fbpx
Wikipedia

Kazimieras Jaunius

Kazimieras Jaunius (1848–1908) was a Lithuanian Catholic priest and linguist. While Jaunius published very little, his major achievements include a well regarded Lithuanian grammar, systematization and classification of the Lithuanian dialects, and descriptions of Lithuanian accentuation. Though most of his conclusions on etymology and comparative linguistics were proven to be incorrect, his works remain valuable for vast observational data.

Kazimieras Jaunius
Born(1848-05-19)19 May 1848
Died9 March 1908(1908-03-09) (aged 59)
Burial placePetrašiūnai Cemetery (reburied)
NationalityLithuanian
Alma materKaunas Priest Seminary
Saint Petersburg Roman Catholic Theological Academy
Occupation(s)Catholic priest, linguist

Jaunius studied at the Kaunas Priest Seminary and Saint Petersburg Roman Catholic Theological Academy. He was ordained a priest in 1875 and earned his Master of Theology in 1879. He taught several subjects, including moral theology and homiletics, at the Kaunas Priest Seminary from 1880 to 1892. His class notes on the Lithuanian language became a well regarded Lithuanian grammar book first published in 1897. After disagreements with Bishop Mečislovas Leonardas Paliulionis, Jaunius became a dean in Kazan in 1893. However, he experienced severe mental health issues and returned to Lithuania to recuperate in 1895. He obtained a teaching position at the Saint Petersburg Roman Catholic Theological Academy in 1898. He was of poor health and developed graphophobia (fear of writing). In 1902, Kazimieras Būga was hired as Jaunius' personal secretary to help collect and publish Jaunius' work. Jaunius retired from teaching in 1906 and died in 1908. Būga published two of his major works already after Jaunius' death.

Biography edit

Early life and education edit

Jaunius was eldest of five children born to a family of Lithuanian peasants in the village of Lembas [lt] near Kvėdarna.[1] His parents worked about 60 dessiatins of land.[2] His father was illiterate, but he decided to send Jaunius to school.[3] He attended a primary school in Rietavas, progymnasium in Telšiai in 1860–1864, and gymnasium in Kaunas [lt] (former Kražiai College) in 1866–1869. He did not complete the gymnasium education and withdrew in 1869 but continued to study the languages translating various texts from Latin, German, Polish.[4] In November 1871, he enrolled into the Kaunas Priest Seminary where he became a student of Antanas Baranauskas who taught homiletics in Lithuanian and studied the different dialects of the Lithuanian language.[5] Baranauskas asked students to write down samples of local dialects and Jaunius turned in a tale in the dialect of Endriejavas residents. This tale was published by Czech linguist Leopold Geitler [cs] in 1875.[6] Baranauskas mentored Jaunius and introduced him to other linguists, including Jan Niecisław Baudouin de Courtenay, Jan Aleksander Karłowicz [pl], Hugo Weber [de].[7] As a gifted student, Jaunius was sent to the Saint Petersburg Roman Catholic Theological Academy even prior the completion of the priest seminary, but he failed exams in Russian language, geography, and history. He graduated from the seminary in June 1875 and was ordained a priest. He then successfully retook exams for the Theological Academy and continued to study theology.[8] Several noted linguists and philologists, including Lucian Müller, Franz Anton Schiefner, Daniel Chwolson, and Nikolai Petrovich Nekrasov [ru], taught at the academy.[9] By the time he graduated from the academy, he knew eight languages (Lithuanian, Russian, Polish, Latin, Ancient Greek, Sanskrit, German, French). In 1879, the Saint Petersburg Academy of Sciences asked Jaunius to review a collection of Lithuanian folk songs compiled by Antanas Juška.[10] After defending two thesis (one on morals in comedies of Nikolai Gogol and another on theology De conservatione mundi per Deum), he was awarded the Master of Theology in summer 1879.[11]

