fbpx
Wikipedia

Morlachs

Morlachs (Serbo-Croatian: Morlaci, Морлаци or Crni Vlasi, Црни Власи; Italian: Morlacchi; Romanian: Morlaci) has been an exonym used for a rural Christian community in Herzegovina, Lika and the Dalmatian Hinterland. The term was initially used for a bilingual Vlach pastoralist community in the mountains of Croatia from the second half of the 14th until the early 16th century. Then, when the community straddled the VenetianOttoman border until in the 17th century, it referred only to Slavic-speaking, mainly Eastern Orthodox but also Roman Catholic people. The Vlach, i.e., Morlach, population of Herzegovina and Dalmatian hinterland from the Venetian and Turkish side were of either Roman Catholic or Christian Orthodox faith.[1] Venetian sources from 17th and 18th centuries make no distinction between Orthodox and Catholics, they refer to both groupings as Morlachs.[2] The exonym ceased to be used in an ethnic sense by the end of the 18th century, and came to be viewed as derogatory, but has been renewed as a social or cultural anthropological subject. As the nation-building of the 19th century proceeded, the Vlach/Morlach population residing with the Croats and Serbs of the Dalmatian Hinterland espoused either a Serb or Croat ethnic identity, but preserved some common sociocultural outlines.

Morlach peasant from the Split region. Théodore Valerio (1819–1879), 1864.

Etymology Edit

The word Morlach is derived from Italian Morlacco and Latin Morlachus or Murlachus, being cognate to Greek Μαυροβλάχοι Maurovlachoi, meaning "Black Vlachs" (from Greek μαύρο mauro meaning "dark", "black"). The Serbo-Croatian term in its singular form is Morlak; its plural form is Morlaci [mor-latsi]. In some 16th-century redactions of the Doclean Chronicle, they are referred to as "Morlachs or Nigri Latini" (Black Latins).[3] Petar Skok suggested it derived from the Latin maurus and Greek maurós ("dark"), the diphthongs au and av indicating a Dalmato-Romanian lexical remnant.[4]

Dimitrie Cantemir, in his History of the Growth and Decay of the Ottoman Empire remarks that when Moldavia was subdued to the Ottoman Rule by Bogdan III, Moldavia was referred to by the Ottomans as "Ak iflac", or Ak Vlach (i.e., White Wallachians), while the Wallachians were known as "Kara iflac", or Kara Vlach, (i.e., Black Wallachians).[5] "Black Vlachs" can in fact mean "Northern Vlachs", because the Turkish word "kara" means black but also means North in old Turkish.[6]

There are several interpretations of the ethnonym and phrase "moro/mavro/mauro vlasi". The direct translation of the name Morovlasi in Serbo-Croatian would mean Black Vlachs. It was considered that "black" referred to their clothes of brown cloth. The 17th-century Venetian Dalmatian historian Johannes Lucius suggested that it actually meant "Black Latins", compared to "White Romans" in coastal areas. The 18th-century writer Alberto Fortis in his book Viaggio in Dalmazia ("Journey to Dalmatia", 1774), in which he wrote extensively about the Morlachs, thought that it derived from the Slavic more ("sea") – morski Vlasi meaning "Sea Vlachs". 18th-century writer Ivan Lovrić, observing Fortis' work, thought that it came from "more" (sea) and "(v)lac(s)i" (strong) ("strongmen by the sea"),[7] and mentioned how the Greeks called Upper Vlachia Maurovlachia and that the Morlachs would have brought that name with them.[8][9] Cicerone Poghirc and Ela Cosma offer a similar interpretation that it meant "Northern Latins", derived from the Indo-European practice of indicating cardinal directions by colors.[10][11] Other theories suggest that it refers from the Morea peninsula,[12] or, according to Dominik Mandić, from African Maurs.[13]

Origin and culture Edit

 
Morlach musicians from Salona, Théodore Valerio, 1864

The etymology of the exonym points to a connection with Vlachs, but as stated in Fortis' work Viaggio in Dalmazia, they were at that time Slavic-speaking. Because of migrations from various parts of the Balkans, the name had passed to later communities. The Morlach people were both of the Eastern Orthodox and Roman Catholic faith. According to Dana Caciur the Morlach community from the Venetian view as long as they share a specific lifestyle can represent a mixture of Vlachs, Croatians, Serbs, Bosnians, etc.[14] Venetian term "Morlach" in the 16th century usually referred to the whole subject population of the Ottoman hinterland regardless of their ethnic identity and whether or not they were peasants, stockherders or military colonists.[15]

Fortis spotted the physical difference between Morlachs; those from around Kotor, Sinj and Knin were generally blond-haired, with blue eyes, and broad faces, while those around Zadvarje and Vrgorac were generally brown-haired with narrow faces. They also differed in nature. Although they were often seen by urban dwellers as strangers and "those people" from the periphery,[16] in 1730 provveditore Zorzi Grimani described them as "ferocious, but not indomitable" by nature, Edward Gibbon called them "barbarians",[17][18] and Fortis praised their "noble savagery", moral, family, and friendship virtues, but also complained about their persistence in keeping to old traditions. He found that they sang melancholic verses of epic poetry related to the Ottoman occupation,[19] accompanied with the traditional single stringed instrument called gusle.[19] Fortis gave translation of folk song Hasanaginica at the and of his book. Manfred Beller and Joep Leerssen identified the cultural traits of the Morlachs as being part of the South Slavic and Serb ethnotype.[19]

They made their living as shepherds and merchants, as well as soldiers.[20][21] They neglected agricultural work, usually did not have gardens and orchards besides those growing naturally, and had for the time old farming tools, Lovrić explaining it as: "what our ancestors did not do, neither will we".[22][21] Morlach families had herds numbering from 200 to 600, while the poorer families around 40 to 50, from which they received milk, and made various dairy products.[23][21]

Contemporary I. Lovrić said that the Morlachs were Slavs who spoke better Slavic than the Ragusans (owing to the growing Italianization of the Dalmatian coast).[24] Boško Desnica (1886–1945), after analysing Venetian papers, concluded that the Venetians undifferentiated the Slavic people in Dalmatia and labeled the language and script of the region as "Illirico" (Illyrian) or "Serviano" ["Serbian," particularly when referring to the language of the Morlachs or Vlachs in Dalmatia]. Language, idiom, characters/letters are always accompanied by the adjective Serb or Illyrian, when it is a matter of the military always is used term "cavalry (cavalleria) croata", "croato", "militia (milizia) croata" while the term "Slav" (schiavona) was used for the population.[25] Lovrić made no distinction between the Vlachs/Morlachs and the Dalmatians and Montenegrins, whom he considered Slavs, and was not at all bothered by the fact that the Morlachs were predominantly Orthodox Christian.[26] Fortis noted that there was often conflict between the Catholic and Orthodox Morlachs.[27] However some of Morlachs have passed to Islam during Turkish occupation[28] Mile Bogović says in his book that records of that time referred entire population along the Turkish-Venetian border in Dalmatia as Morlachs. Many historians, mostly Serbian, used the name Morlak and simply translate it as Serb. Almost the only difference between the Morlachs was their religious affiliation: Catholics and Orthodox.[29] Recent research found that Vlachs or Morlachs had an important contribution to the apparition of necropolises with decorated tombstones.[30]

In his book, Viaggio in Dalmazia, Fortis presented the poetry of the Morlachs.[31] He also published several specimens of Morlach songs.[32] Fortis believed that the Morlachs preserved their old customs and clothes. Their ethnographic traits were traditional clothing, use of the gusle musical instrument accompanied with epic singing.[citation needed] Fortis' work started a literary movement in Italian, Ragusan and Venetian literature: Morlachism, dedicated at the Morlachs, their customs and several other aspects of them.[33]

On Krk island, where a community was settled from the 15th century, two small sample of the language were recorded in 1819 by the local priest from Bajčić in the forms of Lord's Prayer and Hail Mary, as shown below:[34]

 
Morlach peasant women from around Spalato, 1864

Cače nostru, kirle jesti in čer

Neka se sveta nomelu tev

Neka venire kraljestvo to

Neka fiè volja ta, kasi jaste in čer, asa si prepemint

Pire nostre desa kazi da ne astec

Si lasne delgule nostre, kasisi noj lesam al delsnic a nostri

Si nun lesaj in ne napasta

Nego ne osloboda de rev. Asasifi.


