fbpx
Wikipedia

Spanish pronouns

Spanish pronouns in some ways work quite differently from their English counterparts. Subject pronouns are often omitted, and object pronouns come in clitic and non-clitic forms. When used as clitics, object pronouns can appear as proclitics that come before the verb or as enclitics attached to the end of the verb in different linguistic environments. There is also regional variation in the use of pronouns, particularly the use of the informal second-person singular vos and the informal second-person plural vosotros.

Personal pronouns

Personal pronouns in Spanish have distinct forms according to whether they stand for a subject (nominative), a direct object (accusative), an indirect object (dative), or a reflexive object. Several pronouns further have special forms used after prepositions. Spanish is a pro-drop language with respect to subject pronouns. Like French and other languages with the T–V distinction, Spanish has a distinction in its second person pronouns that has no equivalent in modern English. Object pronouns come in two forms: clitic and non-clitic, or stressed. With clitics, object pronouns are generally proclitic, but enclitic forms are mandatory in certain environments. The personal pronoun "vos" is used in some areas of Latin America, particularly in Central America, Argentina, Uruguay, Paraguay, Chile, the state of Zulia in Venezuela, and the Andean regions of Colombia, Bolivia, Peru, and Ecuador.

The table below shows a list of personal pronouns from Peninsular, Latin American and Ladino Spanish. Ladino or Judaeo-Spanish, spoken by Sephardic Jews, is different from Latin American and Peninsular Spanish in that it retains rather archaic forms and usage of personal pronouns.

Number Person Nominative Prepositional Comitative Accusative Dative Genitive
Singular 1st yo conmigo me mío(s)/mía(s)
2nd tú, vos1 ti, vos1 contigo, con vos1 te tuyo(s)/tuya(s)
3rd él/ella/ello, usted él/ella/ello, usted, sí con él/ella/ello, con usted, consigo lo/la, se le, se suyo(s)/suya(s)
Plural 1st nosotros/nosotras con nosotros/nosotras nos nuestro(s)/nuestra(s)
2nd vosotros/vosotras2 con vosotros/vosotras2 os2 vuestro(s)/vuestra(s)2
3rd ellos/ellas, ustedes ellos/ellas, ustedes, sí con ellos/ellas, con ustedes, consigo los/las, se les, se suyo(s)/suya(s)

1 Only in countries with voseo (Argentina, Uruguay, Eastern Bolivia, Paraguay, and across Central America: El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, southern parts of Chiapas in Mexico)
2 Primarily in Spain; other countries use ustedes as the plural regardless of level of formality

Note: Usted and ustedes are grammatically third person even though they are functionally second person (they express you / you all). See Spanish personal pronouns for more information and the regional variation of pronoun use.

Demonstrative pronouns

  • Near the speaker ("this"): éste, ésta, esto, éstos, éstas (from the Latin ISTE, ISTA, ISTVD)
  • Near the listener ("that"): ése, ésa, eso, ésos, ésas (from the Latin IPSE, IPSA, IPSVM)
  • Far from both speaker and listener ("that (over there)"): aquél, aquélla, aquello, aquéllos, aquéllas (from the Latin *ECCVM ILLE, *ECCVM ILLA, *ECCVM ILLVD)

According to a decision by the Real Academia in the 1960s, the accents should be used only when it is necessary to avoid ambiguity with the demonstrative determiners. However, the normal educated standard is still as above. Foreign learners may safely adhere to either standard. There is also no accent on the neuter forms esto, eso and aquello, which do not have determiner equivalents.

Relative pronouns

The main relative pronoun in Spanish is que, from Latin QVID. Others include el cual, quien, and donde.

Que

Que covers "that", "which", "who", "whom" and the null pronoun in their functions of subject and direct-object relative pronouns:

  • La carta que te envié era larga = "The letter [that] I sent you was long" (restrictive relative pronoun referring to direct object)
  • La carta, que te envié, era larga = "The letter, which I did send you, was long" (non-restrictive relative pronoun referring to direct object)
  • La gente que no sabe leer ni escribir se llama analfabeta = "People who cannot read or write are called illiterate" (relative pronoun referring to subject)
  • Esa persona, que conozco muy bien, no es de fiar = "That person, whom I know very well, is not to be trusted" (non-restrictive relative pronoun referring to direct object)

Note from the last example that unlike with other relative pronouns, personal a does not have to be used with que when used as a personal direct object.

