fbpx
Wikipedia

Vetala Panchavimshati

The Vetala Panchavimshati (Sanskrit: वेतालपञ्चविंशति, IAST: vetālapañcaviṃśati),[1][2] or Betal Pachisi ("Twenty-five (tales) of Betal"), is a collection of tales and legends within a frame story, from India. Internationally, it is also known as Vikram-Vetala. It was originally written in Sanskrit.

Ernest Griset's depiction of Vikram and the Betaal in Richard Francis Burton's 1870 retelling of the story.

One of its oldest recensions is found in the 12th Book of the Kathasaritsagara ("Ocean of the Streams of Story"),[3] a work in Sanskrit compiled in the 11th century by Somadeva, but based on yet older materials, now lost. This recension comprises in fact twenty-four tales, the frame narrative itself being the twenty-fifth. The two other major recensions in Sanskrit are those by Śivadāsa and Jambhaladatta.

The Vetala stories are popular in India and have been translated into many Indian vernaculars.[4] Several English translations exist, based on Sanskrit recensions and on Hindi, Tamil, Bengali, and Marathi versions.[5] Probably the best-known English version is that of Sir Richard Francis Burton which is, however, not a translation but a very free adaptation.[6]

Plot edit

The legendary king Vikramāditya (Vikrama) promises a vamachari (a tantric sorcerer) that he will capture a vetala, who hangs upside-down from a tree and inhabits and animates dead bodies.

King Vikrama faces many difficulties in bringing the vetala to the tantric. Each time Vikram tries to capture the vetala, it tells a story that ends with a riddle. If Vikrama cannot answer the question correctly, the vampire consents to remain in captivity. If the king knows the answer but still keeps quiet, then his head shall burst into thousand pieces. And if King Vikrama answers the question correctly, the vampire would escape and return to his tree. He knows the answer to every question; therefore the cycle of catching and releasing the vampire continues twenty-four times.

 
Father and son meet mother and daughter, in the Baital's final tale. Illustration by Perham Wilhelm Nahl from Arthur W. Ryder's Twenty-two Goblins.

On the twenty-fifth attempt, the Vetala tells the story of a father and a son in the aftermath of a devastating war. They find the queen and the princess alive in the chaos, and decide to take them home. In due time, the son marries the queen and the father marries the princess. Eventually, the son and the queen have a son, and the father and the princess have a daughter. The vetala asks what the relation between the two newborn children is. The question stumps Vikrama. Satisfied, the vetala allows himself to be taken to the tantric.

 
Vikram prepares to behead the tantric. Illustration by Ernest Griset from Burton's Vikram and the Vampire.

On their way to the tantric, Vetala tells his story. His parents did not have a son and a tantric blessed them with twin sons on a condition that both be educated under him. Vetala was taught everything in the world but often ill-treated. Whereas his brother was taught just what was needed but always well treated. Vetala discovered that the tantric planned to return his brother to his parents and Vetala instead would be sacrificed as he was an 'all-knowing kumara' and by sacrificing him the tantric could be immortal and rule the world using his tantric powers. Vetal also reveals that now the tantric's plan is to sacrifice Vikram, beheading him as he bowed in front of the goddess. The tantric could then gain control over the vetala and sacrifice his soul, thus achieving his evil ambition. The vetala suggests that the king asks the tantric how to perform his obeisance, then take advantage of that moment to behead the sorcerer himself. Vikramāditya does exactly as told by the vetala and he is blessed by Indra and Kali. The vetala offers the king a boon, whereupon Vikram requests that the tantric's heart and mind be cleaned of all sins and his life be restored as a good living being and that the vetala would come to the king's aid when needed.

Variation edit

A variation of this story replaces the vetal with a minor celestial who, in exchange for his own life, reveals the plot by two tradesmen (replacing the sorcerer) to assassinate Vikrama and advises Vikrama to trick them into positions of vulnerability as described above. Having killed them, Vikrama is offered a reward by the goddess, who grants him two spirits loyal to her as his servants.