"Sora Maria pliena de milosti Domnu kutire

Blagoslovitest tu intre mulierle, si blagoslovituj ploda dela utroba ta Isus

Sveta Maria, majula Domnu, rogè Domnu za noj akmoče si in vrajme de morte a nostru. Asasif!"

History Edit

Early history Edit

The use of Morlachs is first attested in 1344, when Morolacorum are mentioned in lands around Knin and Krbava during the conflict between the counts of the Kurjaković and Nelipić families.[35] The first mention of the term Morlachs is simultaneous with the appearance of Vlachs in the documents of Croatia in the early 14th century; in 1321, a local priest on the island of Krk granted land to the church ("to the lands of Kneže, which are called Vlach"), while in 1322 Vlachs were allied with Mladen Šubić at the battle in the hinterland of Trogir.[36] According to Mužić in those early documents there is no identifiable differentiation between the terms Vlach and Morlach.[37] In 1352, in the agreement in which Zadar sold salt to the Republic of Venice, Zadar retained part of the salt that Morlachi and others exported by land.[38][39] In 1362, the Morlachorum, settled, without authorization, on lands of Trogir and used it for pasture for a few months.[40] In the Statute of Senj dating to 1388, the Frankopans mentioned Morowlachi and defined the amount of time they had for pasture when they descended from the mountains.[41] In 1412, the Murlachos captured the Ostrovica Fortress from Venice.[42] In August 1417, Venetian authorities were concerned with the "Morlachs and other Slavs" from the hinterland, who were a threat to security in Šibenik.[43] Authorities of Šibenik in 1450 gave permission to enter the city to Morlachs and some Vlachs who called themselves Croats who were in the same economic and social position at that time.[44]

According to scholar Fine, the early Vlachs probably lived on Croatian territory even before the 14th century, being the progeny of romanized Illyrians and pre-Slavic Romance-speaking people.[45] During the 14th century, Vlach settlements existed throughout much of today's Croatia, from the northern island Krk, around the Velebit and Dinara mountains, and along the southern rivers Krka and Cetina. Those Vlachs had, by the end of the 14th and 15th century, lost, their Romance language, or were at least bilingual.[46][nb 1] As they adopted Slavic language, the only characteristic "Vlach" element was their pastoralism.[50][nb 2] The so-called Istro-Romanians continued to speak their Romance language on the island of Krk and villages around Lake Čepić in Istria,[52] while other communities in the mountains above the lake preserved the Shtokavian-Chakavian dialect with Ikavian accent from the southern Velebit and area of Zadar.[53][54][nb 3] Today's Istro-Romanians may be a residual branch of the Morlachs.[57]

The Istro-Romanians, and other Vlachs (or Morlachs), had settled Istria (and mountain Ćićarija) after the various devastating outbreaks of the plague and wars between 1400 and 1600,[58] reaching the island of Krk. In 1465 and 1468, there are mentions of "Morlach" judge Gerg Bodolić and "Vlach" peasant Mikul, in Krk and Crikvenica, respectively.[59] In the second half of the 15th century, Catholic Morlachs (mostly Croatian Vlachs) migrated from the area of southern Velebit and Dinara area to the island of Krk, together with some Balkan Romance-speaking population.[60] The Venetian colonization of Istria (and Ćićarija) occurred not later than the early 1520s,[58] and there were several cases when "Vlachs" returned to Dalmatia.[61]

16th century Edit

As many former inhabitants of the Croatian-Ottoman borderland fled northwards or were captured by the Ottoman invaders, they left unpopulated areas. The Austrian Empire established the Military Frontiers in 1522, which served as a buffer against Ottoman incursions.[62] At the time, "Vlachs",[nb 4] served both in the conquesting Ottoman armies, and Austria and Venice, and were settled by both sides.[64] During the 16th century Slavicized Vlachs, other Vlachs and Serbs fled from Ottoman territory and came to Dalmatia and the Military Frontier.[65]

In 1579, several groups of Morlachs, understood as a Serb tribe in Dalmatia, immigrated and requested to be employed as military colonists.[66] Initially, there were some tensions between these immigrants and the established Uskoks.[66] In 1593, provveditore generale (Overseer) Cristoforo Valier mentioned three nations constituting the Uskoks: the "natives of Senj, Croatians, and Morlachs from the Turkish parts".[67]

The name "Morlach" entered toponymy; the Velebit mountain was called Montagne della Morlacca ("mountain of the Morlachs"), while the Velebit Channel was called Canale della Morlacca.

From the 16th century onward, the historical term changes meaning, as in most Venetian documents, Morlachs are now usually called immigrants, both Catholic and Orthodox, from the Ottoman-conquered territories in the Western Balkans (chiefly Bosnia and Herzegovina). These settled in the Venetian-Ottoman frontier, in the hinterlands of coastal cities, and entered Venetian military service by the early 17th century.

17th century Edit

 
"Morlachia" in the 17th century, map by Thomas Jefferys (1785).

At the time of the Cretan War (1645–69) and Morean War (1684–99), a large number of Morlachs settled inland of the Dalmatian towns, and Ravni Kotari of Zadar. They were skilled in warfare and familiar with local territory, and served as paid soldiers in both Venetian and Ottoman armies.[68] Their activity was similar to that of the Uskoks. Their military service granted them land, and freed them from trials, and gave them rights which freed them from full debt law (only 1/10 yield), thus many joined the so-called "Morlach" or "Vlach" armies.[69]

At the time, some notable Morlach military leaders[nb 5] who were also enumerated in epic poetry, were: Janko Mitrović, Ilija and Stojan Janković, Petar, Ilija and Franjo Smiljanić, Stjepan and Marko Sorić, Vuk Mandušić, Ilija Perajica, Šimun Bortulačić, Božo Milković, Stanislav Sočivica, and Counts Franjo and Juraj Posedarski.[70][71][72] Divided by religion, the Mitrović-Janković family were the leaders of Orthodox Morlachs, while the Smiljanić family were leaders of Catholic Morlachs.[70]

After the dissolution of the Republic of Venice in 1797, and loss of power in Dalmatia, the term Morlach would disappear from use.

Legacy Edit

During the time of Enlightenment and Romanticism, Morlachs were seen as the "model of primitive Slavdom",[73] and the "spirits of pastoral Arcadia Morlacchia".[74] They attracted the attention of travel writers like 17th-century Jacob Spon and Sir George Wheler,[75][76] and 18th-century writers Johann Gottfried Herder and Johann Wolfgang von Goethe, who labeled their poems as "Morlackisch".[77][78] In 1793, at the carnival in Venice, a play about Morlachs, Gli Antichi Slavi ("antique Slavs"), was performed, and in 1802 it was reconceived as a ballet Le Nozze dei Morlacchi.[78] At the beginning of the 20th century, still seen as relics from the primitive past and a byword for barbarous people, they may have inspired science fiction novelist H. G. Wells in his depiction of the fictional Morlocks.[18] Thomas Graham Jackson described Morlach women as half-savages wearing "embroidered leggings thet give them the appearance of Indian squaws".[79] In the 20th century, Alice Lee Moqué, as did many other women travelers, in her 1914 travelogue Delightful Dalmatia emphasized the "barbaric gorgeousness" of the sight of Morlach women and men in their folk costumes, which "made Zara's Piazza look like a stage setting", and regretted the coming of new civilization.[79]

In the Balkans, the term became derogatory, indicating people from the mountains and backward people, and became disliked by the Morlachs themselves.[80][81]

Italian cheese Morlacco, also named as Morlak, Morlach, Burlach, or Burlacco, was named after Morlach herders and woodsmen who lived and made it in the region of Monte Grappa.[82][83][84] "Morlacchi" remains attested as an Italian family name.

