine feminine gloss t d t d buit buida empty lent lenta slow c g k ɣ groc groga yellow ric rica rich s s s z obes obesa obese gras grassa fat If the masculine form ends in a stressed vowel the feminine is created by appending the suffix na except nu nude and cru raw 16 Pla plana Rodo rodona Flat Round dd If the masculine form ends in au eu iu and ou the feminine is formed with ava ea iva and ova 16 Blau blava Europeu europea Viu viva Nou nova Blue European Alive New dd Marked masculine forms ending in e or o Edit If the masculine form ends in e or o the final vowel is substituted with a Many of the adjectives ending in o come from Spanish 16 Ample ampla Maco maca Cf Sp majo Wide Nice Adjectives with indistinct masculine and feminine forms Edit Some adjectives may have the same form in the masculine singular and feminine singular Adjectives ending in ac ic and oc 16 Capac capac Felic felic Precoc precoc Capable Happy Precocious dd Adjectives ending in stressed al stressed el and stressed or unstressed il 16 Central central Rebel rebel Hostil hostil Mobil mobil Central Rebel Hostile Mobile dd Adjectives ending in ar 17 Vulgar Vulgar Vulgar dd Irregular feminine forms Edit Some feminine adjectives are formed irregularly and do not adhere to the aforementioned formation rules Common Catalan irregular adjectives 16 masculine feminine glossoblic obliqua oblique boig boja insane roig roja red lleig lletja ugly mig mitja half nul nul la null tranquil tranquil la quiet cru crua raw nu nua nude jueu jueva Jewish mal mala bad paral lel paral lela parallel car cara expensive clar clara clear avar avara avaricious rar rara rare Degrees of comparison Edit Degrees of comparison are expressed with a construction implying the adverb mes more or menys less Mes que more than Soc mes alt que tu I am taller than you dd El mes de the most of Soc el mes alt de tots I am the tallest of all dd Menys que less than Soc menys alt que tu I am less tall than you dd Absolute superlative Edit Like many other Romance languages Catalan adjectives have an absolute superlative form expressed with the suffix issim placed between the stem and the gender number suffix Aquest home es altissim This man is very very tall dd Aquestes dones son altissimes These women are very very tall dd Adverbs EditCatalan adverbs like their English counterparts are used to modify adjectives other adverbs and verbs or clauses They do not display any inflection that is their form does not change to reflect their precise role nor any characteristics of what they modify Formation Edit In Catalan as in English most adverbs are derived from adjectives In most cases this is done by adding the suffix ment ly to the adjective s feminine singular form For example the feminine singular form of lent slow is lenta so the corresponding adverb is lentament slowly As in English however the adjective stem is sometimes modified to accommodate the suffix And as in English many common adverbs are not derived from adjectives at all aixi thus so ahir yesterday Placement Edit The placement of Catalan adverbs is almost the same as the placement of English adverbs An adverb that modifies an adjective or adverb comes before that adjective or adverb completament cert completely true massa ben fet too well done An adverb that modifies an infinitive verbal noun generally comes after the infinitive caminar lentament to walk slowly An adverb that modifies a main verb or clause comes either after the verb or before the clause Lentament ell comenca a caminar or Ell comenca lentament a caminar Slowly he begins to walk or He begins slowly to walk Note that unlike in English this is true even of negative adverbs Mai jo no he fet aixo or Jo no he fet mai aixo Never have I done that or I have never done that Possessives EditPossessive pronouns Edit Possessive adjectives are inflected for person and number of the possessor and for gender and number of the possession The table below summarizes all the possible forms Possessive pronouns 18 singular pluralmasculine feminine masculine femininesingular first meu mevameua meus mevesmeuessecond teu tevateua teus tevesteuesthird seu sevaseua seus sevesseuesplural first nostre nostra nostressecond vostre vostra vostresthird llur llursEl cotxe es meu The car is mine dd The feminine forms meva teva and seva may appear dialectally with w instead of b v meua teua and seua Their plural forms follow the same variation meues teues and seues 18 Possessive adjectives