Other media edit

Films edit

It was adapted into 1951 Hindi film Jai Maha Kali (Vikram Vaital) by Dhirubhai Desai starring Lalita Pawar, Nirupa Roy, Shahu Modak, Raj Kumar, and S. N. Tripathi. It was remade in 1986 as Vikram Vetal, by Shantilal Soni, starring Vikram Gokhale, Manhar Desai, and Deepika Chikhalia.

The 2017 Tamil film Vikram Vedha was a modern-day adaptation of the story with the characterization of King Vikramaditya and the celestial spirit Vetala derived from that plot. The title of the film was also derived from the two key characters from the folktale.[7] In 2022, the film was remade in Hindi under the same title.

Television edit

In 1985, the story was developed by Sagar Films as a television serial[8] titled Vikram aur Betaal, starring Arun Govil as Vikrama and Sajjan Kumar as the Vetala. It was aired on Doordarshan, the public television broadcaster of India. A remake of that serial by the new generation of Sagar Films, titled Kahaniyaan Vikram aur Betaal Ki, was aired on the Indian satellite channel Colors.

Indian animator Rajiv Chilaka directed Vikram Betal, a television film for Cartoon Network in 2004 which was produced by his Green Gold Animations.[9] Another 2006 supernatural sitcom Vicky & Vetaal was inspired by the Baital Pachisi. A web series titled The Vetala was released in 2009, written and directed by Damon Vignale. The series reveals a CGI vetala character in the final episode.

2018 Hindi TV adaptation Vikram Betaal Ki Rahasya Gatha was aired on &TV, where actors Aham Sharma and Makrand Deshpande as playing the role of King Vikramaditya and Betaal respectively.

Literature edit

The children's Chandamama, featured a serial story titled New Tales of Vikram and Betal for many years. As the title suggests, the original premise of the story is maintained, as new stories are told by Vetala to King Vikrama.

In the novel, Alif the Unseen, a character named Vikrama the Vampire appears as a jinn. He tells how thousands of years ago, King Vikrama had set off to defeat the Vetala, a vampire jinn terrorizing one of his villages. Vikrama won the Vetala's game of wits, but forfeited his life. The Vetala now inhabits his body.[10]

Recensions, editions, and translations edit

Sanskrit edit

Both the Kṣemendra and Somadeva recensions derive from the unattested "Northwestern" Bṛhatkathā, and include the Vetala Tales as a small part of their huge inventory. The recensions of Śivadāsa and Jambhaladatta contain only the Vetala Tales and have an unknown relationship to each other and to the other Sanskrit recensions.