See also Edit

Annotations Edit

  1. ^ The linguistic assimilation didn't entirely erase Romanian words, the evidence are toponims, and anthroponyms (personal names) with specific Romanian or Slavic words roots and surname ending suffixes "-ul", "-ol", "-or", "-at", "-ar", "-as", "-an", "-man", "-er", "-et", "-ez", after Slavicization often accompanied with ending suffixes "-ić", "-vić", "-ović".[47][48][49]
  2. ^ That the pastoral way of life was specific for Vlachs is seen in the third chapter of eight book in Alexiad, 12th-century work by Anna Komnene, where along Bulgars are mentioned tribes who live a nomadic life usually called Vlachs.[51] The term "Vlach" was found in many medieval documents, often mentioned alongside other ethnonyms, thus, Zef Mirdita claims that this was more an ethnic than just a social-professional category.[51] Although the term was used for both an ethnic group and pastoralists, P. S. Nasturel emphasized that there existed other general expressions for pastors.[51]
  3. ^ The "Vlach" or "Romanian" traditional system of counting sheep in pairs do (two), pato (four), šasto (six), šopći (eight), zeći (ten) has been preserved in some mountainous regions of Dalmatian Zagora, Bukovica, Velebit, and Ćićarija.[21][55][56]
  4. ^ "Vlachs", referring to pastoralists, since the 16th century was a common name for Serbs in the Ottoman Empire and later.[63] Tihomir Đorđević points to the already known fact that the name "Vlach" didn't only refer to genuine Vlachs or Serbs but also to cattle breeders in general.[63] In the work About the Vlachs from 1806, Metropolitan Stevan Stratimirović states that Roman Catholics from Croatia and Slavonia scornfully used the name "Vlach" for "the Slovenians (Slavs) and Serbs, who are of our, Eastern confession (Orthodoxy)", and that "the Turks in Bosnia and Serbia also call every Bosnian or Serbian Christian a Vlach" (T. Đorđević, 1984:110).[63]
  5. ^ The head leaders in Venice, Ottoman and local Slavic documents were titled as capo, capo direttore, capo principale de Morlachi (J. Mitrović), governatnor delli Morlachi (S. Sorić), governator principale (I. Smiljanić), governator (Š. Bortulačić), gospodin serdar s vojvodami or lo dichiariamo serdar; serdar, and harambaša.[70]