Teacher in Kaunas and illness edit

After the graduation, Jaunius was offered a teaching position at the academy in Saint Petersburg, but Bishop Mečislovas Leonardas Paliulionis did not approve it and appointed Jaunius as vicar of Kaunas Cathedral in December 1879.[12] In September 1880, he became teacher of Latin, catechism, and moral theology at the Kaunas Priest Seminary. In September 1883, he became secretary of Bishop Paliulionis and had to leave the seminary. Jaunius returned to the priest seminary in October 1885 as teacher of moral theology, homiletics, and Lithuanian language.[12][13] He was a popular professor and his Lithuanian lectures inspired several priests, including Juozas Tumas-Vaižgantas and Maironis, to join the Lithuanian National Revival.[14][15] His lectures were often impulsive and disorganized; for example, he would often catch a word from a student and start analyzing its etymology. Therefore, his students often did not finish the full grammar in two years.[15] Jaunius devoted his time to linguistic studies and published several articles on the dialects of the Lithuanian language.[16]

In 1892, Bishop Paliulionis dismissed Jaunius from the priest seminary because he was not following the strict rules of the seminary.[17] As he was no longer welcome in the Diocese of Samogitia, Jaunius searched for another posting and considered Dorpat (Tartu).[18] He finally found a vacant deanery in Kazan in March 1893.[19] Jaunius possibly targeted Kazan because it had a university where Alexander Alexandrov [ru], who had written on the Lithuanian language, was a professor.[20] However, the ordeal with the bishop negatively affected Jaunius' mental health. He was plagued by homesickness and loneliness and suffered from hallucinations and paranoia. When he could not hold a mournful mass for Tsar Alexander III of Russia due to his poor health, Tsarist authorities suspected political motives and wanted to exile him to Siberia. Instead, they put him in a psychiatric hospital.[21] In 1895, Jadvyga Juškytė brought Jaunius back from Kazan to Lithuania where he lived with friends and acquaintances trying to improve his health and recover, but had no means of earning a living.[22] He petitioned the Governor of Kaunas for a monthly disability pay and was hoping to get a teaching job at the Saint Petersburg Roman Catholic Theological Academy.[23] He frequently visited Saint Petersburg where he reestablished academic contacts. He helped Eduards Volters with the publication of the postil of Mikalojus Daukša and delivered three lectures on Lithuanian word endings to the Neo-Philological Society in 1898.[24]

Professor in Saint Petersburg edit

In December 1898, Jaunius finally managed to get a teaching position at the Theological Academy. Initially, he taught Ancient Greek for an annual salary of 400 rubles but at the start of the 1899/1900 school year, he was promoted to a professor of Latin and Ancient Greek with a salary of 1,000 rubles. In 1902, he transitioned to teaching Biblical Hebrew.[25] He was also active in philological societies and continued his linguistic research.[26] In 1903, the Jagiellonian University in Kraków offered him chairmanship of the newly formed Lithuanian language section but Jaunius refused possibly due his deteriorating health – he complained of poor eyesight, weak heart, pain in legs, auditory issues, etc. He spent considerable amount of time searching for treatments and visiting sanatoriums abroad.[27] Towards the end of his life, he also developed graphophobia (fear of writing).[28] When Jonas Basanavičius asked him why he made so many notes in book margins instead of writing them down in a notebook, Jaunius replied that he was afraid of white paper and almost never used blank sheets.[29] Therefore, he avoided writing down his thoughts or publishing his research. Afraid that his knowledge was wasting, professors Filipp Fortunatov and Aleksey Shakhmatov organized funding for a private secretary. Kazimieras Būga, then a gymnasium student, was hired in 1902 and became a student of Jaunius.[30]