Kṣemendra's Bṛhatkathāmanjarī (1037 CE)
  • Anonymous Sanskrit summary of Kṣemendra
Somadeva's Kathāsaritsāgara (1070 CE)
  • Somadeva (1862), Brockhaus, Hermann (ed.), Kathā Sarit Sāgara, Leipzig: F. A. BrockhausBooks VI, VII & VIII; and Books IX–XVIII (1866)
    • Tawney, C. H. (1884), The Katha Sarit Sagara; or Ocean of the Streams of Story, vol. 2, Calcutta: J. W. Thomas, at the Baptist Mission Press, pp. 232–360
    • Penzer, N. M. (1926), The Ocean of Story, being C.H. Tawney's Translation of Somadeva's Katha Sarit Sagara, vol. VI, London: Chas. J. SawyerTawney's translation of Brockhaus text, but with corrections and additions based on Durgāprasād (below)
    • Penzer, N. M. (1927), The Ocean of Story, being C.H. Tawney's Translation of Somadeva's Katha Sarit Sagara, vol. VII, London: Chas. J. SawyerTawney's translation of Brockhaus text, but with corrections and additions based on Durgāprasād (below)
  • Pandit Durgāprasāda; Kāśīnātha Pāṇḍuraṅga Paraba, eds. (1889), The Kathâsaritsâgara of Somadevabhatta, The Nirnaya-Sâgara Press
    • Ryder, Arthur W. (1917), Twenty-two Goblins, London: J. M. Dent & Sons
    • Van Buitenen, J. A. B. (1959), "The King and the Corpse", Tales of Ancient India, University of Chicago Press, pp. 11–64English translation of about half of Somadeva's Vetala Tales.
Jambhaladatta (11th–14th century CE)
  • Emeneau, M. B., ed. (1934), Jambhaladatta's version of the Vetālapañcavinśati, American Oriental Series, vol. 4, New Haven, CT: American Oriental Society, hdl:2027/uc1.32106001612602
Śivadāsa (11th–14th century CE)
  • Uhle, Heinrich, ed. (1914), Die Vetālapañcaviṃśatikā des Sivadāsa, Berichte über die Verhandlungen der Königlich-Sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig : Philosophisch-historische Klasse, vol. 66, Leipzig: Teubner
    • Ritschl, E.; Schetelich, M., eds. (1989), Die fünfundzwanzig Erzählungen des Totendämons, Leipzig{{citation}}: CS1 maint: location missing publisher (link)Translation of Śivadāsa recension.
    • Rajan, Chandra (1995), Śivadāsa: The Five-and-Twenty Tales of the Genie, Penguin BooksTranslated from Uhle's Sanskrit edition.

Hindi edit

Some time between 1719 and 1749, Ṣūrat Kabīshwar translated Śivadāsa's Sanskrit recension into Braj Bhasha; this work was subsequently translated in 1805 under the direction of John Gilchrist into the closely related Hindustani language by Lallu Lal and others.[11] This was a popular work that played an early role in the development of Literary Hindi and was selected as a Hindustani test-book for military service students in the East India Company.[12] Thus it became the basis of several Hindi editions, and Indian vernacular and English translations; many of these frequently reprinted.

  • Lāl, Lallū (1805), Buetal Pucheesee; being a collection of twenty-five stories ... translated into Hindoostanee from the Brij Bhakka of Soorut Kubeeshwur, Calcutta
    • Hollings, Captain W. (1848), The Bytal Pucheesee: translated into English, Calcutta: W. Ridsdale, hdl:2027/hvd.hxcp5hReprinted several times between 1848 and 1921 (some later editions as Baital Pachisi). 1884 edition at the Internet Archive
    • Barker, W. Burckhardt (1855), Eastwick, E. B. (ed.), The Baitál Pachísí; or, Twenty-five Tales of a Demon, Hertford: Stephen AustinA new edition of the Hindí text, with each word expressed in the Hindústaní character immediately under the corresponding word in the Nágarí; and with a perfectly literal English interlinear translation, accompanied by a free translation in English at the foot of each page, and explanatory notes.
    • Forbes, Duncan (1861), The Baitāl Pachīsī; or The Twenty-five Tales of a Demon, London: Wm. H. Allen & Co.A new and corrected Edition, with a vocabulary of all the words occurring in the text.
      • Munshi, Ghulam Mohammad (1868), The Baitál-Pachísí; or The Twenty-five Stories of a Demon, Bombay: The Oriental PressTranslated from Dr. Forbes's new and correct edition.
      • Platts, John (1871), The Baitāl Pachīsī; or The Twenty-five Tales of a Sprite, London: Wm. H. Allen & Co.Translated from the Hindi text of Dr. Duncan Forbes.
    • Burton, Richard F. (1893) [1870], Vikram & the Vampire; or Tales of Hindu Devilry (Memorial ed.), London: Longmans, Green, and Co.Not a translation, but a retelling "more Burtonian than Indian",[13] based on one or more of the Hindustani editions or translations.
  • Kṛishṇa, Kālī (1834), Bytal Puchisi; or the Twenty-five Tales of Bytal, CalcuttaTranslated from the Brujbhakha into English.