El que

When que is used as the object of a preposition, the definite article is added to it, and the resulting form (el que) inflects for number and gender, resulting in the forms el que, la que, los que, las que and the neuter lo que. Unlike in English, the preposition must go right before the relative pronoun "which" or "whom":

  • Ella es la persona a la que le di el dinero = "She is the person [that/whom] I gave the money to"/"She is the person to whom I gave the money"
  • Es el camino por el que caminabais = "It is the path [that] you all were walking along"/"It is the path along which you all were walking"

In some people's style of speaking, the definite article may be omitted after a, con and de in such usage, particularly when the antecedent is abstract or neuter:

  • La aspereza con [la] que la trataba = "The harshness with which he treated her"
  • No tengo nada en [lo] que creer = "I have nothing to believe in"/"I have nothing in which to believe"

After en, the definite article tends to be omitted if precise spatial location is not intended:

  • Lo hiciste de la misma forma en que lo hizo él = "You did it [in] the same way [that/in which] he did it" (note also how "in" with the word forma is translated as de when used directly, but then changes to en when used with the relative pronoun)
  • La casa en que vivo = "The house in which I live" (as opposed to La casa en la que estoy encerrado = "The house inside which I am trapped")

Lo que

When used without a precise antecedent, lo que has a slightly different meaning from that of el que, and is usually used as the connotation of "that which" or "what":

  • Lo que hiciste era malo = "What you did was bad"
  • Lo que creí no es correcto = "What I believed is not right"

El cual

The pronoun el cual can replace [el] que. It is generally more emphatic and formal than [el] que, and it always includes the definite article. It is derived from the Latin QVALIS, and it has the following forms: el cual, la cual, los cuales, las cuales, and the neuter lo cual. It can be used as a formal, emphatic replacement for que in non-defining clauses, for both subjects and direct objects, and it can also be used as a formal, emphatic replacement for el que as the object of some prepositions. Moreover, it is often preferred to el que entirely in certain contexts. In non-defining clauses, the fact that it agrees for gender and number can make it clearer to what it refers. The fact that it cannot be used as the subject or direct object in defining clauses also makes it clear that a defining clause is not intended:

  • Los niños y sus madres, las cuales eran de Valencia, me impresionaron = "The children and their mothers, who were from Valencia, impressed me" (los cuales would have referred to the children as well and not just their mothers)

When used as a personal direct object, personal a must be used:

  • Esa persona, a la cual conozco yo muy bien, no es de fiar = "That person, whom I know very well, is not to be trusted"

In such situations as well as with the object of monosyllabic prepositions, the use of el cual is generally purely a matter of high style. This is used sparingly in Spanish, and foreigners should thus avoid over-using it:

  • Es el asunto al cual se refería usted = "It is the matter to which you were referring"

In more everyday style, this might be phrased as:

  • Es el asunto al que te referías = "It is the matter to which you were referring"

After multisyllabic prepositions and prepositional phrases (a pesar de, debajo de, a causa de, etc.), however, el cual is often preferred entirely:

  • Un régimen bajo el cual es imposible vivir = "A régime under which it is impossible to live"
  • Estas cláusulas, sin perjuicio de las cuales... = "These clauses, notwithstanding which..."

El cual is further generally preferred entirely when, as the object of a preposition, it is separated from its antecedent by intervening words. The more words that intervene, the more the use of el cual is practically obligatory:

  • Es un billete con el que se puede viajar [...] pero por el cual se paga sólo dos euros = "It is a ticket with which you can travel [...] but for which you pay just two euros"

Cual

The bare form cual is used as the relative adjective ("in which sense", "with which people", etc.), which only inflects for number:

  • en cual caso = "in which case"
  • a cual tiempo = "at which time"
  • cuales cosas = "which things"

Quien

The pronoun quien comes from the Latin QVEM, "whom", the accusative of QVIS, "who".

It too can replace [el] que in certain circumstances. Like the English pronouns "who" and "whom", it can only be used to refer to people.

It is invariable for gender, and was originally invariable for number. However, by analogy with other words, the form quienes was invented. Quien as a plural form survives as an archaism that is now considered non-standard.

For subjects

It can represent a subject. In this case, it is rather formal and is largely restricted to non-defining clauses.