Jaunius' reputation as an expert on the Lithuanian language grew.[31] In late 1903, Vyacheslav von Plehve, Minister of the Interior, asked Jaunius' expert opinion on whether the Cyrillic script was suited for the Lithuanian language (publication of Lithuanian texts in the Latin alphabet was banned since 1864).[32] According to memoirs of Pranciškus Būčys, Jaunius delayed his response and insisted on correcting, rewriting, and reediting the response multiple times – Būčys had to rewrite the letter several times and mail it out before Jaunius could point out any further corrections.[18] His reply that the Lithuanian language used a Latin–Lithuanian alphabet (and not Latin–Polish) was added the case file during government debates that led to the lifting of the ban in early 1904.[33] In 1904, Jaunius received an honorary doctorate in comparative linguistics from the Kazan University (that year the university celebrated its 100th anniversary). In 1907, he was one of the founding members of the Lithuanian Scientific Society and was elected its honorary member.[32]

Jaunius health forced him to resign from the Theological Academy in spring 1906. He received a monthly pension of 50 rubles and continued to live in Saint Petersburg. For a year, he lived in a room at the Theological Academy and then rented a cramped one-room apartment in the city.[34] He died of a heart attack in March 1908 alone and in poverty.[35] Jan Niecisław Baudouin de Courtenay and Alexander Alexandrov [ru] wrote articles about Jaunius' life that were published as separate booklets. His body was transported and buried in Kaunas. Lithuanian magazines Draugija and Viltis devoted entire issues to his memory.[36] Lithuanian activists started a fundraising campaign to erect a monument (built in 1913 by sculptor Antanas Aleksandravičius) and to publish his works.[37] In 1991, a granary was reconstructed at the birthplace of Jaunius and turned into his memorial museum.[2]

Works edit

 
Page of Jaunius' notes on the Catechism of Martynas Mažvydas

Jaunius published very little. His two major books were published by his secretary Kazimieras Būga already after his death. Most of Jaunius research was focused on etymology.[31] Jan Niecisław Baudouin de Courtenay praised Jaunius' deep knowledge of multiple languages and his ability to take in this vast information, systematize it, and arrive to broad conclusions.[38] His conclusions were often incorrect which some attribute to his lack of specialized linguistic education.[39]

Lithuanian grammar edit

His major work, the Lithuanian grammar, was based on his teaching notes from the Kaunas Priest Seminary. At the time, there was no published Lithuanian grammar that Jaunius could have used.[40] His students copied and recopied his notes which circulated widely. They were first published (hectographed) by a group of Lithuanian students without Jaunius' knowledge or input in Dorpat (Tartu) in 1897.[41] It was a 338-page work in four parts: spelling, phonetics, case inflection, and verb conjugation. In 1905, professor Filipp Fortunatov agreed to finance a proper publication of the grammar. However, Jaunius managed to review and correct only 48 pages of the manuscript. Therefore, Būga finished preparing the grammar based on the hectographed copy from 1897. The final 216-page book was published in 1911.[42] Būga further worked on preparing a Russian translation which was published in 1916.[43]

While the grammar was written as a practical textbook for Lithuanian clerics, it contained new and deep insights into the living language and was praised by Jonas Jablonskis for its wealth of knowledge.[44] Jablonskis used Jaunius' grammar extensively when preparing his own publication that became the key work in creating the standard Lithuanian language.[18] Nevertheless, its coverage was inconsistent and not comprehensive. For example, verbs were analyzed in 80 pages while syntax only briefly described in 10 pages.[45] Jaunius did not prioritize one Lithuanian dialect over another and did not attempt to standardize pronunciation of the different dialects. Instead, he attempted to modify spelling to accommodate different pronunciation. Therefore, he introduced ten new letters that each dialect could pronounce based on its needs. That made the spelling cumbersome and impractical and it was not adopted by anyone else.[46] Jaunius provided examples from different dialects and thus developed a more comprehensive picture of the Lithuanian language and its most common features.[47] In his work, Jaunius had to develop Lithuanian terminology for various linguistic terms. He was not very successful in this area as he often used awkward compound words or simply translated Latin terms without fully adapting them to the Lithuanian language. Nevertheless, some of his terms were adopted and are widely used, including linksnis for grammatical case, veiksmažodis for verb, priesaga for suffix, etc.[48]