References edit

  1. ^ Doniger, Wendy (March 2014). On Hinduism. OUP USA. p. 45. ISBN 978-0-19-936007-9.
  2. ^ World religions. Eastern traditions. Internet Archive. Oxford : Oxford University Press. 2010. p. 25. ISBN 978-0-19-542676-2.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  3. ^ Storytelling encyclopedia : historical, cultural, and multiethnic approaches to oral traditions around the world. Internet Archive. Phoenix, Ariz. : Oryx Press. 1997. p. 337. ISBN 978-1-57356-025-2.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  4. ^ Penzer 1924, Vol VI, p 225.
  5. ^ Penzer 1924, Vol VI, p 226.
  6. ^ Penzer 1924, Vol VI, p 227. Penzer goes on to observe "What Burton has really done is to use a portion of the Vetāla tales as a peg on which to hang elaborate 'improvements' entirely of his own invention."
  7. ^ Vijay Sethupathi, Madhavan's film is based on Vikramathithan Vethalam. Times of India.
  8. ^ . Archived from the original on 11 August 2014. Retrieved 25 February 2014. The legend says that Vikram aur Betaal has been one of the most popular fantasy shows made for children and had won acclaim and huge popularity during its run on Doordarshan National Network in the year 1985.
  9. ^ Dua Aarti (26 August 2012). . The Telegraph. Calcutta, India. Archived from the original on November 19, 2012. Retrieved 1 November 2012.
  10. ^ Alif the Unseen. G. Willow Wilson.
  11. ^ Forbes 1861, pp. vii–viii.
  12. ^ Barker 1855 p vi.
  13. ^ Rajan 1995 lxii.

External links edit

  • Vikram and the Vampire at Standard Ebooks
  • Vikram & Vetaal - containing the Singhasan Battisi and the Baital Pachisi (Annotated)
  • Twenty-Two Goblins at Project Gutenberg: Translation by Arthur W. Ryder
  •   Twenty Two Goblins public domain audiobook at LibriVox
  •   The Baitâl Pachchisi public domain audiobook at LibriVox
  • by Somadeva in Harvard-Kyoto transliteration