Unlike el cual, it does not inflect for gender, but it does inflect for number, and it also specifies that it does refer to a person:

  • Los niños con sus mochilas, quienes eran de Valencia, me impresionaron = "The children with their rucksacks, who were from Valencia, impressed me" (the use of quienes makes it clear that los niños is referred to; que could refer to the rucksacks, the children, or both, los cuales would refer to either the children or both, and las cuales would refer only to the rucksacks)

As the object of a preposition

Quien is particularly common as the object of a preposition when the clause is non-defining, but is also possible in defining clauses:

  • Ella es la persona a quien le di el dinero = "She is the person to whom I gave the money"
  • José, gracias a quien tengo el dinero, es muy generoso = "José, thanks to whom I have the money, is very generous"

Donde, a donde, como and cuando

Donde is ultimately from a combination of the obsolete adverb onde ("whence" or "from where") and the preposition de. Onde is from Latin VNDE, which also meant "whence" or "from where", and over the centuries it lost the "from" meaning and came to mean just "where". This meant that, to say "whence" or "where from", the preposition de had to be added, and this gave d'onde. The meaning of d'onde once again eroded over time until it came to mean just "where", and prepositions therefore had to be added once more. This gave rise to the modern usage of donde for "where" and a donde for "to where", among others. Note that all this means that, etymologically speaking, de donde is the rather redundant "from from from where", and a donde is the rather contradictory "to from from where". This tendency goes even further with the vulgar form ande (from adonde), which is often used to mean "where" as well. In the Ladino dialect of Spanish, the pronoun onde is still used, where donde still means "whence" or "where from", and in Latin America, isolated communities and rural areas retain this as well.

Como is from QVOMODO, "how", the ablative of QVI MODVS, "what way".

Cuando is from QVANDO, "when".

Location and movement

Donde can be used instead of other relative pronouns when location is referred to. Adonde is a variant that can be used when motion to the location is intended:

  • El lugar en que/en el que/en el cual/donde estoy = "The place where I am"/"The place in which I am"
  • Voy a[l lugar] donde está él = Voy al lugar en el que está él = "I am going [to the place] where he is"
  • Iré [al lugar] adonde me lleven = Iré al lugar al que me lleven = "I will go wherever they take me"/"I will go to whatever place to which they take me"

Manner

Como can be used instead of other relative pronouns when manner is referred to:

  • La forma/manera en que/en la que/como reaccionasteis = "The way that/in which/how you reacted" (en que is the most common and natural, like "that" or the null pronoun in English; but como is possible, as "how" is in English)

Note that mismo tends to require que:

  • Lo dijo del mismo modo que lo dije yo = "She said it the same way [that] I did"

Time

Cuando tends to replace the use of other relative pronouns when time is referred to, usually in non-defining clauses.

Non-defining
  • En agosto, cuando la gente tiene vacaciones, la ciudad estará vacía = "In August, when people have their holidays, the town will be empty"
Defining
  • Sólo salgo los días [en] que no trabajo = "I only go out the days that I am not working"

Note that just que, or at the most en que, is normal with defining clauses referring to time. En el que and cuando are rarer.

Cuyo

"Cuyo" is the formal Spanish equivalent for the English pronoun "whose". However, "cuyo" inflects for gender and number (cuyos m. pl., cuya f. sg., or cuyas f. pl.) according to the word it precedes. For example:

  • Alejandro es un estudiante cuyas calificaciones son siempre buenas = "Alejandro is a student whose grades are always good"

"cuyo" in this example has changed to "cuyas" in order to match the condition of the following word, "calificaciones" f. pl.

In Old Spanish there were interrogative forms, cúyo, cúya, cúyos, and cúyas, which are no longer used.[1] ¿De quién...? is used instead.

In practice, cuyo is reserved to formal language. A periphrasis like Alejandro es un estudiante que tiene unas calificaciones siempre buenas is more common. Alejandro es un estudiante que sus calificaciones son siempre buenas can also be found even if disapproved by prescriptivists.[2]

Cuyo is from CVIVS, the genitive (possessive) form of QVI.

Notes on relative and interrogative pronouns

Relative pronouns often have corresponding interrogative pronouns. For example:

  • ¿Qué es esto? = "What is this?"
Ese es el libro que me diste = "That's the book that you gave me"

In the second line, que helps to answer what qué was asking for, a definition of "this".

Below is a list of interrogative pronouns and phrases with the relative pronouns that go with them:

  • qué – what, que – that, which
  • quién – who, whom (after prepositions), quien – who, whom (after prepositions)
  • a quién – whom (direct object), to whom, a quien – whom (direct object), to whom
  • de quién – whose, of whom, cuyo – whose, of whom

Notes

  1. ^ cúyo in the Diccionario panhispánico de dudas, 1.ª edición, 2.ª tirada, Real Academia Española.
  2. ^ cuyo in the Diccionario panhispánico de dudas, 1.ª edición, 2.ª tirada, Real Academia Española.

