fbpx
Wikipedia

Imāla

Imāla (also transliterated imālah; Arabic: إمالة, lit. "inclination") is a phenomenon in Arabic comprising the fronting and raising of Old Arabic /ā/ toward /ī/, and the old short /a/ toward /i/.[1] Imāla and the factors conditioning its occurrence were described for the first time by Sibawayh. According to as-Sirafi and Ibn Jinni (10th century), the vowel of the imāla was pronounced somewhere between /a/ and /i/, suggesting a realization of [e].[1]

Sibawayh primarily discusses imāla as a shift of /ā/ to /ē/ in the vicinity of /i/ or /ī/, an allophonic variation that can be characterized as umlaut or i-mutation.[2] Additionally, Sibawayh’s imāla subsumes occurrences of a phonemic vowel /ē/ resulting from the collapse of Old Arabic triphthongs. For this reason, not all instances of imāla can be characterized as a vowel shift from an original /ā/ towards the /ī/.[2]

Imāla was not a general phenomenon, occurring only in some of the old dialects. Yet, the grammarians regarded it as a legitimate phenomenon from the normative point of view when it occurred in certain conditionings.[1] In the context of Arabic dialectology, the term imāla is also used to describe a variety of phenomena involving mid-vowels in place of the Standard Arabic low-vowel. Imāla also features in several qirāʾāt ("styles of recitation") of the Quran.

Imāla in the grammatical tradition

Sibawayh’s description of imāla is based on the linguistic situation prevailing in his time and environment, mainly al-Basra and its surroundings in southern Iraq. This is confirmed by evidence in the Kitab. The description of imāla by all later grammarians is based on that of Sibawayh.[1] Historically and anciently, imāla was a feature in both verbs and inflected nouns. There are several processes which the term imāla describes, of the most common are outlined below:

i-mutation

The type of imāla which figures most prominently in Sibawayh’s discussion is the shift of /ā/ to /ē/ in the vicinity of /i/ or /ī/. The shift is blocked whenever there are emphatic or uvular consonants (ṣ, ḍ, ṭ, ẓ, ġ, q, x) adjacent to the /ā/ or following it, but is not blocked if the umlaut-triggering /i/ stands between the blocking consonant and a following /ā/.[2] The blocking effect of emphatics is shown in the following examples:

  • Reflexes of CāCiC: ʿēbid “worshipper” vs. āmin “guarantor”
  • Reflexes of CaCāCiC: masēǧid “mosques” vs. maʿāliq “pluck of animals”
  • Reflexes of CaCāCīC: mafētīḥ “keys” vs. manāfīx “bellows”

III-w/y imāla

Sibawayh says that nouns with final root consonant w (III-w) do not undergo imāla, eg. qafā “back”, ʿaṣā “stick”. On the other hand, nouns with root-final y (III-y) and feminine nouns with suffix <-y> undergo imāla, eg. miʿzē “goat”, ḥublē “pregnant”. Such imāla is not blocked by emphatic consonants, eg. muʿṭē “gifted”.[2]

According to Sibawayh, a similar imāla applies to verbs regardless of the underlying root consonant: ġazē (III-w) “he raided”, ramē “he threw” (III-y). However other grammarians describe varieties in which imāla applies to III-y verbs, but not III-w verbs. Sibawayh also describes a system in which only III-y nouns and feminine nouns with suffix <-y> have imāla, it being absent from verbs altogether.[2]

II-w/y imāla

According to Sibawayh, imāla is applied to hollow verbs (II-w or II-y) whose 1sg. has an /i/ vowel, such as xēfa (1sg. xiftu) and ǧēʾa (1sg. ǧiʾtu).[2] Sibawayh says that this is the practice for some people of Hijaz. Additionally, al-Farra’ says that this is the practice of the common people of Najd, among Tamim, Asad, and Qays.

Imāla in Quranic recitation

Many qirāʾāt of the Quran implement imāla at least once. Some, like those of Hafs or Qalun, use it only once, but in others, imāla affects hundreds of words because of a general rule of a specific qirāʾa or as a specific word prescribed to undergo imāla.