vetala, panchavimshati, betaal, pachisi, redirects, here, sunil, agnihotri, directed, television, series, betaal, pachisi, series, television, series, made, sagar, arts, vikram, betaal, sanskrit, लपञ, चव, शत, iast, vetālapañcaviṃśati, betal, pachisi, twenty, f. Betaal Pachisi redirects here For the Sunil Agnihotri directed television series see Betaal Pachisi TV series For the television series made by Sagar Arts see Vikram Aur Betaal The Vetala Panchavimshati Sanskrit व त लपञ चव शत IAST vetalapancaviṃsati 1 2 or Betal Pachisi Twenty five tales of Betal is a collection of tales and legends within a frame story from India Internationally it is also known as Vikram Vetala It was originally written in Sanskrit Ernest Griset s depiction of Vikram and the Betaal in Richard Francis Burton s 1870 retelling of the story One of its oldest recensions is found in the 12th Book of the Kathasaritsagara Ocean of the Streams of Story 3 a work in Sanskrit compiled in the 11th century by Somadeva but based on yet older materials now lost This recension comprises in fact twenty four tales the frame narrative itself being the twenty fifth The two other major recensions in Sanskrit are those by Sivadasa and Jambhaladatta The Vetala stories are popular in India and have been translated into many Indian vernaculars 4 Several English translations exist based on Sanskrit recensions and on Hindi Tamil Bengali and Marathi versions 5 Probably the best known English version is that of Sir Richard Francis Burton which is however not a translation but a very free adaptation 6 Contents 1 Plot 1 1 Variation 2 Other media 2 1 Films 2 2 Television 2 3 Literature 3 Recensions editions and translations 3 1 Sanskrit 3 2 Hindi 4 References 5 External linksPlot editFor a comparison of the content of different versions see List of Vetala Tales The legendary king Vikramaditya Vikrama promises a vamachari a tantric sorcerer that he will capture a vetala who hangs upside down from a tree and inhabits and animates dead bodies King Vikrama faces many difficulties in bringing the vetala to the tantric Each time Vikram tries to capture the vetala it tells a story that ends with a riddle If Vikrama cannot answer the question correctly the vampire consents to remain in captivity If the king knows the answer but still keeps quiet then his head shall burst into thousand pieces And if King Vikrama answers the question correctly the vampire would escape and return to his tree He knows the answer to every question therefore the cycle of catching and releasing the vampire continues twenty four times nbsp Father and son meet mother and daughter in the Baital s final tale Illustration by Perham Wilhelm Nahl from Arthur W Ryder s Twenty two Goblins On the twenty fifth attempt the Vetala tells the story of a father and a son in the aftermath of a devastating war They find the queen and the princess alive in the chaos and decide to take them home In due time the son marries the queen and the father marries the princess Eventually the son and the queen have a son and the father and the princess have a daughter The vetala asks what the relation between the two newborn children is The question stumps Vikrama Satisfied the vetala allows himself to be taken to the tantric nbsp Vikram prepares to behead the tantric Illustration by Ernest Griset from Burton s Vikram and the Vampire On their way to the tantric Vetala tells his story His parents did not have a son and a tantric blessed them with twin sons on a condition that both be educated under him Vetala was taught everything in the world but often ill treated Whereas his brother was taught just what was needed but always well treated Vetala discovered that the tantric planned to return his brother to his parents and Vetala instead would be sacrificed as he was an all knowing kumara and by sacrificing him the tantric could be immortal and rule the world using his tantric powers Vetal also reveals that now the tantric s plan is to sacrifice Vikram beheading him as he bowed in front of the goddess The tantric could then gain control over the vetala and sacrifice his soul thus achieving his evil ambition The vetala suggests that the king asks the tantric how to perform his obeisance then take advantage of that moment to behead the sorcerer himself Vikramaditya does exactly as told by the vetala and he is blessed by Indra and Kali The vetala offers the king a boon whereupon Vikram requests that the tantric s heart and mind be cleaned of all sins and his life be restored as a good living being and that the vetala would come to the king s aid when needed