References

  • Butt, John; & Benjamin, Carmen (1994). A New Reference Grammar of Modern Spanish (Second Edition). Great Britain: Edward Arnold. ISBN 0-340-58390-8
  • García, Érica C (1975). The Role of Theory in Linguistic Analysis: The Spanish Pronoun System. Amsterdam-Oxford: North-Holland. ISBN 0-444-10940-4

External links

  • Appendix:Spanish pronouns on Wiktionary.

spanish, pronouns, some, ways, work, quite, differently, from, their, english, counterparts, subject, pronouns, often, omitted, object, pronouns, come, clitic, clitic, forms, when, used, clitics, object, pronouns, appear, proclitics, that, come, before, verb, . Spanish pronouns in some ways work quite differently from their English counterparts Subject pronouns are often omitted and object pronouns come in clitic and non clitic forms When used as clitics object pronouns can appear as proclitics that come before the verb or as enclitics attached to the end of the verb in different linguistic environments There is also regional variation in the use of pronouns particularly the use of the informal second person singular vos and the informal second person plural vosotros Contents 1 Personal pronouns 2 Demonstrative pronouns 3 Relative pronouns 3 1 Que 3 1 1 El que 3 1 2 Lo que 3 2 El cual 3 2 1 Cual 3 3 Quien 3 3 1 For subjects 3 3 2 As the object of a preposition 3 4 Donde a donde como and cuando 3 4 1 Location and movement 3 4 2 Manner 3 4 3 Time 3 5 Cuyo 3 6 Notes on relative and interrogative pronouns 4 Notes 5 References 6 External linksPersonal pronouns EditMain article Spanish personal pronouns Personal pronouns in Spanish have distinct forms according to whether they stand for a subject nominative a direct object accusative an indirect object dative or a reflexive object Several pronouns further have special forms used after prepositions Spanish is a pro drop language with respect to subject pronouns Like French and other languages with the T V distinction Spanish has a distinction in its second person pronouns that has no equivalent in modern English Object pronouns come in two forms clitic and non clitic or stressed With clitics object pronouns are generally proclitic but enclitic forms are mandatory in certain environments The personal pronoun vos is used in some areas of Latin America particularly in Central America Argentina Uruguay Paraguay Chile the state of Zulia in Venezuela and the Andean regions of Colombia Bolivia Peru and Ecuador The table below shows a list of personal pronouns from Peninsular Latin American and Ladino Spanish Ladino or Judaeo Spanish spoken by Sephardic Jews is different from Latin American and Peninsular Spanish in that it retains rather archaic forms and usage of personal pronouns Number Person Nominative Prepositional Comitative Accusative Dative GenitiveSingular 1st yo mi conmigo me mio s mia s 2nd tu vos1 ti vos1 contigo con vos1 te tuyo s tuya s 3rd el ella ello usted el ella ello usted si con el ella ello con usted consigo lo la se le se suyo s suya s Plural 1st nosotros nosotras con nosotros nosotras nos nuestro s nuestra s 2nd vosotros vosotras2 con vosotros vosotras2 os2 vuestro s vuestra s 23rd ellos ellas ustedes ellos ellas ustedes si con ellos ellas con ustedes consigo los las se les se suyo s suya s 1 Only in countries with voseo Argentina Uruguay Eastern Bolivia Paraguay and across Central America El Salvador Guatemala Honduras Nicaragua Costa Rica southern parts of Chiapas in Mexico 2 Primarily in Spain other countries use ustedes as the plural regardless of level of formalityNote Usted and ustedes are grammatically third person even though they are functionally second person they express you you all See Spanish personal pronouns for more information and the regional variation of pronoun use Demonstrative pronouns EditNear the speaker this este esta esto estos estas from the Latin ISTE ISTA ISTVD Near the listener that ese esa eso esos esas from the Latin IPSE IPSA IPSVM Far from both speaker and listener that over there aquel aquella aquello aquellos aquellas from the Latin ECCVM ILLE ECCVM ILLA ECCVM ILLVD According to a decision by the Real Academia in the 1960s the accents should be used only when it is necessary to avoid ambiguity with the demonstrative determiners However the normal educated standard is still as above Foreign learners may safely adhere to either standard There is also no accent on the neuter forms esto eso and aquello which do not have determiner equivalents Relative pronouns EditThe main relative pronoun in Spanish is que from Latin QVID Others include el cual quien and donde Que Edit Que covers that which who whom and the null pronoun in their functions of subject and direct object relative pronouns La carta que te envie era larga The letter that I sent you was long restrictive relative pronoun referring to direct object La carta que te envie era larga The letter which I did send you was long non restrictive relative pronoun referring to direct object La gente que no sabe leer ni escribir se llama analfabeta People who cannot read or write are called illiterate relative pronoun referring to subject Esa persona que conozco muy bien no es de fiar That person whom I know very well is not to be trusted non restrictive relative pronoun referring to