Edit Possessive adjectives are like the possessive pronouns inflected for person and number of the possessor and for gender and number of the possession The table below summarizes all the possible forms Notice how the plural possessor forms are identical to the possessive pronoun forms Possessive adjectives 19 singular pluralmasculine feminine masculine femininesingular first mon ma mons messecond ton ta tons testhird son sa sons sesplural first nostre nostra nostressecond vostre vostra vostresthird llur llursCentral Catalan has abandoned almost completely unstressed possessives mon etc in favour of constructions of article stressed forms el meu etc a feature shared with Italian 2 and Portuguese Unstressed forms are rarely used in the spoken language and are only retained for family relatives and set phrases 19 Ton pare Son avi Your father His her grandfather dd En ma vida In my whole life dd Instead of this a construction of definite article possessive pronoun noun is preferred 19 Mon cotxe literary archaic El meu cotxe more common My car dd Pronouns EditPersonal pronouns Edit Main article Catalan personal pronouns The morphology of Catalan personal pronouns is complex specially in unstressed forms which are numerous 13 distinct forms compared to 11 in Spanish or 9 in Italian French has such a different system that comparisons are not feasible 2 Features include the neuter gender ho and the great degree of freedom when combining different unstressed pronouns 65 combinations 2 This flexibility allows Catalan to use extraposition extensively much more than French or Spanish Thus Catalan can have m hi recomanaren they recommendedd me to him whereas in French one must say ils m ont recommende a lui and in Spanish me recomendaron a el 2 This allows the placement of almost any nominal term as a sentence topic without having to use so often the passive voice as in French or English or identifying the direct object with a preposition as in Spanish 2 Catalan stressed pronouns singular pluralfirst person jo mi nosaltressecond person informal tu vosaltresrespectful vos Archaic in most dialects formal vostevoste vostesvostesthird person masculine ell ellsfeminine ella ellesCatalan unstressed pronouns only full forms singular pluralfirst person accusative dative reflexive em enssecond person et usthird person accusative masculine el elsfeminine la lesobjective neuter ho dative li elsreflexive esadverbial ablative genitive enlocative hiVerbs EditMain articles Catalan verbs and Catalan conjugation Catalan verbs express an action or a state of being of a given subject and like verbs in most of the Indo European languages Catalan verbs undergo inflection according to the following categories Tense past present future Number singular or plural Person first second or third Mood indicative subjunctive or imperative Aspect Perfective aspect or imperfective aspect distinguished only in the past tense as remote preterite or imperfect Voice active or passive Finite Catalan verb forms for cantar to sing only 2nd person singular mood time simple perfectindicative present cantes has cantatpast imperfect cantaves havies cantatremote preterite cantares hagueres cantatfuture cantaras hauras cantatsubjunctive present cantis hagis cantatpast cantessis haguessis cantatconditional cantaries hauries cantatimperative canta Non finite Catalan verb forms for cantar to sing simple perfectinfinitive cantar haver cantatgerund cantant havent cantatparticiple cantat Like all the Romance languages Catalan verbal inflection is more complex than the nominal Suffixation is omnipresent while morphological alternations play a secondary role 2 Vowel alternances are active as well as infixation and suppletion However these are not as productive as in Spanish and are mostly restricted to irregular verbs 2 The Catalan verbal system is basically common to all Western Romance except that most dialects replace the analytic perfect indicative with a periphrastic tense composed of vaig vas vares va vam varem vau vareu van varen and the infinitive Catalan verbs are traditionally divided into three conjugations with vowel themes a e i the last two being split into two subtypes However this division is mostly theoretical 2 Only the first conjugation is nowadays productive with about 3500 common verbs while the third the subtype of servir with about 700 common verbs is semiproductive The verbs of the second conjugation are fewer than 100 and it is not possible to