Variation edit A variation of this story replaces the vetal with a minor celestial who in exchange for his own life reveals the plot by two tradesmen replacing the sorcerer to assassinate Vikrama and advises Vikrama to trick them into positions of vulnerability as described above Having killed them Vikrama is offered a reward by the goddess who grants him two spirits loyal to her as his servants Other media editSee also Vetala In popular culture and Vikramaditya Legacy Films edit It was adapted into 1951 Hindi film Jai Maha Kali Vikram Vaital by Dhirubhai Desai starring Lalita Pawar Nirupa Roy Shahu Modak Raj Kumar and S N Tripathi It was remade in 1986 as Vikram Vetal by Shantilal Soni starring Vikram Gokhale Manhar Desai and Deepika Chikhalia The 2017 Tamil film Vikram Vedha was a modern day adaptation of the story with the characterization of King Vikramaditya and the celestial spirit Vetala derived from that plot The title of the film was also derived from the two key characters from the folktale 7 In 2022 the film was remade in Hindi under the same title Television edit In 1985 the story was developed by Sagar Films as a television serial 8 titled Vikram aur Betaal starring Arun Govil as Vikrama and Sajjan Kumar as the Vetala It was aired on Doordarshan the public television broadcaster of India A remake of that serial by the new generation of Sagar Films titled Kahaniyaan Vikram aur Betaal Ki was aired on the Indian satellite channel Colors Indian animator Rajiv Chilaka directed Vikram Betal a television film for Cartoon Network in 2004 which was produced by his Green Gold Animations 9 Another 2006 supernatural sitcom Vicky amp Vetaal was inspired by the Baital Pachisi A web series titled The Vetala was released in 2009 written and directed by Damon Vignale The series reveals a CGI vetala character in the final episode 2018 Hindi TV adaptation Vikram Betaal Ki Rahasya Gatha was aired on amp TV where actors Aham Sharma and Makrand Deshpande as playing the role of King Vikramaditya and Betaal respectively Literature edit The children s Chandamama featured a serial story titled New Tales of Vikram and Betal for many years As the title suggests the original premise of the story is maintained as new stories are told by Vetala to King Vikrama In the novel Alif the Unseen a character named Vikrama the Vampire appears as a jinn He tells how thousands of years ago King Vikrama had set off to defeat the Vetala a vampire jinn terrorizing one of his villages Vikrama won the Vetala s game of wits but forfeited his life The Vetala now inhabits his body 10 Recensions editions and translations editSanskrit edit Both the Kṣemendra and Somadeva recensions derive from the unattested Northwestern Bṛhatkatha and include the Vetala Tales as a small part of their huge inventory The recensions of Sivadasa and Jambhaladatta contain only the Vetala Tales and have an unknown relationship to each other and to the other Sanskrit recensions Kṣemendra s Bṛhatkathamanjari 1037 CE Anonymous Sanskrit summary of Kṣemendra Somadeva s Kathasaritsagara 1070 CE Somadeva 1862 Brockhaus Hermann ed Katha Sarit Sagara Leipzig F A Brockhaus Books VI VII amp VIII and Books IX XVIII 1866 Tawney C H 1884 The Katha Sarit Sagara or Ocean of the Streams of Story vol 2 Calcutta J W Thomas at the Baptist Mission Press pp 232 360 Penzer N M 1926 The Ocean of Story being C H Tawney s Translation of Somadeva s Katha Sarit Sagara vol VI London Chas J Sawyer Tawney s translation of Brockhaus text but with corrections and additions based on Durgaprasad below Penzer N M 1927 The Ocean of Story being C H Tawney s Translation of Somadeva s Katha Sarit Sagara vol VII London Chas J Sawyer Tawney s translation of Brockhaus text but with corrections and additions based on Durgaprasad below Pandit Durgaprasada Kasinatha Paṇḍuraṅga Paraba eds 1889 The Kathasaritsagara of Somadevabhatta The Nirnaya Sagara Press Ryder Arthur W 1917 Twenty two Goblins London J M Dent amp Sons Van Buitenen J A B 1959 The King and the Corpse Tales of Ancient India University of Chicago Press pp 11 64 English translation of about half of Somadeva s Vetala Tales Jambhaladatta 11th 14th century CE Emeneau M B ed 1934 Jambhaladatta s version of the Vetalapancavinsati American Oriental Series vol 4 New Haven CT American Oriental Society hdl 2027 uc1 32106001612602 Sivadasa 11th 14th century CE Uhle Heinrich ed 1914 Die Vetalapancaviṃsatika des Sivadasa Berichte uber die Verhandlungen der Koniglich Sachsischen Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig Philosophisch historische Klasse vol 66 Leipzig Teubner Ritschl