References Edit

  1. ^ Davor Dukić; (2003) Contemporary Wars in the Dalmatian Literary Culture of the 17th and 18th Centuries p.132; Journal of Ethnology and Folklore Research (0547-2504) 40 [1]
  2. ^ MILE BOGOVIĆ, Katolička crkva i pravoslavlje u Dalmaciji za mletačke vladavine, Analecta croatica christiana 14, drugo izdanje, Zagreb, 1993 https://www.scribd.com/doc/225038576/15465505-Mile-Bogovic-Katolicka-Crkva-i-Pravoslavlje-u-Dalmaciji #page= 14-17
  3. ^ Ivan Mužić (2011). Hrvatska kronika u Ljetopisu pop Dukljanina (PDF). Split: Muzej hrvatski arheoloških spomenika. p. 66 (Crni Latini), 260 (qui illo tempore Romani vocabantur, modo vero Moroulachi, hoc est Nigri Latini vocantur.). In some Croatian and Latin redactions of the Chronicle of the Priest of Duklja, from 16th century.
  4. ^ P. Skok (1972). Etymological dictionary of Croatian or Serbian language. Vol. II. Zagreb: JAZU. pp. 392–393.
  5. ^ p. 47
  6. ^ Cicerone Poghirc, Romanizarea lingvistică și culturală în Balcani. In: Aromânii, istorie, limbă, destin. Coord. Neagu Giuvara, București, Editura Humanitas, 2012, p.17
  7. ^ P. S. Nasturel (1979). Les Valaques balcaniques aux Xe-XIIIe siècles (Mouvements de population et colonisation dans la Romanie grecque et latine). Vol. Byzantinische Forschungen VII. Amsterdam. p. 97.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  8. ^ Zef Mirdita (2001). "Tko su Maurovlasi odnosno Nigri Latini u "Ljetopisu popa Dukljanina"". Croatica Christiana Periodica (in Croatian). Zagreb. 47 (47): 17–27.
  9. ^ Balázs Trencsényi; Michal Kopeček (2006). Late Enlightenment: Emergence of modern national ides. Central European University Press. p. 62. ISBN 9637326529. Jean François de Saint-Lambert (1716–1803) gave the thesis Greeks used the word Maurovlachia, i.e. Black Wallachia, for Upper Vallachia.
  10. ^ Cicerone Poghirc (1989). Romanisation linguis tique et culturelle dans les Balkans. Survivance et évolution, u: Les Aroumains... Paris: INALCO. p. 23.
  11. ^ Ela Cosma (2008). Vlahii Negri . Silviu Dragomir despre identitatea morlacilor (in Romanian). Cluj Napoca: Editura Universităţii din Oradea. p. 124.
  12. ^ Vladimir Mažuranić (1908–1922). Prinosi za hrvatski pravno-povjestni rječnik. Zagreb: JAZU. p. 682.
  13. ^ Dominik Mandić (1956). Postanak Vlaha prema novim poviestnim istraživanjima. Vol. 18–19. Buenos Aires: Hrvatska misao. p. 35.
  14. ^ Dana Caciur; (2016) Considerations Regarding the Status of the Morlachs from the Trogir's Hinterland at the Middle of the 16th Century: Being Subjects of the Ottoman Empire and Land Tenants of the Venetian Republic, p. 97; Res Historica, [2]
  15. ^ Catherine Wendy Bracewell; (2011) The Uskoks of Senj: Piracy, Banditry, and Holy War in the Sixteenth-Century Adriatic p. 17–22; Cornell University Press, ISBN 0801477093.
  16. ^ Wolff 2002, p. 126; Brookes, Richard (1812). The general gazetteer or compendious geographical dictionary (Morlachia). F.C. and J. Rivington. p. 501.
  17. ^ Naimark & Case 2003, p. 40.
  18. ^ a b Wolff 2002, p. 348.
  19. ^ a b c Beller & Leerssen 2007, p. 235.
  20. ^ Lovrić 1776, p. 170–181.
  21. ^ a b c d Vince-Pallua 1992.
  22. ^ Lovrić 1776, p. 174: Ciò, che non ànno fatto i nostri maggiori, neppur noi vogliam fare.
  23. ^ Lovrić 1776, p. 170-181.
  24. ^ Fine 2006, p. 360.
  25. ^ Fine 2006, p. 356.
  26. ^ Fine 2006, p. 361.
  27. ^ Narodna umjetnost. Vol. 34. Institut za narodnu umjetnost. 1997. p. 83. "It is usual that there is perfect disharmony between the Latin and the Greek religions; neither of the clergymen do not hesitate to sow it: each side tells thousands of scandalous stories about the other" (Fortis 1984:45)
  28. ^ Christopher Catherwood, Making War In The Name Of God, Kensington Publishing Corp., 1 2008, P. 141.
  29. ^ MILE BOGOVIć Katolička crkva i pravoslavlje u dalmaciji za vrijeme mletačke vladavine, 1993. (The Catholic Church and Orthodoxy in Dalmatia during the Venetian rule) https://docplayer.it/68017892-Katolicka-crkva-i-pravoslavlje.html #page= 4–5
  30. ^ Esad Kurtović, Vlachs and Stećak Tombstones, „Reflections on Life and Society in the Western Balkans. Studies in the History of Bosnia and Herzegovina", Journal of the Faculty of Philosophy (History, History of Art, Archeology), Volume 7, Number 2, Special issue, Sarajevo 2020, 59–71.
  31. ^ Larry Wolff, Rise and fall of Morlachismo. In: Norman M. Naimark, Holly Case, Stanford University Press, Yugoslavia and Its Historians: Understanding the Balkan Wars of the 1990s, ISBN 978-0804745949 p. 44.
  32. ^ Larry Wolff, Rise and fall of Morlachismo. In: Norman M. Naimark, Holly Case, Stanford University Press, Yugoslavia and Its Historians: Understanding the Balkan Wars of the 1990s, ISBN 978-0804745949 p. 41.
  33. ^ Milić Brett, Branislava (2014). Imagining the Morlacchi in Fortis and Goldoni (PhD). University of Alberta. pp. 1–213. doi:10.7939/R3MM45.
  34. ^ Spicijarić Paškvan, Nina (28 June 2018). "Vlachs from the Island Krk in the Primary Historical and Literature Sources". ResearchGate. Retrieved August 4, 2023.
  35. ^ Mužić 2010, p. 10, 11: Et insuper mittemus specialem nuntium.... Gregorio condam Curiaci Corbavie,.... pro bono et conservatione dicte domine (Vedislave) et comitis Johannis,....; nec non pro restitutione Morolacorum, qui sibi dicuntur detineri per comitem Gregorium...; Exponat quoque idem noster nuncius Gregorio comiti predicto quod intelleximus, quod contra voluntatem ipsius comitis Johannis nepotis sui detinet catunos duos Morolacorum.... Quare dilectionem suam... reget, quatenus si quos Morolacos ipsius habet, placeat illos sibi plenarie restitui facere...
  36. ^ Mužić 2010, p. 10.
  37. ^ Mužić 2010, p. 14-17.
  38. ^ Listine o odnošajih Južnoga Slavenstva i Mletačke Republike. Vol. III. Zagreb: JAZU. 1872. p. 237. Prvi se put spominje ime »Morlak« (Morlachi) 1352 godine, 24. lipnja, u pogodbi po kojoj zadarsko vijeće prodaje sol Veneciji, gdje Zadar zadržava dio soli koju Morlaci i drugi izvoze, kopnenim putem.
  39. ^ Mužić 2010, p. 11: Detractis modiis XII. milie salis predicti quolibet anno que remaneant in Jadra pro usu Jadre et districtu, et pro exportatione solita fi eri per Morlachos et alios per terram tantum...
  40. ^ Mužić 2010, p. 12: quedam particula gentis Morlachorum ipsius domini nostri regis... tentoria (tents), animalia seu pecudes (sheep)... ut ipsam particulam gentis Morlachorum de ipsorum territorio repellere... dignaremur (to be repelled from city territory)... quamplures Morlachos... usque ad festum S. Georgii martiris (was allowed to stay until April 24, 1362).
  41. ^ L. Margetić (December 2007). "Senjski statut iz godine 1388" [Statute of Senj from 1388] (PDF). Senjski zbornik (in Latin and Croatian). Senj. 34 (1): 63, 77. § 161. Item, quod quando Morowlachi exeunt de monte et uadunt uersus gaccham, debent stare per dies duos et totidem noctes super pascuis Senie, et totidem tempore quando reuertuntur ad montem; et si plus stant, incidunt ad penam quingentarum librarum.
  42. ^ Mužić 2010, p. 13: Cum rectores Jadre scripserint nostro dominio, quod castrum Ostrovich, quod emimusa Sandalo furatum et acceptum sit per certos Murlachos, quod non est sine infamia nostri dominii...
  43. ^ Fine 2006, p. 115.
  44. ^ Mužić 2010, p. 208.
  45. ^ Fine 2006, p. 129.
  46. ^ Mužić 2010, p. 73 (I): "As evidence Vlachs spoke a variation of Romanian language, Pavičić later in the paragraph referred to the Istro-Romanians, and Dalmatian language on island Krk."
  47. ^ P. Šimunović, F. Maletić (2008). Hrvatski prezimenik (in Croatian). Vol. 1. Zagreb: Golden marketing. pp. 41–42, 100–101.
  48. ^ Šimunović, Petar (2009). Uvod U Hrvatsko Imenoslovlje (in Croatian). Zagreb: Golden marketing-Tehnička knjiga. pp. 53, 123, 147, 150, 170, 216, 217.
  49. ^ Božidar Ručević (2011-02-27). "Vlasi u nama svima" (in Croatian). Rodoslovlje.
  50. ^ Mužić 2010, p. 80.
  51. ^ a b c Zef Mirdita (1995). "Balkanski Vlasi u svijetlu podataka Bizantskih autora". Povijesni prilozi (in Croatian). Zagreb: Croatian History Institute. 14 (14): 65, 66, 27–30.
  52. ^ Mužić 2010, p. 73.
  53. ^ Mužić 2010, p. 89.
  54. ^ Josip Ribarić (2002). O istarskim dijalektima: razmještaj južnoslavenskih dijalekata na poluotoku Istri s opisom vodičkog govora (in Croatian). Zagreb: Josip Turčinović.
  55. ^ Mirjana Trošelj (2011). "Mitske predaje i legende južnovelebitskog Podgorja" [Mythical Traditions and Legends from Podgorje in southern Velebit]. Studia Mythologica Slavica (in Croatian). Ljubljana: Slovenian Academy of Sciences and Arts. 14: 346.
  56. ^ Tono Vinšćak (June 1989). "Kuda idu "horvatski nomadi"". Studia ethnologica Croatica (in Croatian). Zagreb: University of Zagreb. 1 (1): 9.
  57. ^ Andreose, Alvise (2016). "Sullo "stato di salute" delle varietà romene all'alba del nuovo millennio". Lengas. Revue de sociolinguistique (in Italian). 79 (79). doi:10.4000/lengas.1107.
  58. ^ a b Carlo de Franceschi (1879). L'Istria: note storiche (in Italian). G. Coana (Harvard University). pp. 355–371.
  59. ^ Mužić 2010, p. 14, 207: Jesu prišli tužiti se na Vlahov, kojih jesmo mi postavili u konfi ni od rečenoga kaštel Mušća (Omišalj) na Kras, kadi se zove v Orlec imenujući Murlakov sudca Gerga Bodolića i sudca Vida Merkovića (...) Darovasmo crikvi sv. Marije na Crikvenici Vlaha, po imenu Mikulu, ki Vlah budući va to vrieme naš osobojni, koga mi dasmo crikvi sv. Marije na Crikvenici sa svu ovu službu, ku je on nam služil budno na našej službi.
  60. ^ Spicijarić Paškvan, Nina; (2014) Vlasi i krčki Vlasi u literaturi i povijesnim izvorima (Vlachs from the Island Krk in the Primary Historical and Literature Sources) p. 349; Studii şi cercetări – Actele Simpozionului Banat – istorie şi multiculturalitate, [3]
  61. ^ Mužić 2010, p. 76-79, 87-88.
  62. ^ Suppan & Graf 2010, p. 55-57.
  63. ^ a b c D. Gavrilović (2003). "Elements of ethnic identification of the Serbs" (PDF). Niš. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  64. ^ Suppan & Graf 2010, p. 52, 59.
  65. ^ Traian Stoianovich; (1992), Balkan Worlds: The First and Last Europe p. 152; Routledge, ISBN 1563240335
  66. ^ a b Gunther Erich Rothenberg (1960). The Austrian military border in Croatia, 1522–1747. University of Illinois Press. p. 50.
  67. ^ Fine 2006, p. 218.
  68. ^ Roksandić, Drago (2004). Etnos, konfesija, tolerancija (Priručnik o vojnim krajinama u Dalmaciji iz 1783. godine) (PDF) (in Croatian). Zagreb: SKD Prosvjeta. pp. 11–41.
  69. ^ Milan Ivanišević (2009). "Izvori za prva desetljeća novoga Vranjica i Solina". Tusculum (in Croatian). Solin. 2 (1 September): 98.
  70. ^ a b c Sučević, Branko (1952). "Ocjene i prikazi: Boško Desnica, Istorija kotarski uskoka" (PDF). Historijski zbornik. Zagreb: Povijesno društvo Hrvatske. V (1–2): 138–145.
  71. ^ Lovrić 1776, p. 223.
  72. ^ Roksandić 2003, pp. 140, 141, 151, 169.
  73. ^ Wolff 2002, p. 13.
  74. ^ Naimark & Case 2003, p. 41.
  75. ^ Wolff 2002, p. 128.
  76. ^ Wendy Bracewell; Alex Drace-Francis (2008). Under Eastern Eyes: A Comparative Introduction to East European Travel Writing on Europe. Central European University Press. pp. 154–157. ISBN 978-9639776111.
  77. ^ Wolff 2002, p. 190.
  78. ^ a b Naimark & Case 2003, p. 42.
  79. ^ a b Naimark & Case 2003, p. 47.
  80. ^ Henry Baerlein (1922). The Birth of Yugoslavia (Complete). Library of Alexandria. pp. 20–. ISBN 978-1-4655-5007-1.
  81. ^ Naimark & Case 2003, p. 46.
  82. ^ "Formaggio Morlacco" (PDF). venetoagricoltura.org (in Italian). Retrieved 12 November 2015.
  83. ^ "Morlacco del Grappa". venetoformaggi.it (in Italian). Retrieved 12 November 2015.
  84. ^ "Grappa Mountain Morlacco". fondazioneslowfood.com. Slow Food. Retrieved 12 November 2015.

