fbpx
Wikipedia

İske imlâ alphabet

İske imlâ (İske imlâ: ايسكي املا, Tatar: Иске имля, pronounced [isˈke imˈlʲæ], "Old Orthography") is a variant of the Arabic script, used for the Tatar language before 1920, as well as for the Old Tatar language. This alphabet can be referred to as "old" only to contrast it with Yaña imlâ.

İske imlâ
Script type with some elements of an abjad
Time period
Circa 1870 to 1920
LanguagesTatar, experimental usage for the Bashkir
Related scripts
Parent systems
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

Additional characters that could not be found in Arabic and Persian were borrowed from the Chagatai language. The final alphabet was reformed by Qayum Nasiri in the 1870s. In 1920, it was replaced by the Yaña imlâ (which was not an Abjad, but derived from the same source).

This alphabet is currently used by Chinese Tatars, who speak an archaic variant of the Tatar language.

Description

 
The word Qazan – قازان is written in Yaña imlâ in the semblance of a Zilant
 
Cover of Tatar primer for the Russians in Arabic script from 1778. Хальфин, Сагит. Азбука татарского языка. — М., 1778. — 52 с.
 
Dini kitaplar (Religious books) written in Cyrillic and İske imlâ. İske imlâ is frequently used for Tatar among Muslim clergy.
 
Another example of modern use of Arabic script in Tatar: telephone token, used in mid 1990s in Kazan telephone network. The word Kazan is written in Russian (Казань) and Tatar, İske imlâ (قزان).

Use of the Arabic script for Tatar was linked to Pan Islam and anti-Sovietism, with the old traditional class promoting Arabic script in opposition to the Soviets.[1]

Based on the standard Arabic alphabet, İske imlâ reflected all vowels in the beginning and end of a word and back vowels in the middle of a word with letters, but front vowels in the middle of a word, as in most Arabic alphabets, were optionally reflected using harakat (diacritics on top of or below consonants). Just as in standard Arabic orthography, letters Alif, Yāʼ and Waw were used to represent all vowels in the beginning and end of a word and back vowels in the middle of a word, with various harakat on top or below them and in these cases the letters actually denoted a vowel. The same harakat that combined with the afore-mentioned letters to make vowels were used in the middle of a word on top of or below a consonant to represent a front vowel. However, the following pairs/triplets of Tatar vowels were represented by the same harakat, because Arabic language only uses 3 of them to represent vowels which can be either back or front depending on whether they are applied to Alif, Yāʼ and Waw or another letter (plus Alif madda represents a [ʔæː] in the beginning of a word): ı, e, í and i were represented with kasra, whereas ö and ü were represented with damma. O and U also looked the same, but being back vowels, they were represented with the help of Alif and Waw and thus were distinct from ö and ü. Fatḥah represented only one vowel. While the user had to make a conversion of writing into pronunciation, somewhat akin to English, this allowed for more similar orthography between Turkic languages, because words looked more similar even when vowels vary, such as in cases of variations like ö to ü, o to u, or e to i.

Yaña imlâ added separate letters for vowels and thus broke out with standard Arabic alphabets, but spelling followed no standard convention. During that period, the Tatar language had no borrowed vowels and consonants, so Arab loanwords were pronounced using the closest Tatar consonants (see table). European and Russian loanwords were pronounced according to how they could be written with the İske imlâ, so that, for example, "equator" was spelled "ikwatur".

The alphabet

Name Isolated Final Medial Initial Modern Cyrillic Tatar alphabet Modern Latin Tatar alphabet IPA Notes
1 әлиф
älif
آ ـا آ а a ɑ, ʌ
2 әлиф
älif
ا ـا ا ә ä æ, ə
3 би
bi
ب ـب ـبـ بـ б b b
4 пи
pi
پ ـپ ـپـ پـ п p p
5 ти
ti
ت ـت ـتـ تـ т t t
6 си
si
ث ـث ـثـ ثـ с s s In Bashkir language: ҫ (ś) /θ/
7 җим
cim
ج ـج ـجـ جـ җ c ʑ
8 чи
çi
چ ـچ ـچـ چـ ч ç ɕ, t͡ʃ
9 хи
xi
ح ـح ـحـ حـ х x x
10 хи
خ ـخ ـخـ خـ х x x
11 дәл
däl
د ـد د д d d
12 зәл
zäl
ذ ـذ ذ з z z In Bashkir language and some dialects: ҙ (ź) /ð/
13 ра
ra
ر ـر ر р r r
14 зи
zi
ز ـز ز з z z
15 же
ژ ـژ ژ ж j ʒ
16 син, сен
sin, sen
س ـس ـسـ سـ с s s
17 шин
şın
ش ـش ـشـ شـ ш ş ʃ
18 сад
sad
ص ـص ـصـ صـ с s s
19 дад, зад
dad, zad
ض ـض ـضـ ضـ д, з d, z d, z
20 ти
ط ـط ـطـ طـ т t t
21 зи
ظ ـظ ـظـ ظـ з z z
22 гәйн
ğäyn
ع ـع ـعـ عـ г(ъ) ğ ɣ Alternative Cyrillic transcription: ғ
23 гайн
ğayn
غ ـغ ـغـ غـ г(ъ) ğ ɣ Alternative Cyrillic transcription: ғ
24 фи
fi
ف ـف ـفـ فـ ф f f
25 каф
qaf
ق ـق ـقـ قـ к(ъ) q q Alternative Cyrillic transcription: қ
In Bashkir language: ҡ
26 каф
kaf
ك ـك ـكـ كـ к k k
27 гаф
gaf
گ ـگ ـگـ گـ г g g
28 эң
ڭ ـڭ ـڭـ ڭـ ң ñ ŋ Initial form was never used due to phonetic reasons
29 ләм
läm
ل ـل ـلـ لـ л l l
30 мим
mim
م ـم ـمـ مـ м m m
31 нүн
nün
ن ـن ـنـ نـ н n n
32 һа
ha
ه ـه ـهـ هـ һ h h
33 уау
waw
و ـو و в, у, о w, u, o u/y, o/ø Alternative Cyrillic transcription: ў, у, о
34 вау
vaw
ۋ ـۋ ۋ в v v, w Corresponds to в in Bashkir alphabet
35 йа
ya
ی ـی ـیـ یـ й, и, ый y, í, i ɤ, ɨ