E Schetelich M eds 1989 Die funfundzwanzig Erzahlungen des Totendamons Leipzig a href Template Citation html title Template Citation citation a CS1 maint location missing publisher link Translation of Sivadasa recension Rajan Chandra 1995 Sivadasa The Five and Twenty Tales of the Genie Penguin Books Translated from Uhle s Sanskrit edition Hindi edit Some time between 1719 and 1749 Ṣurat Kabishwar translated Sivadasa s Sanskrit recension into Braj Bhasha this work was subsequently translated in 1805 under the direction of John Gilchrist into the closely related Hindustani language by Lallu Lal and others 11 This was a popular work that played an early role in the development of Literary Hindi and was selected as a Hindustani test book for military service students in the East India Company 12 Thus it became the basis of several Hindi editions and Indian vernacular and English translations many of these frequently reprinted Lal Lallu 1805 Buetal Pucheesee being a collection of twenty five stories translated into Hindoostanee from the Brij Bhakka of Soorut Kubeeshwur Calcutta Hollings Captain W 1848 The Bytal Pucheesee translated into English Calcutta W Ridsdale hdl 2027 hvd hxcp5h Reprinted several times between 1848 and 1921 some later editions asBaital Pachisi 1884 edition at the Internet Archive Barker W Burckhardt 1855 Eastwick E B ed The Baital Pachisi or Twenty five Tales of a Demon Hertford Stephen Austin A new edition of the Hindi text with each word expressed in the Hindustani character immediately under the corresponding word in the Nagari and with a perfectly literal English interlinear translation accompanied by a free translation in English at the foot of each page and explanatory notes Forbes Duncan 1861 The Baital Pachisi or The Twenty five Tales of a Demon London Wm H Allen amp Co A new and corrected Edition with a vocabulary of all the words occurring in the text Munshi Ghulam Mohammad 1868 The Baital Pachisi or The Twenty five Stories of a Demon Bombay The Oriental Press Translated from Dr Forbes s new and correct edition Platts John 1871 The Baital Pachisi or The Twenty five Tales of a Sprite London Wm H Allen amp Co Translated from the Hindi text of Dr Duncan Forbes Burton Richard F 1893 1870 Vikram amp the Vampire or Tales of Hindu Devilry Memorial ed London Longmans Green and Co Not a translation but a retelling more Burtonian than Indian 13 based on one or more of the Hindustani editions or translations Kṛishṇa Kali 1834 Bytal Puchisi or the Twenty five Tales of Bytal Calcutta Translated from the Brujbhakha into English References edit Doniger Wendy March 2014 On Hinduism OUP USA p 45 ISBN 978 0 19 936007 9 World religions Eastern traditions Internet Archive Oxford Oxford University Press 2010 p 25 ISBN 978 0 19 542676 2 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint others link Storytelling encyclopedia historical cultural and multiethnic approaches to oral traditions around the world Internet Archive Phoenix Ariz Oryx Press 1997 p 337 ISBN 978 1 57356 025 2 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint others link Penzer 1924 Vol VI p 225 Penzer 1924 Vol VI p 226 Penzer 1924 Vol VI p 227 Penzer goes on to observe What Burton has really done is to use a portion of the Vetala tales as a peg on which to hang elaborate improvements entirely of his own invention Vijay Sethupathi Madhavan s film is based on Vikramathithan Vethalam Times of India Sagar Arts Archived from the original on 11 August 2014 Retrieved 25 February 2014 The legend says that Vikram aur Betaal has been one of the most popular fantasy shows made for children and had won acclaim and huge popularity during its run on Doordarshan National Network in the year 1985 Dua Aarti 26 August 2012 Small wonder Toon hero Chhota Bheem has emerged as the favourite homegrown television character of tiny tots The Telegraph Calcutta India Archived from the original on November 19 2012 Retrieved 1 November 2012 Alif the Unseen G Willow Wilson Forbes 1861 pp vii viii Barker 1855 p vi Rajan 1995 lxii External links editVikram and the Vampire at Standard Ebooks Vikram amp Vetaal containing the Singhasan Battisi and the Baital Pachisi Annotated Twenty Two Goblins at Project Gutenberg Translation by Arthur W Ryder nbsp Twenty Two Goblins public domain audiobook at LibriVox nbsp The Baital Pachchisi public domain audiobook at LibriVox Original Sanskrit text by Somadeva in Harvard Kyoto transliteration Retrieved from https en wikipedia org w index php title Vetala Panchavimshati amp oldid 1217884726, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.