fbpx
Wikipedia

Seychellois Creole

Seychellois Creole (/sˈʃɛlwɑː/), also known as kreol, is the French-based creole language spoken by the Seychelles Creole people of the Seychelles. It shares national language status with English and French (in contrast to Mauritian and Réunion Creole, which lack official status in Mauritius and France).

Seychellois Creole
kreol, seselwa
Native toSeychelles
Native speakers
(73,000 cited 1998)[1]
Dialects
Latin
Official status
Official language in
 Seychelles
Regulated byLenstiti Kreol
Language codes
ISO 639-3crs
Glottologsese1246
Linguasphere51-AAC-cea (& -ceb)
Location of Seychelles where the creole is spoken
Sign in Seychellois Creole, La Digue. Ede pou kit La Digue prop silvouple, meaning "Please help to keep La Digue tidy."

Description

Since its independence in 1976, the government of the Seychelles has sought to develop the language, with its own orthography and codified grammar, establishing Lenstiti Kreol (the Creole Institute) for this purpose.

Language Word
Creole Nou tou bezwen travay ansanm pou kre nou lavenir
French (IPA) /nu‿z/ /a.vɔ̃/ /tus/ /bə.zwɛ̃/ /də/ /tʁa.va.je/ /ɑ̃.sɑ̃bl/ /puʁ/ /kʁe.e/ /nɔtʁ/ /av.niʁ/
French Nous avons tous besoin de travailler ensemble pour créer notre avenir
Translation We all need to work together to create our future
Gloss We have all need to work together for create our future

In several Seychellois Creole words derived from French, the French definite article (le, la and les) has become part of the word; for example, 'future' is lavenir (French l'avenir). The possessive is the same as the pronoun, so that 'our future' is nou lavenir. Similarly in the plural, les Îles Éloignées Seychelles in French ('the Outer Seychelles Islands') has become Zil Elwanyen Sesel in Creole. Note the z in Zil, as, in French, les Îles is pronounced /le.z‿il/.

Samples

(Lord's Prayer)

Ou, nou papa ki dan lesyel,
Fer ou ganny rekonnet konman Bondye.
Ki ou renny i arive.
Ki ou lavolonte i ganny realize
Lo later parey i ete dan lesyel
Donn nou sak zour nou dipen ki nou bezwen.
Pardonn nou pour bann lofans
Ki noun fer anver ou,
Parey nou pardonn sa ki n ofans nou.
Pa les tantasyon domin nou,
Me tir nou dan lemal.

49 fables of La Fontaine were adapted to the dialect around 1900 by Rodolphine Young (1860–1932) but these remained unpublished until 1983.[2]

While Seychellois laws are written in English, the working language of the National Assembly is Creole and the verbatim record of its meetings provides an extensive corpus for its contemporary use in a formal setting.[3]

(See also Koste Seselwa, the national anthem.)

Notes

  1. ^ Seychellois Creole at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ Fables de La Fontaine traduites en créole seychellois, Hamburg, 1983; there is also a selection at Potomitan.info
  3. ^ National Assembly - Hansard - Verbatim

References

  • Annegret Bollée. 1977a. Le créole français des Seychelles: Esquisse d’une grammaire, textes, vocabulaire. Tübingen: Niemeyer.
  • D'Offay, Danielle & Lionnet, Guy, Diksyonner Kreol - Franse / Dictionnaire Créole Seychellois - Français. Helmut Buske Verlag, Hamburg. 1982. ISBN 3-87118-569-8.