Sample text

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights:

İske imlâ Cyrillic Latin (Zamanälif) English translation
بارلق كشیلر دا آزاد هم اوز آبرويلري هم حقوقلری یاغیننن تینک بولیپ طوالر. آلرغا عقل هم وجدان برلگان هم بر-برسینا قراطا طوغاننرچا مناسبتتا بولرغا تییشلر.
Барлык кешеләр дә азат һәм үз абруйлары һәм хокуклары ягыннан тиң булып туалар. Аларга акыл һәм вөҗдан бирелгән һәм бер-берсенә карата туганнарча мөнасәбәттә булырга тиешләр.
Barlıq keşelär dä azat häm üz abruyları häm xoquqları yağınnan tiñ bulıp tualar. Alarğa aqıl häm wöcdan birelgän häm ber-bersenä qarata tuğannarça mönasäbättä bulırğa tieşlär.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

See also

References

  1. ^ Minglang Zhou (2003). Multilingualism in China: the politics of writing reforms for minority languages, 1949-2002. Vol. 89 of Contributions to the sociology of language (illustrated ed.). Walter de Gruyter. p. 174. ISBN 3-11-017896-6. Retrieved 2018-04-09.

iske, imlâ, alphabet, iske, imlâ, iske, imlâ, ايسكي, املا, tatar, Иске, имля, pronounced, isˈke, imˈlʲæ, orthography, variant, arabic, script, used, tatar, language, before, 1920, well, tatar, language, this, alphabet, referred, only, contrast, with, yaña, iml. Iske imla Iske imla ايسكي املا Tatar Iske imlya pronounced isˈke imˈlʲae Old Orthography is a variant of the Arabic script used for the Tatar language before 1920 as well as for the Old Tatar language This alphabet can be referred to as old only to contrast it with Yana imla Iske imlaScript typeAlphabet with some elements of an abjadTime periodCirca 1870 to 1920LanguagesTatar experimental usage for the BashkirRelated scriptsParent systemsPhoenicianAramaicArabicPersianChagatayIske imla This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters Additional characters that could not be found in Arabic and Persian were borrowed from the Chagatai language The final alphabet was reformed by Qayum Nasiri in the 1870s In 1920 it was replaced by the Yana imla which was not an Abjad but derived from the same source This alphabet is currently used by Chinese Tatars who speak an archaic variant of the Tatar language Contents 1 Description 2 The alphabet 3 Sample text 4 See also 5 ReferencesDescription Edit The word Qazan قازان is written in Yana imla in the semblance of a Zilant Cover of Tatar primer for the Russians in Arabic script from 1778 Halfin Sagit Azbuka tatarskogo yazyka M 1778 52 s Dini kitaplar Religious books written in Cyrillic and Iske imla Iske imla is frequently used for Tatar among Muslim clergy Another example of modern use of Arabic script in Tatar telephone token used in mid 1990s in Kazan telephone network The word Kazan is written in Russian Kazan and Tatar Iske imla قزان Use of the Arabic script for Tatar was linked to Pan Islam and anti Sovietism with the old traditional class promoting Arabic script in opposition to the Soviets 1 Based on the standard Arabic alphabet Iske imla reflected all vowels in the beginning and end of a word and back vowels in the middle of a word with letters but front vowels in the middle of a word as in most Arabic alphabets were optionally reflected using harakat diacritics on top of or below consonants Just as in standard Arabic orthography letters Alif Yaʼ and Waw were used to represent all vowels in the beginning and end of a word and back vowels in the middle of a word with various harakat on top or below them and in these cases the letters actually denoted a vowel The same harakat that combined with the afore mentioned letters to make vowels were used in the middle of a word on top of or below a consonant to represent a front vowel However the following pairs triplets of Tatar vowels were represented by the same harakat because Arabic