Lexically determined i-mutation

While i-mutation is non-phonemic in Sibawayh’s description, its occurrences in the Quranic reading traditions are highly lexically determined.[3] For example, Hisham and Ibn Dhakwan apply i-mutation to CaCāCiC plural mašēribu “drinks” (Q36:73) but not al-ǧawāriḥi “the predators” (Q5:4) or manāzila “positions” (Q36:39).

III-w/y imāla

Al-Kisaʾi and Hamza are known for having phonemic /ē/ as the realization of alif maqsura in III-y nouns and verbs, as well as in derived final-weak forms and forms having the feminine ending written with <-y>, such as ḥublē “pregnant”. Warsh, from the way of al-Azraq, realizes this extra phoneme as /ǟ/.[3]

Other readers apply this imāla only sporadically: Hafs reads it only once in maǧrē-hā (Q11:41). Šubah only has it in reʾē “he saw”, ramē “he threw”, and ʾaʿmē ʿblindʾ in its two attestations in Q17:72.[3]

II-w/y imāla

Hamzah applies imāla to zēda “to increase”, šēʾa “to want”, ǧēʾa “to come”, xēba “to fail”, rēna “to seize”, xēfa “to fear”, zēġa “to wander”, ṭēba “to be good”, ḍēqa “to taste” and ḥēqa “to surround”. Some irregular lexical exceptions where Hamza does not apply it include māta “he died”, kālū-hum “they measured them”, zālat “cease”, and zāġat.[3]

Imāla in modern Arabic dialects

i-mutation

In the modern qeltu dialects of Iraq and Anatolia and in the modern dialect of Aleppo, the factors conditioning medial imāla (i-mutation) correspond to those described by Sibawayh in the 8th century. In these modern dialects, medial imāla occurs when the historical vowel of the syllable adjacent to /ā/ was /i/ or /ī/. For instance:[1]

  • *kilābklēb “dogs” in Christian Baghdadi, Mosul, Anatolia, and Aleppo
  • *jāmiʿ > jēməʿ “mosque” in Christian Baghdadi and in Mosul and Anatolia
  • *sakākīn > sakēkīn “knives” in the Jewish dialect of Mosul

It does not occur in the proximity of ə < *a or ə < *u, as in the examples xəbbāz (< *xabbāz) “baker” and səkkān (< *sukkān) “inhabitants” in Jewish Baghdadi.

III-w/y imāla

Sibawayh’s description of the final imāla (III-w/y imāla) is also, in general, similar to that that prevailing in the modern qəltu dialects and in the dialect of Aleppo. One of the most striking points of resemblance is that in some dialects in Sibawayh’s time, this final imāla occurred only in nouns and adjectives, and not in verbs; in the modern qəltu dialects and in Aleppo the situation is exactly the same, as illustrated by the examples sakāġi (< *sakārē) “drunk (pl.)” and aʿmi (< *ʾaʿmē) “blind” vs. bana (< *banā) “he built”.[1]

Consonantally conditioned medial imāla

Many modern dialects outside Iraq have an imāla completely conditioned by the consonantal environment of /ā/. This type of imāla does not correspond to any type mentioned by Sibawayh. It occurs in many Lebanese dialects, in the Druze dialects of Hauran and the Golan, in the dialects of the Syrian desert oases Qariten and Palmyra, in the Bedouin dialects of Sahil Maryut in Egypt, and in the Jabali dialect of Cyrenaica.[1]

Effect on other languages

The accent of Andalusia in Moorish Spain had imāla, and many Arabic loan words and city names in Spanish still do so. Its largest city, Seville, has a name that is a notable example of imāla.