External links

  • Seychelles Creole Vocabulary List (from the World Loanword Database)
  • Seychelles Creole Magazine (Discover the Creole Culture)
  • Liv Servis online triglot text in English, French and Seychellois Creole digitized by Richard Mammana
  • Universal Declaration of Human Rights in Seychellois Creole

seychellois, creole, this, article, about, language, people, people, ɑː, also, known, kreol, french, based, creole, language, spoken, seychelles, creole, people, seychelles, shares, national, language, status, with, english, french, contrast, mauritian, réunio. This article is about the language For the people see Seychellois Creole people Seychellois Creole s eɪ ˈ ʃ ɛ l w ɑː also known as kreol is the French based creole language spoken by the Seychelles Creole people of the Seychelles It shares national language status with English and French in contrast to Mauritian and Reunion Creole which lack official status in Mauritius and France Seychellois Creolekreol seselwaNative toSeychellesNative speakers 73 000 cited 1998 1 Language familyFrench Creole Bourbonnais CreolesSeychellois CreoleDialectsChagossian CreoleWriting systemLatinOfficial statusOfficial language in SeychellesRegulated byLenstiti KreolLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code crs class extiw title iso639 3 crs crs a Glottologsese1246Linguasphere51 AAC cea amp ceb Location of Seychelles where the creole is spokenSign in Seychellois Creole La Digue Ede pou kit La Digue prop silvouple meaning Please help to keep La Digue tidy Contents 1 Description 2 Samples 3 Notes 4 References 5 External linksDescription EditSince its independence in 1976 the government of the Seychelles has sought to develop the language with its own orthography and codified grammar establishing Lenstiti Kreol the Creole Institute for this purpose Language WordCreole Nou tou bezwen travay ansanm pou kre nou lavenirFrench IPA nu z a vɔ tus be zwɛ de tʁa va je ɑ sɑ bl puʁ kʁe e nɔtʁ av niʁ French Nous avons tous besoin de travailler ensemble pour creer notre avenirTranslation We all need to work together to create our futureGloss We have all need to work together for create our futureIn several Seychellois Creole words derived from French the French definite article le la and les has become part of the word for example future is lavenir French l avenir The possessive is the same as the pronoun so that our future is nou lavenir Similarly in the plural les Iles Eloignees Seychelles in French the Outer Seychelles Islands has become Zil Elwanyen Sesel in Creole Note the z in Zil as in French les Iles is pronounced le z il Samples Edit Lord s Prayer Ou nou papa ki dan lesyel Fer ou ganny rekonnet konman Bondye Ki ou renny i arive Ki ou lavolonte i ganny realize Lo later parey i ete dan lesyel Donn nou sak zour nou dipen ki nou bezwen Pardonn nou pour bann lofans Ki noun fer anver ou Parey nou pardonn sa ki n ofans nou Pa les tantasyon domin nou Me tir nou dan lemal 49 fables of La Fontaine were adapted to the dialect around 1900 by Rodolphine Young 1860 1932 but these remained unpublished until 1983 2 While Seychellois laws are written in English the working language of the National Assembly is Creole and the verbatim record of its meetings provides an extensive corpus for its contemporary use in a formal setting 3 See also Koste Seselwa the national anthem Notes Edit Seychellois Creole at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required Fables de La Fontaine traduites en creole seychellois Hamburg 1983 there is also a selection at Potomitan info National Assembly Hansard VerbatimReferences EditAnnegret Bollee 1977a Le creole francais des Seychelles Esquisse d une grammaire textes vocabulaire Tubingen Niemeyer D Offay Danielle amp Lionnet Guy Diksyonner Kreol Franse Dictionnaire Creole Seychellois Francais Helmut Buske Verlag Hamburg 1982 ISBN 3 87118 569 8 External links Edit For a list of words relating to Seychellois Creole see the Seychellois Creole language category of words in Wiktionary the free dictionary Seychellois Creole test of Wikipedia at Wikimedia Incubator Seychellois Creole test of Wiktionary at Wikimedia Incubator Wikivoyage has a phrasebook for Seychellois Creole Seychelles Creole Vocabulary List from the World Loanword Database Seychelles Creole Magazine Discover the Creole Culture Liv Servis online triglot text in English French and Seychellois Creole digitized by Richard Mammana Universal Declaration of Human Rights in Seychellois Creole Retrieved from https en wikipedia org w index php title Seychellois Creole amp oldid 1138293660, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.