Sources Edit

Books
  • Beller, Manfred; Leerssen, Joseph Theodoor (2007). Imagology: The Cultural Construction and Literary Representation of National Characters. Rodopi. ISBN 978-9042023178.
  • Cosma, Ela (2008). Vlahii Negri. Silviu Dragomir despre identitatea morlacilor (in Romanian) (PDF). Editura Universităţii din Oradea. pp. 124–126.
  • Fine, John Van Antwerp Jr. (2006). When ethnicity did not matter in the Balkans. University of Michigan Press. ISBN 0472025600.
  • Fortis, Alberto (1778). Travels Into Dalmatia: Containing General Observations on the Natural History of that Country and the Neighboring Islands; the Natural Productions, Arts, Manners and Customs of the Inhabitants. J. Robson.
  • Lovrić, Ivan (1776). Osservazioni sopra diversi pezzi del Viaggio in Dalmazia del signor abate Alberto Fortis coll'aggiunta della Vita di Soçivizça (in Italian). Harvard.
  • Mužić, Ivan (2010). Vlasi u starijoj hrvatskoj historiografiji (PDF) (in Croatian). Split: Muzej hrvatskih arheoloških spomenika. ISBN 978-953-6803-25-5.
  • Naimark, Norman M.; Case, Holly (2003). Yugoslavia and Its Historians: Understanding the Balkan Wars of the 1990s. Stanford University Press. ISBN 978-0-8047-4594-9.
  • Roksandić, Drago (2003). Triplex Confinium, Ili O Granicama I Regijama Hrvatske Povijesti 1500–1800 (PDF) (in Croatian). Zagreb: Barbat. pp. 140, 141, 151, 169.
  • Suppan, Arnold; Graf, Maximilian (2010). From the Austrian Empire to the Communist East Central Europe. LIT Verlag Münster. ISBN 978-3-643-50235-3.
  • Wolff, Larry (2002). Venice and the Slavs: The Discovery of Dalmatia in the Age of Enlightenmen. Stanford University Press. ISBN 0804739463.
Journals
  • Vince-Pallua, Jelka (1992). "Tragom vlaških elemenata kod Morlaka srednjodalmatinskog zaleđa". Ethnologica Dalmatica. Zagreb: University of Zagreb. 1 (1): 137–145.

External links Edit

  • "Morlaci". Croatian Encyclopaedia. 2011.