create new ones except by compounding 2 Verbal periphrases Edit Verbal periphrases of obligation Caldre que infinitive personal Caldre infinitive impersonal Haver de infinitive personal Haver se de infinitive impersonal Fer falta impersonal Ser menester que verb in subjunctive personal Ser menester infinitive impersonal Ser necessari que verb in subjunctive personal Ser necessari infinitive impersonal Although it is not correct further explanation needed the usage of the verbal periphrasis tenir que infinitive obligation in the Standard instead of haver de which is roughly equivalent to English have to it is widely used in colloquial Catalan and Valencian The same occurs with haver hi que infinitive Verbal periphrases of probability Deure infinitivePotser Segurament Probablement verb in indicativePoder ser verb in subjunctiveSer probable que verb in subjunctiveSer possible que verb in subjunctivePoder infinitive it is also a periphrasis of capability Verbal periphrases of imminence intention or future Ara verb in present or future immediate action De seguida verb in present or future immediate action Tot seguit verb in present or future immediate action Verb in present or future not necessarily immediate action Pensar infinitive periphrasis of intention Anar a infinitiveEstar a punt de infinitive immediate action Other modal and aspectual verbal periphrases Vindre a infinitive modal verbal periphrasis of approximation value with the verb dir to say it has a justification aspect Gosar infinitive modal verbal periphrasis of audacity Saber infinitive modal verbal periphrasis of ingressive value Acabar de infinitive modal verbal periphrasis of culminative value Arribar a infinitive aspectual periphrasis of culminative and ponderative value Comencar a infinitive aspectual periphrasis of ingressive value Posar se a infinitive aspectual periphrasis of ingressive value Arrencar or Arrancar a infinitive aspectual periphrasis of ingressive value Rompre a infinitive aspectual periphrasis of ingressive value Voler infinitive aspectual periphrasis of ingressive value Soler infinitive aspectual periphrasis of habitual value Tornar a infinitive aspectual periphrasis of repetitive value Estar gerund aspectual periphrasis of progressive value Anar gerund aspectual periphrasis of progressive value Continuar gerund aspectual periphrasis of durative value Seguir gerund aspectual periphrasis of durative value Tindre past participle aspectual periphrasis of resultative value Quedar past participle aspectual periphrasis of resultative value Deixar past participle aspectual periphrasis of resultative value Tindre past participle aspectual periphrasis of resultative value References Edit a b c Swan 2001 p 97 98 a b c d e f g h i j k Enciclopedia Catalana p 631 a b c d e Fabra 1933 p 27 a b c d Fabra 1933 p 28 a b c d e Enciclopedia Catalana p 630 Enciclopedia Catalana p 630 631 a b c d e Fabra 1933 p 29 a b c Fabra 1933 p 30 Fabra 1933 p 38 a b c d e Fabra 1933 p 31 a b c Fabra 1933 p 32 Fabra 1933 p 32 33 a b c d e f Fabra 1933 p 33 Fabra 1933 p 34 Fabra 1933 p 34 36 a b c d e f Fabra 1933 p 36 Fabra 1933 p 37 a b Fabra 1933 p 56 a b c Fabra 1933 p 57 Bibliography EditFabra Pompeu 1933 1918 Gramatica Catalana PDF in Catalan 7th ed Barcelona Institut d Estudis Catalans ISBN 84 7283 290 2 Facsimile published in 1995 Ferrater et al 1973 Catala Enciclpedia Catalana Volum 4 in Catalan 1977 corrected ed Barcelona Enciclopedia Catalana S A pp 628 639 ISBN 84 85 194 04 7 Badia i Margarit Antoni M 1995 Gramatica de la llengua catalana Descriptiva normativa diatopica diastratica in Catalan Barcelona Proa Freysselinard Eric 2002 Grammaire et vocabulaire du catalan in French Paris Ophrys ISBN 2 7080 1037 9 Swan Michael 2001 Learner English A Teacher s Guide to Interference and Other Problems Volume 1 Cambridge University Press ISBN 9780521779395 Pellicer Joan E Ferran Francesc 1998 Gramatica de uso de la lengua catalana in Spanish Barcelona MIL999 ISBN 84 930236 0 4 Yates Alan 1993 Teach Yourself Catalan NTC Contemporary Publishing Company ISBN 0 8442 3755 8 Wheeler Max Yates Alan Dols Nicolau 1999 Catalan A Comprehensive Grammar New York Routledge ISBN 0 415 20777 0 External links EditA good English language site about Catalan grammar Retrieved from https en wikipedia org w index php title Catalan grammar amp oldid 1119459504, wikipedia, wiki, book, books, library,

    article

    , read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.