See also

References

  1. ^ a b c d e f g Levin, Aryeh (2011-05-30), "ʾImāla", Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Brill, retrieved 2022-12-24
  2. ^ a b c d e f Putten, Marijn van (2022-02-10). What is the ʕarabiyyah?. Brill. doi:10.1163/9789004506251_003. ISBN 978-90-04-50625-1.
  3. ^ a b c d Putten, Marijn van (2022-02-10). Classical Arabic and the reading traditions. Brill. doi:10.1163/9789004506251_004. ISBN 978-90-04-50625-1.
  • Word-final imaala in contemporary Levantine Arabic : a case of language variation and change, Durand, Emilie Pénélope, University of Texas, Austin, 2011, read online


imāla, also, transliterated, imālah, arabic, إمالة, inclination, phenomenon, arabic, comprising, fronting, raising, arabic, toward, short, toward, factors, conditioning, occurrence, were, described, first, time, sibawayh, according, sirafi, jinni, 10th, centur. Imala also transliterated imalah Arabic إمالة lit inclination is a phenomenon in Arabic comprising the fronting and raising of Old Arabic a toward i and the old short a toward i 1 Imala and the factors conditioning its occurrence were described for the first time by Sibawayh According to as Sirafi and Ibn Jinni 10th century the vowel of the imala was pronounced somewhere between a and i suggesting a realization of e 1 Sibawayh primarily discusses imala as a shift of a to e in the vicinity of i or i an allophonic variation that can be characterized as umlaut or i mutation 2 Additionally Sibawayh s imala subsumes occurrences of a phonemic vowel e resulting from the collapse of Old Arabic triphthongs For this reason not all instances of imala can be characterized as a vowel shift from an original a towards the i 2 Imala was not a general phenomenon occurring only in some of the old dialects Yet the grammarians regarded it as a legitimate phenomenon from the normative point of view when it occurred in certain conditionings 1 In the context of Arabic dialectology the term imala is also used to describe a variety of phenomena involving mid vowels in place of the Standard Arabic low vowel Imala also features in several qiraʾat styles of recitation of the Quran Contents 1 Imala in the grammatical tradition 1 1 i mutation 1 2 III w y imala 1 3 II w y imala 2 Imala in Quranic recitation 2 1 Lexically determined i mutation 2 2 III w y imala 2 3 II w y imala 3 Imala in modern Arabic dialects 3 1 i mutation 3 2 III w y imala 3 3 Consonantally conditioned medial imala 4 Effect on other languages 5 See also 6 ReferencesImala in the grammatical tradition EditSibawayh s description of imala is based on the linguistic situation prevailing in his time and environment mainly al Basra and its surroundings in southern Iraq This is confirmed by evidence in the Kitab The description of imala by all later grammarians is based on that of Sibawayh 1 Historically and anciently imala was a feature in both verbs and inflected nouns There are several processes which the term imala describes of the most common are outlined below i mutation Edit The type of imala which figures most prominently in Sibawayh s discussion is the shift of a to e in the vicinity of i or i The shift is blocked whenever there are emphatic or uvular consonants ṣ ḍ ṭ ẓ ġ q x adjacent to the a or following it but is not blocked if the umlaut triggering i stands between the blocking consonant and a following a 2 The blocking effect of emphatics is shown in the following examples Reflexes of CaCiC ʿebid worshipper vs ḍamin guarantor Reflexes of CaCaCiC maseǧid mosques vs maʿaliq pluck of animals Reflexes of CaCaCiC mafetiḥ keys vs manafix bellows III w y imala Edit Sibawayh says that nouns with final root consonant w III w do not undergo imala eg qafa back ʿaṣa stick On the other hand nouns with root final y III y and feminine nouns with suffix lt y gt undergo imala eg miʿze goat ḥuble pregnant Such imala is not blocked by emphatic consonants eg muʿṭe gifted 2 According to Sibawayh a similar imala applies to verbs regardless of the underlying root consonant ġaze III w he raided rame he threw III y However other grammarians describe varieties in which imala applies to III y verbs but not III w verbs Sibawayh also describes a system in which only III y nouns and feminine nouns with suffix lt y gt have imala it being absent from verbs altogether 2 II w y imala Edit According to Sibawayh imala is applied to hollow verbs II w or II y whose 1sg has an i vowel such as xefa 1sg xiftu and ǧeʾa 1sg ǧiʾtu 2 Sibawayh says that this is the practice for some people of Hijaz Additionally al Farra says