morlachs, main, article, vlachs, history, croatia, other, uses, disambiguation, serbo, croatian, morlaci, Морлаци, crni, vlasi, Црни, Власи, italian, morlacchi, romanian, morlaci, been, exonym, used, rural, christian, community, herzegovina, lika, dalmatian, h. Main article Vlachs in the history of Croatia For other uses see Morlachs disambiguation Morlachs Serbo Croatian Morlaci Morlaci or Crni Vlasi Crni Vlasi Italian Morlacchi Romanian Morlaci has been an exonym used for a rural Christian community in Herzegovina Lika and the Dalmatian Hinterland The term was initially used for a bilingual Vlach pastoralist community in the mountains of Croatia from the second half of the 14th until the early 16th century Then when the community straddled the Venetian Ottoman border until in the 17th century it referred only to Slavic speaking mainly Eastern Orthodox but also Roman Catholic people The Vlach i e Morlach population of Herzegovina and Dalmatian hinterland from the Venetian and Turkish side were of either Roman Catholic or Christian Orthodox faith 1 Venetian sources from 17th and 18th centuries make no distinction between Orthodox and Catholics they refer to both groupings as Morlachs 2 The exonym ceased to be used in an ethnic sense by the end of the 18th century and came to be viewed as derogatory but has been renewed as a social or cultural anthropological subject As the nation building of the 19th century proceeded the Vlach Morlach population residing with the Croats and Serbs of the Dalmatian Hinterland espoused either a Serb or Croat ethnic identity but preserved some common sociocultural outlines Morlach peasant from the Split region Theodore Valerio 1819 1879 1864 Contents 1 Etymology 2 Origin and culture 3 History 3 1 Early history 3 2 16th century 3 3 17th century 4 Legacy 5 See also 6 Annotations 7 References 8 Sources 9 External linksEtymology EditSee also Cardinal direction Cultural variations The word Morlach is derived from Italian Morlacco and Latin Morlachus or Murlachus being cognate to Greek Mayroblaxoi Maurovlachoi meaning Black Vlachs from Greek mayro mauro meaning dark black The Serbo Croatian term in its singular form is Morlak its plural form is Morlaci mor latsi In some 16th century redactions of the Doclean Chronicle they are referred to as Morlachs or Nigri Latini Black Latins 3 Petar Skok suggested it derived from the Latin maurus and Greek mauros dark the diphthongs au and av indicating a Dalmato Romanian lexical remnant 4 Dimitrie Cantemir in his History of the Growth and Decay of the Ottoman Empire remarks that when Moldavia was subdued to the Ottoman Rule by Bogdan III Moldavia was referred to by the Ottomans as Ak iflac or Ak Vlach i e White Wallachians while the Wallachians were known as Kara iflac or Kara Vlach i e Black Wallachians 5 Black Vlachs can in fact mean Northern Vlachs because the Turkish word kara means black but also means North in old Turkish 6 There are several interpretations of the ethnonym and phrase moro mavro mauro vlasi The direct translation of the name Morovlasi in Serbo Croatian would mean Black Vlachs It was considered that black referred to their clothes of brown cloth The 17th century Venetian Dalmatian historian Johannes Lucius suggested that it actually meant Black Latins compared to White Romans in coastal areas The 18th century writer Alberto Fortis in his book Viaggio in Dalmazia Journey to Dalmatia 1774 in which he wrote extensively about the Morlachs thought that it derived from the Slavic more sea morski Vlasi meaning Sea Vlachs 18th century writer Ivan Lovric observing Fortis work thought that it came from more sea and v lac s i strong strongmen by the sea 7 and mentioned how the Greeks called Upper Vlachia Maurovlachia and that the Morlachs would have brought that name with them 8 9 Cicerone Poghirc and Ela Cosma offer a similar interpretation that it meant Northern Latins derived from the Indo European practice of indicating cardinal directions by colors 10 11 Other theories suggest that it refers from the Morea peninsula 12 or according to Dominik Mandic from African Maurs 13 Origin and culture Edit nbsp Morlach musicians from Salona Theodore Valerio 1864The etymology of the exonym points to a connection with Vlachs but as stated in Fortis work Viaggio in Dalmazia they were at that time Slavic speaking Because of migrations from various parts of the Balkans the name had passed to later communities The Morlach people were both of the Eastern Orthodox and Roman Catholic faith According to Dana Caciur the Morlach community from the Venetian view as long as they share a specific lifestyle can represent a mixture of Vlachs Croatians Serbs Bosnians etc 14 Venetian term Morlach in the 16th century usually referred to the whole subject population of the Ottoman hinterland regardless of their ethnic identity and whether or not they were peasants stockherders or military colonists 15 Fortis spotted the physical difference between Morlachs those from around Kotor Sinj and Knin were generally blond haired with blue eyes and broad faces while those around Zadvarje and Vrgorac were generally brown haired with narrow faces They also differed in nature Although they were often seen by urban dwellers as strangers and those people from the periphery 16 in 1730 provveditore Zorzi Grimani described them as ferocious but not indomitable by nature Edward Gibbon called them barbarians 17 18 and Fortis praised their noble savagery moral family and friendship virtues but also complained about their persistence in keeping to old traditions He found that they sang melancholic verses of epic poetry related to the Ottoman occupation 19 accompanied with the traditional single stringed instrument called gusle 19 Fortis gave translation of folk song Hasanaginica at the and of his book Manfred Beller and Joep Leerssen identified the cultural traits of the Morlachs as being part of the South Slavic and Serb ethnotype 19 They made their living as shepherds and merchants as well as soldiers 20 21 They neglected agricultural work usually did not have gardens and orchards besides those growing naturally and had for the time old farming tools Lovric explaining it as what our ancestors did not do neither will we 22 21 Morlach families had herds numbering from 200 to 600 while the poorer families around 40 to 50 from which they received milk and made various dairy products 23 21 Contemporary I Lovric said that the Morlachs were Slavs who spoke better Slavic than the Ragusans owing to the growing Italianization of the Dalmatian coast 24 Bosko Desnica 1886 1945 after analysing Venetian papers concluded that the Venetians undifferentiated the Slavic people in Dalmatia and labeled the language and script of the region as Illirico Illyrian or Serviano Serbian particularly when referring to the language of the Morlachs or Vlachs in Dalmatia Language idiom characters letters are always accompanied by the adjective Serb or Illyrian when it is a matter of the military always is used term cavalry cavalleria croata croato militia milizia croata while the term Slav schiavona was used for the population 25 Lovric made no distinction between the Vlachs Morlachs and the Dalmatians and Montenegrins whom he considered Slavs and was not at all bothered by the fact that the Morlachs were predominantly Orthodox Christian 26 Fortis noted that there was often conflict between the Catholic and Orthodox Morlachs 27 However some of Morlachs have passed to Islam during Turkish occupation 28 Mile Bogovic says in his book that records of that time referred entire population along the Turkish Venetian border in Dalmatia as Morlachs Many historians mostly Serbian used the name Morlak and simply translate it as Serb Almost the only difference between the Morlachs was their religious affiliation Catholics and Orthodox 29 Recent research found that Vlachs or Morlachs had an important contribution to the apparition of necropolises with decorated tombstones 30 In his book Viaggio in Dalmazia Fortis presented the poetry of the Morlachs 31 He also published several specimens of Morlach songs 32 Fortis believed that the Morlachs preserved their old customs and clothes Their ethnographic traits were traditional clothing use of the gusle musical instrument accompanied with epic singing citation needed Fortis work started a literary movement in Italian Ragusan and Venetian literature Morlachism dedicated at the Morlachs their customs and several other aspects of them 33 On Krk island where a community was settled from the 15th century two small sample of the language were recorded in 1819 by the local priest from Bajcic in the forms of Lord s Prayer and Hail Mary as shown below 34 nbsp Morlach peasant women from around Spalato 1864 Cace nostru kirle jesti in cerNeka se sveta nomelu tevNeka venire kraljestvo toNeka fie volja ta kasi jaste in cer asa si prepemintPire nostre desa kazi da ne astecSi lasne delgule nostre kasisi noj lesam al delsnic a nostriSi nun lesaj in ne napastaNego ne osloboda de rev Asasifi Sora Maria pliena de milosti Domnu kutireBlagoslovitest tu intre mulierle si blagoslovituj ploda dela utroba ta IsusSveta Maria majula Domnu roge Domnu za noj akmoce si in vrajme de morte a nostru Asasif History EditEarly history Edit The use of Morlachs is first attested in 1344 when Morolacorum are mentioned in lands around Knin and Krbava during the conflict between the counts of the Kurjakovic and Nelipic families 35 The first mention of the term Morlachs is simultaneous with the appearance of Vlachs in the documents of Croatia in the early 14th century in 1321 a local priest on the island of Krk granted land to the church to the lands of Kneze which are called Vlach while in 1322 Vlachs were allied with Mladen Subic at the battle in the hinterland of Trogir 36 According to Muzic in those early documents there is no identifiable differentiation between the terms Vlach and Morlach 37 In 1352 in the agreement in which Zadar sold salt to the Republic of Venice Zadar retained part of the salt that Morlachi and others exported by land 38 39 In 1362 the Morlachorum settled without authorization on lands of Trogir and used it for pasture for a few months 40 In the Statute of Senj dating to 1388 the Frankopans mentioned Morowlachi and defined the amount of time they had for pasture when they descended from the mountains 41 In 1412 the Murlachos