direct object Note from the last example that unlike with other relative pronouns personal a does not have to be used with que when used as a personal direct object El que Edit When que is used as the object of a preposition the definite article is added to it and the resulting form el que inflects for number and gender resulting in the forms el que la que los que las que and the neuter lo que Unlike in English the preposition must go right before the relative pronoun which or whom Ella es la persona a la que le di el dinero She is the person that whom I gave the money to She is the person to whom I gave the money Es el camino por el que caminabais It is the path that you all were walking along It is the path along which you all were walking In some people s style of speaking the definite article may be omitted after a con and de in such usage particularly when the antecedent is abstract or neuter La aspereza con la que la trataba The harshness with which he treated her No tengo nada en lo que creer I have nothing to believe in I have nothing in which to believe After en the definite article tends to be omitted if precise spatial location is not intended Lo hiciste de la misma forma en que lo hizo el You did it in the same way that in which he did it note also how in with the word forma is translated as de when used directly but then changes to en when used with the relative pronoun La casa en que vivo The house in which I live as opposed to La casa en la que estoy encerrado The house inside which I am trapped Lo que Edit When used without a precise antecedent lo que has a slightly different meaning from that of el que and is usually used as the connotation of that which or what Lo que hiciste era malo What you did was bad Lo que crei no es correcto What I believed is not right El cual Edit The pronoun el cual can replace el que It is generally more emphatic and formal than el que and it always includes the definite article It is derived from the Latin QVALIS and it has the following forms el cual la cual los cuales las cuales and the neuter lo cual It can be used as a formal emphatic replacement for que in non defining clauses for both subjects and direct objects and it can also be used as a formal emphatic replacement for el que as the object of some prepositions Moreover it is often preferred to el que entirely in certain contexts In non defining clauses the fact that it agrees for gender and number can make it clearer to what it refers The fact that it cannot be used as the subject or direct object in defining clauses also makes it clear that a defining clause is not intended Los ninos y sus madres las cuales eran de Valencia me impresionaron The children and their mothers who were from Valencia impressed me los cuales would have referred to the children as well and not just their mothers When used as a personal direct object personal a must be used Esa persona a la cual conozco yo muy bien no es de fiar That person whom I know very well is not to be trusted In such situations as well as with the object of monosyllabic prepositions the use of el cual is generally purely a matter of high style This is used sparingly in Spanish and foreigners should thus avoid over using it Es el asunto al cual se referia usted It is the matter to which you were referring In more everyday style this might be phrased as Es el asunto al que te referias It is the matter to which you were referring After multisyllabic prepositions and prepositional phrases a pesar de debajo de a causa de etc however el cual is often preferred entirely Un regimen bajo el cual es imposible vivir A regime under which it is impossible to live Estas clausulas sin perjuicio de las cuales These clauses notwithstanding which El cual is further generally preferred entirely when as the object of a preposition it is separated from its antecedent by intervening words The more words that intervene the more the use of el cual is practically obligatory Es un billete con el que se puede viajar pero por el cual se paga solo dos euros It is a ticket with which you can travel but for which you pay just two euros Cual Edit The bare form cual is used as the relative adjective in which sense with which people etc which only inflects for number en cual caso in which case a cual tiempo at which time cuales cosas which things Quien Edit Quien redirects here For for other uses see Quien The pronoun quien comes from the Latin QVEM whom the accusative of QVIS who It too can replace el que in certain circumstances Like the English pronouns who and whom it can only be used to refer to people It is invariable for gender and was originally invariable for number However by analogy with other words the form quienes was invented Quien as a plural form survives as an archaism that is now considered non standard For subjects Edit It can represent a subject In this case it is rather formal and is largely restricted to non defining clauses Unlike el cual it does not inflect for gender but it does inflect for number and it also specifies that it does refer to a person Los ninos con sus mochilas quienes eran de Valencia me impresionaron The children with their rucksacks who were from Valencia impressed me the use of quienes makes it clear that los ninos is referred to