language only uses 3 of them to represent vowels which can be either back or front depending on whether they are applied to Alif Yaʼ and Waw or another letter plus Alif madda represents a ʔaeː in the beginning of a word i e i and i were represented with kasra whereas o and u were represented with damma O and U also looked the same but being back vowels they were represented with the help of Alif and Waw and thus were distinct from o and u Fatḥah represented only one vowel While the user had to make a conversion of writing into pronunciation somewhat akin to English this allowed for more similar orthography between Turkic languages because words looked more similar even when vowels vary such as in cases of variations like o to u o to u or e to i Yana imla added separate letters for vowels and thus broke out with standard Arabic alphabets but spelling followed no standard convention During that period the Tatar language had no borrowed vowels and consonants so Arab loanwords were pronounced using the closest Tatar consonants see table European and Russian loanwords were pronounced according to how they could be written with the Iske imla so that for example equator was spelled ikwatur The alphabet EditName Isolated Final Medial Initial Modern Cyrillic Tatar alphabet Modern Latin Tatar alphabet IPA Notes1 әlifalif آ ـا آ a a ɑ ʌ2 әlifalif ا ـا ا ә a ae e3 bibi ب ـب ـبـ بـ b b b4 pipi پ ـپ ـپـ پـ p p p5 titi ت ـت ـتـ تـ t t t6 sisi ث ـث ـثـ ثـ s s s In Bashkir language ҫ s 8 7 җimcim ج ـج ـجـ جـ җ c ʑ8 chici چ ـچ ـچـ چـ ch c ɕ t ʃ9 hixi ح ـح ـحـ حـ h x x10 hixi خ ـخ ـخـ خـ h x x11 dәldal د ـد د d d d12 zәlzal ذ ـذ ذ z z z In Bashkir language and some dialects ҙ z d 13 rara ر ـر ر r r r14 zizi ز ـز ز z z z15 zheje ژ ـژ ژ zh j ʒ16 sin sensin sen س ـس ـسـ سـ s s s17 shinsin ش ـش ـشـ شـ sh s ʃ18 sadsad ص ـص ـصـ صـ s s s19 dad zaddad zad ض ـض ـضـ ضـ d z d z d z20 titi ط ـط ـطـ طـ t t t21 zizi ظ ـظ ـظـ ظـ z z z22 gәjngayn ع ـع ـعـ عـ g g ɣ Alternative Cyrillic transcription g23 gajngayn غ ـغ ـغـ غـ g g ɣ Alternative Cyrillic transcription g24 fifi ف ـف ـفـ فـ f f f25 kafqaf ق ـق ـقـ قـ k q q Alternative Cyrillic transcription kIn Bashkir language ҡ26 kafkaf ك ـك ـكـ كـ k k k27 gafgaf گ ـگ ـگـ گـ g g g28 enen ڭ ـڭ ـڭـ ڭـ n n ŋ Initial form was never used due to phonetic reasons29 lәmlam ل ـل ـلـ لـ l l l30 mimmim م ـم ـمـ مـ m m m31 nүnnun ن ـن ـنـ نـ n n n32 һaha ه ـه ـهـ هـ һ h h33 uauwaw و ـو و v u o w u o u y o o Alternative Cyrillic transcription y u o34 vauvaw ۋ ـۋ ۋ v v v w Corresponds to v in Bashkir alphabet35 jaya ی ـی ـیـ یـ j i yj y i i ɤ ɨSample text EditArticle 1 of the Universal Declaration of Human Rights Iske imla Cyrillic Latin Zamanalif English translationبارلق كشیلر دا آزاد هم اوز آبرويلري هم حقوقلری یاغیننن تینک بولیپ طوالر آلرغا عقل هم وجدان برلگان هم بر برسینا قراطا طوغاننرچا مناسبتتا بولرغا تییشلر Barlyk keshelәr dә azat һәm үz abrujlary һәm hokuklary yagynnan tin bulyp tualar Alarga akyl һәm voҗdan birelgәn һәm ber bersenә karata tugannarcha monasәbәttә bulyrga tieshlәr Barliq keselar da azat ham uz abruylari ham xoquqlari yaginnan tin bulip tualar Alarga aqil ham wocdan birelgan ham ber bersena qarata tugannarca monasabatta bulirga tieslar All human beings are born free and equal in dignity and rights They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood See also EditTatar alphabetReferences Edit Minglang Zhou 2003 Multilingualism in China the politics of writing reforms for minority languages 1949 2002 Vol 89 of Contributions to the sociology of language illustrated ed Walter de Gruyter p 174 ISBN 3 11 017896 6 Retrieved 2018 04 09 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Iske imla alphabet amp oldid 1110664914, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.