that this is the practice of the common people of Najd among Tamim Asad and Qays Imala in Quranic recitation EditMany qiraʾat of the Quran implement imala at least once Some like those of Hafs or Qalun use it only once but in others imala affects hundreds of words because of a general rule of a specific qiraʾa or as a specific word prescribed to undergo imala Lexically determined i mutation Edit While i mutation is non phonemic in Sibawayh s description its occurrences in the Quranic reading traditions are highly lexically determined 3 For example Hisham and Ibn Dhakwan apply i mutation to CaCaCiC plural maseribu drinks Q36 73 but not al ǧawariḥi the predators Q5 4 or manazila positions Q36 39 III w y imala Edit Al Kisaʾi and Hamza are known for having phonemic e as the realization of alif maqsura in III y nouns and verbs as well as in derived final weak forms and forms having the feminine ending written with lt y gt such as ḥuble pregnant Warsh from the way of al Azraq realizes this extra phoneme as ǟ 3 Other readers apply this imala only sporadically Hafs reads it only once in maǧre ha Q11 41 Subah only has it in reʾe he saw rame he threw and ʾaʿme ʿblindʾ in its two attestations in Q17 72 3 II w y imala Edit Hamzah applies imala to zeda to increase seʾa to want ǧeʾa to come xeba to fail rena to seize xefa to fear zeġa to wander ṭeba to be good ḍeqa to taste and ḥeqa to surround Some irregular lexical exceptions where Hamza does not apply it include mata he died kalu hum they measured them zalat cease and zaġat 3 Imala in modern Arabic dialects Editi mutation Edit In the modern qeltu dialects of Iraq and Anatolia and in the modern dialect of Aleppo the factors conditioning medial imala i mutation correspond to those described by Sibawayh in the 8th century In these modern dialects medial imala occurs when the historical vowel of the syllable adjacent to a was i or i For instance 1 kilab gt kleb dogs in Christian Baghdadi Mosul Anatolia and Aleppo jamiʿ gt jemeʿ mosque in Christian Baghdadi and in Mosul and Anatolia sakakin gt sakekin knives in the Jewish dialect of MosulIt does not occur in the proximity of e lt a or e lt u as in the examples xebbaz lt xabbaz baker and sekkan lt sukkan inhabitants in Jewish Baghdadi III w y imala Edit Sibawayh s description of the final imala III w y imala is also in general similar to that that prevailing in the modern qeltu dialects and in the dialect of Aleppo One of the most striking points of resemblance is that in some dialects in Sibawayh s time this final imala occurred only in nouns and adjectives and not in verbs in the modern qeltu dialects and in Aleppo the situation is exactly the same as illustrated by the examples sakaġi lt sakare drunk pl and aʿmi lt ʾaʿme blind vs bana lt bana he built 1 Consonantally conditioned medial imala Edit Many modern dialects outside Iraq have an imala completely conditioned by the consonantal environment of a This type of imala does not correspond to any type mentioned by Sibawayh It occurs in many Lebanese dialects in the Druze dialects of Hauran and the Golan in the dialects of the Syrian desert oases Qariten and Palmyra in the Bedouin dialects of Sahil Maryut in Egypt and in the Jabali dialect of Cyrenaica 1 Effect on other languages EditThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed December 2022 Learn how and when to remove this template message The accent of Andalusia in Moorish Spain had imala and many Arabic loan words and city names in Spanish still do so Its largest city Seville has a name that is a notable example of imala See also EditTenseness Vowel height Andalusian Arabic North Levantine Arabic Tunisian Arabic North Mesopotamian ArabicReferences Edit a b c d e f g Levin Aryeh 2011 05 30 ʾImala Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics Brill retrieved 2022 12 24 a b c d e f Putten Marijn van 2022 02 10 What is the ʕarabiyyah Brill doi 10 1163 9789004506251 003 ISBN 978 90 04 50625 1 a b c d Putten Marijn van 2022 02 10 Classical Arabic and the reading traditions Brill doi 10 1163 9789004506251 004 ISBN 978 90 04 50625 1 Word final imaala in contemporary Levantine Arabic a case of language variation and change Durand Emilie Penelope University of Texas Austin 2011 read online This article related to the Arabic language is a stub You can help Wikipedia by expanding it vte This phonology article is a stub You can help Wikipedia by expanding it vte Retrieved from https en wikipedia org w index php title Imala amp oldid 1129999898, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.