que could refer to the rucksacks the children or both los cuales would refer to either the children or both and las cuales would refer only to the rucksacks As the object of a preposition Edit Quien is particularly common as the object of a preposition when the clause is non defining but is also possible in defining clauses Ella es la persona a quien le di el dinero She is the person to whom I gave the money Jose gracias a quien tengo el dinero es muy generoso Jose thanks to whom I have the money is very generous Donde a donde como and cuando Edit Donde is ultimately from a combination of the obsolete adverb onde whence or from where and the preposition de Onde is from Latin VNDE which also meant whence or from where and over the centuries it lost the from meaning and came to mean just where This meant that to say whence or where from the preposition de had to be added and this gave d onde The meaning of d onde once again eroded over time until it came to mean just where and prepositions therefore had to be added once more This gave rise to the modern usage of donde for where and a donde for to where among others Note that all this means that etymologically speaking de donde is the rather redundant from from from where and a donde is the rather contradictory to from from where This tendency goes even further with the vulgar form ande from adonde which is often used to mean where as well In the Ladino dialect of Spanish the pronoun onde is still used where donde still means whence or where from and in Latin America isolated communities and rural areas retain this as well Como is from QVOMODO how the ablative of QVI MODVS what way Cuando is from QVANDO when Location and movement Edit Donde can be used instead of other relative pronouns when location is referred to Adonde is a variant that can be used when motion to the location is intended El lugar en que en el que en el cual donde estoy The place where I am The place in which I am Voy a l lugar donde esta el Voy al lugar en el que esta el I am going to the place where he is Ire al lugar adonde me lleven Ire al lugar al que me lleven I will go wherever they take me I will go to whatever place to which they take me Manner Edit Como can be used instead of other relative pronouns when manner is referred to La forma manera en que en la que como reaccionasteis The way that in which how you reacted en que is the most common and natural like that or the null pronoun in English but como is possible as how is in English Note that mismo tends to require que Lo dijo del mismo modo que lo dije yo She said it the same way that I did Time Edit Cuando tends to replace the use of other relative pronouns when time is referred to usually in non defining clauses Non definingEn agosto cuando la gente tiene vacaciones la ciudad estara vacia In August when people have their holidays the town will be empty DefiningSolo salgo los dias en que no trabajo I only go out the days that I am not working Note that just que or at the most en que is normal with defining clauses referring to time En el que and cuando are rarer Cuyo Edit Cuyo is the formal Spanish equivalent for the English pronoun whose However cuyo inflects for gender and number cuyos m pl cuya f sg or cuyas f pl according to the word it precedes For example Alejandro es un estudiante cuyas calificaciones son siempre buenas Alejandro is a student whose grades are always good cuyo in this example has changed to cuyas in order to match the condition of the following word calificaciones f pl In Old Spanish there were interrogative forms cuyo cuya cuyos and cuyas which are no longer used 1 De quien is used instead In practice cuyo is reserved to formal language A periphrasis like Alejandro es un estudiante que tiene unas calificaciones siempre buenas is more common Alejandro es un estudiante que sus calificaciones son siempre buenas can also be found even if disapproved by prescriptivists 2 Cuyo is from CVIVS the genitive possessive form of QVI Notes on relative and interrogative pronouns Edit Relative pronouns often have corresponding interrogative pronouns For example Que es esto What is this Ese es el libro que me diste That s the book that you gave me In the second line que helps to answer what que was asking for a definition of this Below is a list of interrogative pronouns and phrases with the relative pronouns that go with them que what que that which quien who whom after prepositions quien who whom after prepositions a quien whom direct object to whom a quien whom direct object to whom de quien whose of whom cuyo whose of whomNotes Edit cuyo in the Diccionario panhispanico de dudas 1 ª edicion 2 ª tirada Real Academia Espanola cuyo in the Diccionario panhispanico de dudas 1 ª edicion 2 ª tirada Real Academia Espanola References EditButt John amp Benjamin Carmen 1994 A New Reference Grammar of Modern Spanish Second Edition Great Britain Edward Arnold ISBN 0 340 58390 8 Garcia Erica C 1975 The Role of Theory in Linguistic Analysis The Spanish Pronoun System Amsterdam Oxford North Holland ISBN 0 444 10940 4External links EditAppendix Spanish pronouns on Wiktionary Retrieved from https en wikipedia org w index php title Spanish pronouns amp oldid 1110518788, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.