captured the Ostrovica Fortress from Venice 42 In August 1417 Venetian authorities were concerned with the Morlachs and other Slavs from the hinterland who were a threat to security in Sibenik 43 Authorities of Sibenik in 1450 gave permission to enter the city to Morlachs and some Vlachs who called themselves Croats who were in the same economic and social position at that time 44 According to scholar Fine the early Vlachs probably lived on Croatian territory even before the 14th century being the progeny of romanized Illyrians and pre Slavic Romance speaking people 45 During the 14th century Vlach settlements existed throughout much of today s Croatia from the northern island Krk around the Velebit and Dinara mountains and along the southern rivers Krka and Cetina Those Vlachs had by the end of the 14th and 15th century lost their Romance language or were at least bilingual 46 nb 1 As they adopted Slavic language the only characteristic Vlach element was their pastoralism 50 nb 2 The so called Istro Romanians continued to speak their Romance language on the island of Krk and villages around Lake Cepic in Istria 52 while other communities in the mountains above the lake preserved the Shtokavian Chakavian dialect with Ikavian accent from the southern Velebit and area of Zadar 53 54 nb 3 Today s Istro Romanians may be a residual branch of the Morlachs 57 The Istro Romanians and other Vlachs or Morlachs had settled Istria and mountain Cicarija after the various devastating outbreaks of the plague and wars between 1400 and 1600 58 reaching the island of Krk In 1465 and 1468 there are mentions of Morlach judge Gerg Bodolic and Vlach peasant Mikul in Krk and Crikvenica respectively 59 In the second half of the 15th century Catholic Morlachs mostly Croatian Vlachs migrated from the area of southern Velebit and Dinara area to the island of Krk together with some Balkan Romance speaking population 60 The Venetian colonization of Istria and Cicarija occurred not later than the early 1520s 58 and there were several cases when Vlachs returned to Dalmatia 61 16th century Edit As many former inhabitants of the Croatian Ottoman borderland fled northwards or were captured by the Ottoman invaders they left unpopulated areas The Austrian Empire established the Military Frontiers in 1522 which served as a buffer against Ottoman incursions 62 At the time Vlachs nb 4 served both in the conquesting Ottoman armies and Austria and Venice and were settled by both sides 64 During the 16th century Slavicized Vlachs other Vlachs and Serbs fled from Ottoman territory and came to Dalmatia and the Military Frontier 65 In 1579 several groups of Morlachs understood as a Serb tribe in Dalmatia immigrated and requested to be employed as military colonists 66 Initially there were some tensions between these immigrants and the established Uskoks 66 In 1593 provveditore generale Overseer Cristoforo Valier mentioned three nations constituting the Uskoks the natives of Senj Croatians and Morlachs from the Turkish parts 67 The name Morlach entered toponymy the Velebit mountain was called Montagne della Morlacca mountain of the Morlachs while the Velebit Channel was called Canale della Morlacca From the 16th century onward the historical term changes meaning as in most Venetian documents Morlachs are now usually called immigrants both Catholic and Orthodox from the Ottoman conquered territories in the Western Balkans chiefly Bosnia and Herzegovina These settled in the Venetian Ottoman frontier in the hinterlands of coastal cities and entered Venetian military service by the early 17th century 17th century Edit See also Morlachs Venetian irregulars nbsp Morlachia in the 17th century map by Thomas Jefferys 1785 At the time of the Cretan War 1645 69 and Morean War 1684 99 a large number of Morlachs settled inland of the Dalmatian towns and Ravni Kotari of Zadar They were skilled in warfare and familiar with local territory and served as paid soldiers in both Venetian and Ottoman armies 68 Their activity was similar to that of the Uskoks Their military service granted them land and freed them from trials and gave them rights which freed them from full debt law only 1 10 yield thus many joined the so called Morlach or Vlach armies 69 At the time some notable Morlach military leaders nb 5 who were also enumerated in epic poetry were Janko Mitrovic Ilija and Stojan Jankovic Petar Ilija and Franjo Smiljanic Stjepan and Marko Soric Vuk Mandusic Ilija Perajica Simun Bortulacic Bozo Milkovic Stanislav Socivica and Counts Franjo and Juraj Posedarski 70 71 72 Divided by religion the Mitrovic Jankovic family were the leaders of Orthodox Morlachs while the Smiljanic family were leaders of Catholic Morlachs 70 After the dissolution of the Republic of Venice in 1797 and loss of power in Dalmatia the term Morlach would disappear from use Legacy EditDuring the time of Enlightenment and Romanticism Morlachs were seen as the model of primitive Slavdom 73 and the spirits of pastoral Arcadia Morlacchia 74 They attracted the attention of travel writers like 17th century Jacob Spon and Sir George Wheler 75 76 and 18th century writers Johann Gottfried Herder and Johann Wolfgang von Goethe who labeled their poems as Morlackisch 77 78 In 1793 at the carnival in Venice a play about Morlachs Gli Antichi Slavi antique Slavs was performed and in 1802 it was reconceived as a ballet Le Nozze dei Morlacchi 78 At the beginning of the 20th century still seen as relics from the primitive past and a byword for barbarous people they may have inspired science fiction novelist H G Wells in his depiction of the fictional Morlocks 18 Thomas Graham Jackson described Morlach women as half savages wearing embroidered leggings thet give them the appearance of Indian squaws 79 In the 20th century Alice Lee Moque as did many other women travelers in her 1914 travelogue Delightful Dalmatia emphasized the barbaric gorgeousness of the sight of Morlach women and men in their folk costumes which made Zara s Piazza look like a stage setting and regretted the coming of new civilization 79 In the Balkans the term became derogatory indicating people from the mountains and backward people and became disliked by the Morlachs themselves 80 81 Italian cheese Morlacco also named as Morlak Morlach Burlach or Burlacco was named after Morlach herders and woodsmen who lived and made it in the region of Monte Grappa 82 83 84 Morlacchi remains attested as an Italian family name See also EditMorlacchi Vlachs in the history of Croatia Statuta Valachorum Morlachs Venetian irregulars Vlachs social class Annotations Edit The linguistic assimilation didn t entirely erase Romanian words the evidence are toponims and anthroponyms personal names with specific Romanian or Slavic words roots and surname ending suffixes ul ol or at ar as an man er et ez after Slavicization often accompanied with ending suffixes ic vic ovic 47 48 49 That the pastoral way of life was specific for Vlachs is seen in the third chapter of eight book in Alexiad 12th century work by Anna Komnene where along Bulgars are mentioned tribes who live a nomadic life usually called Vlachs 51 The term Vlach was found in many medieval documents often mentioned alongside other ethnonyms thus Zef Mirdita claims that this was more an ethnic than just a social professional category 51 Although the term was used for both an ethnic group and pastoralists P S Nasturel emphasized that there existed other general expressions for pastors 51 The Vlach or Romanian traditional system of counting sheep in pairs do two pato four sasto six sopci eight zeci ten has been preserved in some mountainous regions of Dalmatian Zagora Bukovica Velebit and Cicarija 21 55 56 Vlachs referring to pastoralists since the 16th century was a common name for Serbs in the Ottoman Empire and later 63 Tihomir Đorđevic points to the already known fact that the name Vlach didn t only refer to genuine Vlachs or Serbs but also to cattle breeders in general 63 In the work About the Vlachs from 1806 Metropolitan Stevan Stratimirovic states that Roman Catholics from Croatia and Slavonia scornfully used the name Vlach for the Slovenians Slavs and Serbs who are of our Eastern confession Orthodoxy and that the Turks in Bosnia and Serbia also call every Bosnian or Serbian Christian a Vlach T Đorđevic 1984 110 63 The head leaders in Venice Ottoman and local Slavic documents were titled as capo capo direttore capo principale de Morlachi J Mitrovic governatnor delli Morlachi S Soric governator principale I Smiljanic governator S Bortulacic gospodin serdar s vojvodami or lo dichiariamo serdar serdar and harambasa 70 References Edit Davor Dukic 2003 Contemporary Wars in the Dalmatian Literary Culture of the 17th and 18th Centuries p 132 Journal of Ethnology and Folklore Research 0547 2504 40 1 MILE BOGOVIC Katolicka crkva i pravoslavlje u Dalmaciji za mletacke vladavine Analecta croatica christiana 14 drugo izdanje Zagreb 1993 https www scribd com doc 225038576 15465505 Mile Bogovic Katolicka Crkva i Pravoslavlje u Dalmaciji page 14 17 Ivan Muzic 2011 Hrvatska kronika u Ljetopisu pop Dukljanina PDF Split Muzej hrvatski arheoloskih spomenika p 66 Crni Latini 260 qui illo tempore Romani vocabantur modo vero Moroulachi hoc est Nigri Latini vocantur In some Croatian and Latin redactions of the Chronicle of the Priest of Duklja from 16th century P Skok 1972 Etymological dictionary of Croatian or Serbian language Vol II Zagreb JAZU pp 392 393 p 47 Cicerone Poghirc Romanizarea lingvistică și culturală in Balcani In Aromanii istorie limbă destin Coord Neagu Giuvara București Editura Humanitas 2012 p 17 P S Nasturel 1979 Les Valaques balcaniques aux Xe XIIIe siecles Mouvements de population et colonisation dans la Romanie grecque et latine Vol Byzantinische Forschungen VII Amsterdam p 97 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Zef Mirdita 2001 Tko su Maurovlasi odnosno Nigri Latini u Ljetopisu popa Dukljanina Croatica Christiana Periodica in Croatian Zagreb 47 47 17 27 Balazs Trencsenyi Michal Kopecek 2006 Late Enlightenment Emergence of modern national ides Central European University Press p 62 ISBN 9637326529 Jean Francois de Saint Lambert 1716 1803 gave the thesis Greeks used the word Maurovlachia i e Black Wallachia for Upper Vallachia Cicerone Poghirc 1989 Romanisation linguis tique et culturelle dans les Balkans Survivance et evolution u Les Aroumains Paris INALCO p 23 Ela Cosma 2008 Vlahii Negri Silviu Dragomir despre identitatea morlacilor in Romanian Cluj Napoca Editura Universităţii din Oradea p 124 Vladimir Mazuranic 1908 1922 Prinosi za hrvatski pravno povjestni rjecnik Zagreb JAZU p 682 Dominik Mandic 1956 Postanak Vlaha prema novim poviestnim istrazivanjima Vol 18 19 Buenos Aires Hrvatska misao p 35 Dana Caciur 2016 Considerations Regarding the Status of the Morlachs from the Trogir s Hinterland at the Middle of the 16th Century Being Subjects of the Ottoman Empire and Land Tenants of the Venetian Republic p 97 Res Historica 2 Catherine Wendy Bracewell 2011 The Uskoks of Senj Piracy Banditry and Holy War in the Sixteenth Century Adriatic p 17 22 Cornell University Press ISBN 0801477093 Wolff 2002 p 126 Brookes Richard 1812 The general gazetteer or compendious geographical dictionary Morlachia F C and J Rivington p 501 Naimark amp Case 2003 p 40 a b Wolff 2002 p 348 a b c Beller amp Leerssen 2007 p 235 Lovric 1776 p 170 181 a b c d Vince Pallua 1992 Lovric 1776 p 174 Cio che non anno fatto i nostri maggiori neppur noi vogliam fare Lovric 1776 p 170 181 Fine 2006 p 360 Fine 2006 p 356 Fine 2006 p 361 Narodna umjetnost Vol 34 Institut za narodnu umjetnost 1997 p 83 It is usual that there is perfect disharmony between the Latin and the Greek religions neither of the clergymen do not hesitate to sow it each side tells thousands of scandalous stories about the other Fortis 1984 45 Christopher Catherwood Making War In The Name Of God Kensington Publishing Corp 1 2008 P 141 MILE BOGOVIc Katolicka crkva i pravoslavlje u dalmaciji za vrijeme mletacke vladavine 1993 The Catholic Church and Orthodoxy in Dalmatia during the Venetian rule https docplayer it 68017892 Katolicka crkva i pravoslavlje html page 4 5 Esad Kurtovic Vlachs and Stecak Tombstones Reflections on Life and Society in the Western Balkans Studies in the History of Bosnia and Herzegovina Journal of the Faculty of Philosophy History History of Art Archeology Volume 7 Number 2 Special issue Sarajevo 2020 59 71 Larry Wolff Rise and fall of Morlachismo In Norman M Naimark Holly Case Stanford University Press Yugoslavia and Its Historians Understanding the Balkan Wars of the 1990s ISBN 978 0804745949 p 44 Larry Wolff Rise and fall of Morlachismo In Norman M Naimark Holly Case Stanford University Press Yugoslavia and Its Historians Understanding the Balkan Wars of the 1990s ISBN 978 0804745949 p 41 Milic Brett Branislava 2014 Imagining the Morlacchi in Fortis and Goldoni PhD University of Alberta pp 1 213 doi 10 7939 R3MM45 Spicijaric Paskvan Nina 28 June 2018 Vlachs from the Island Krk in the Primary Historical and Literature Sources ResearchGate Retrieved August 4 2023 Muzic 2010 p 10 11 Et insuper mittemus specialem nuntium Gregorio condam Curiaci Corbavie pro bono et conservatione dicte domine Vedislave et comitis Johannis nec non pro restitutione Morolacorum qui sibi dicuntur detineri per comitem Gregorium Exponat quoque idem noster nuncius Gregorio comiti predicto quod intelleximus quod contra voluntatem ipsius comitis Johannis nepotis sui detinet catunos duos Morolacorum Quare dilectionem suam reget quatenus si quos Morolacos ipsius habet placeat illos sibi plenarie restitui facere Muzic 2010 p 10 Muzic 2010 p 14 17 Listine o odnosajih Juznoga Slavenstva i Mletacke Republike Vol III Zagreb JAZU 1872 p 237 Prvi se put spominje ime Morlak Morlachi 1352 godine 24 lipnja u pogodbi po kojoj zadarsko vijece prodaje sol Veneciji gdje Zadar zadrzava dio soli koju Morlaci i drugi izvoze kopnenim putem Muzic 2010 p 11 Detractis modiis XII milie salis predicti quolibet anno que remaneant in Jadra pro usu Jadre et districtu et pro exportatione solita fi eri per Morlachos et alios per terram tantum Muzic 2010 p 12 quedam particula gentis Morlachorum ipsius domini nostri regis tentoria tents animalia seu pecudes sheep ut ipsam particulam gentis Morlachorum de ipsorum territorio repellere dignaremur to be repelled from city territory quamplures Morlachos usque ad festum S Georgii martiris was allowed to stay until April 24 1362 L Margetic December 2007 Senjski statut iz godine 1388 Statute of Senj from 1388 PDF Senjski zbornik in Latin and Croatian Senj 34 1 63 77 161 Item quod quando Morowlachi exeunt de monte et uadunt uersus gaccham debent stare per dies duos et totidem noctes super pascuis Senie et totidem tempore quando reuertuntur ad montem et si plus stant incidunt ad penam quingentarum librarum Muzic 2010 p 13 Cum rectores Jadre scripserint nostro dominio quod castrum Ostrovich quod emimusa Sandalo furatum et acceptum sit per certos Murlachos quod non est sine infamia nostri dominii Fine 2006 p 115 Muzic 2010 p 208 Fine 2006 p 129 Muzic 2010 p 73 I As evidence Vlachs spoke a variation of Romanian language Pavicic later in the paragraph referred to the Istro Romanians and Dalmatian language on island Krk P Simunovic F Maletic 2008 Hrvatski prezimenik in Croatian Vol 1 Zagreb Golden marketing pp 41 42 100 101 Simunovic Petar 2009 Uvod U Hrvatsko Imenoslovlje in Croatian Zagreb Golden marketing Tehnicka knjiga pp 53 123 147 150 170 216 217 Bozidar Rucevic 2011 02 27 Vlasi u nama svima in Croatian Rodoslovlje Muzic 2010 p 80 a b c Zef Mirdita 1995 Balkanski Vlasi u svijetlu podataka Bizantskih autora Povijesni prilozi in Croatian Zagreb Croatian History Institute 14 14 65 66 27 30 Muzic 2010 p 73 Muzic 2010 p 89 Josip Ribaric 2002 O istarskim dijalektima razmjestaj juznoslavenskih dijalekata na poluotoku Istri s opisom vodickog govora in Croatian Zagreb Josip Turcinovic Mirjana Troselj 2011 Mitske predaje i legende juznovelebitskog Podgorja Mythical Traditions and Legends from Podgorje in southern Velebit Studia Mythologica Slavica in Croatian Ljubljana Slovenian Academy of Sciences and Arts 14 346 Tono Vinscak June 1989 Kuda idu horvatski nomadi Studia ethnologica Croatica in Croatian Zagreb University of Zagreb 1 1 9 Andreose Alvise 2016 Sullo stato di salute delle varieta romene all alba del nuovo millennio Lengas Revue de sociolinguistique in Italian 79 79 doi 10 4000 lengas 1107 a b Carlo de Franceschi 1879 L Istria note storiche in Italian G Coana Harvard University pp 355 371 Muzic 2010 p 14 207 Jesu prisli tuziti se na Vlahov kojih jesmo mi postavili u konfi ni od recenoga kastel Musca Omisalj na Kras kadi se zove v Orlec imenujuci Murlakov sudca Gerga Bodolica i sudca Vida Merkovica Darovasmo crikvi sv Marije na Crikvenici Vlaha po imenu Mikulu ki Vlah buduci va to vrieme nas osobojni koga mi dasmo crikvi sv Marije na Crikvenici sa svu ovu sluzbu ku je on nam sluzil budno na nasej sluzbi Spicijaric Paskvan Nina 2014 Vlasi i krcki Vlasi u literaturi i povijesnim izvorima Vlachs from the Island Krk in the Primary Historical and Literature Sources p 349 Studii si cercetări Actele Simpozionului Banat istorie si multiculturalitate 3 Muzic 2010 p 76 79 87 88 Suppan amp Graf 2010 p 55 57 a b c D Gavrilovic 2003 Elements of ethnic identification of the Serbs PDF Nis a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Suppan amp Graf 2010 p 52 59 Traian Stoianovich 1992 Balkan Worlds The First and Last Europe p 152 Routledge ISBN 1563240335 a b Gunther Erich Rothenberg 1960 The Austrian military border in Croatia 1522 1747 University of Illinois Press p 50 Fine 2006 p 218 Roksandic Drago 2004 Etnos konfesija tolerancija Prirucnik o vojnim krajinama u Dalmaciji iz 1783 godine PDF in Croatian Zagreb SKD Prosvjeta pp 11 41 Milan Ivanisevic 2009 Izvori za prva desetljeca novoga Vranjica i Solina Tusculum in Croatian Solin 2 1 September 98 a b c Sucevic Branko 1952 Ocjene i prikazi Bosko Desnica Istorija kotarski uskoka PDF Historijski zbornik Zagreb Povijesno drustvo Hrvatske V 1 2 138 145 Lovric 1776 p 223 Roksandic 2003 pp 140 141 151 169 Wolff 2002 p 13 Naimark amp Case 2003 p 41 Wolff 2002 p 128 Wendy Bracewell Alex Drace Francis 2008 Under Eastern Eyes A Comparative Introduction to East European Travel Writing on Europe Central European University Press pp 154 157 ISBN 978 9639776111 Wolff 2002 p 190 a b Naimark amp Case 2003 p 42 a b Naimark amp Case 2003 p 47 Henry Baerlein 1922 The Birth of Yugoslavia Complete Library of Alexandria pp 20 ISBN 978 1 4655 5007 1 Naimark amp Case 2003 p 46 Formaggio Morlacco PDF venetoagricoltura org in Italian Retrieved 12 November 2015 Morlacco del Grappa venetoformaggi it in Italian Retrieved 12 November 2015 Grappa Mountain Morlacco fondazioneslowfood com Slow Food Retrieved 12 November 2015 Sources EditBooksBeller Manfred Leerssen Joseph Theodoor 2007 Imagology The Cultural Construction and Literary Representation of National Characters Rodopi ISBN 978 9042023178 Cosma Ela 2008 Vlahii Negri Silviu Dragomir despre identitatea morlacilor in Romanian PDF Editura Universităţii din Oradea pp 124 126 Fine John Van Antwerp Jr 2006 When ethnicity did not matter in the Balkans University of Michigan Press ISBN 0472025600 Fortis Alberto 1778 Travels Into Dalmatia Containing General Observations on the Natural History of that Country and the Neighboring Islands the Natural Productions Arts Manners and Customs of the Inhabitants J Robson Lovric Ivan 1776 Osservazioni sopra diversi pezzi del Viaggio in Dalmazia del signor abate Alberto Fortis coll aggiunta della Vita di Socivizca in Italian Harvard Muzic Ivan 2010 Vlasi u starijoj hrvatskoj historiografiji PDF in Croatian Split Muzej hrvatskih arheoloskih spomenika ISBN 978 953 6803 25 5 Naimark Norman M Case Holly 2003 Yugoslavia and Its Historians Understanding the Balkan Wars of the 1990s Stanford University Press ISBN 978 0 8047 4594 9 Roksandic Drago 2003 Triplex Confinium Ili O Granicama I Regijama Hrvatske Povijesti 1500 1800 PDF in Croatian Zagreb Barbat pp 140 141 151 169 Suppan Arnold Graf Maximilian 2010 From the Austrian Empire to the Communist East Central Europe LIT Verlag Munster ISBN 978 3 643 50235 3 Wolff Larry 2002 Venice and the Slavs The Discovery of Dalmatia in the Age of Enlightenmen Stanford University Press ISBN 0804739463 JournalsVince Pallua Jelka 1992 Tragom vlaskih elemenata kod Morlaka srednjodalmatinskog zaleđa Ethnologica Dalmatica Zagreb University of Zagreb 1 1 137 145 External links Edit nbsp Wikimedia Commons has media related to Morlachs Morlaci Croatian Encyclopaedia 2011 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Morlachs amp oldid 1180482100, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.