Dialectology edit

Jaunius studied Lithuanian dialects and grouped them into sub-dialects. His classification was later improved by Antanas Salys [lt].[49] Their classification is known as Jaunius–Salys or traditional classification when compared to the newer classification of Zigmas Zinkevičius and Aleksas Girdenis [lt].[50] In 1891–1898, he wrote and published descriptions of dialects in six uyezdsUkmergė in 1890, Kaunas in 1891, Raseiniai in 1892, Zarasai in 1894, Šiauliai in 1895, Panevėžys in 1897 and 1898.[50] In 1900, he also published an article on Lithuanian pitch-accent in 1900. All of these articles were written in Russian and published in an annual publication Memorial Book of the Kovno Governorate (Памятная книжка Ковенской губернии), the yearbook of the Kaunas government.[50] Jaunius wrote about the dialect classification in his Lithuanian grammar book.[51] Jaunius identified the two major dialects – Samogitian and Aukštaitian – based on pronunciation of certain sounds. He then subdivided each dialect into three sub-dialects – Samogitians based on the pronunciation of diphthongs ie and uo and Aukštaitians based on diphthongs am, an, em, en and letter l before ė.[52] Jaunius did not separate out the Dzūkian dialect. While he was not always consistent in his classification, he clearly identified the criteria for separating local variations into sub-dialects.[53] His observations and rules for accents remain relevant and authoritative.[54]

Other works edit

Būga wrote down 3,043 pages in six volumes of Jaunius' teachings on Lithuanian, Latvian, and Prussian languages and their Baltic proto-language.[55] Since Jaunius could not work on getting them published, Būga wrote and prepared the first volume of Aistiški studijai (Baltic Studies) for publication in May 1906, but after delays it was published only in May 1908. Būga also had the second volume prepared in 1906–1907, but after his own linguistic studies Būga realized that many of Jaunius' theories were incorrect and amateurish.[56] For example, when explaining etymology of a certain word, Jaunius often searched for equivalents in the trendy Greek or Armenian languages instead of closer neighbors.[57] He often grouped semantically similar but phonetically different words and attempted to find their true original form.[49] While the conclusions are often incorrect, the notes are still valuable for their observational data.[58]

Jaunius studied the relationship between Indo-European languages and Finno-Ugric languages or Semitic.[49] He left notes for Lithuanian–Estonian (446 words) and Lithuanian–Finnish (474 words) etymological dictionaries. He also prepared a dictionary of loanwords of Baltic origin in the Finnish language (222 words).[59] He likely became interested in Finno-Ugric languages after reading a work of August Ahlqvist in 1878.[60] He claimed to have discovered equivalents of consonants in Proto-Indo-European and Proto-Semitic languages.[61] In his last decade, Jaunius was interested in many different topics and started many projects, but was unable to finish them.[62] A collection of his previously unpublished manuscripts was published in 1972.[63]

References edit

In-line
  1. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 5–6.
  2. ^ a b Šilalės Vlado Statkevičiaus muziejus 2015.
  3. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 6.
  4. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 6–7.
  5. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 8–10.
  6. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 10.
  7. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 11–12.
  8. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 12–13.
  9. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 13.
  10. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 14.
  11. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 16–17.
  12. ^ a b Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 17.
  13. ^ Grickevičius 2016, p. 82.
  14. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 18.
  15. ^ a b Grickevičius 2016, p. 91.
  16. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 20–21.
  17. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 21.
  18. ^ a b c Barzdukas 1948.
  19. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 21–22.
  20. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 25.
  21. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 25–26.
  22. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 26–27.
  23. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 27–28.
  24. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 28–30.
  25. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 31.
  26. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 32–33.
  27. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 32, 34.
  28. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 37.
  29. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 63.
  30. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 40.
  31. ^ a b Skardžius 1972, p. 514.
  32. ^ a b Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 34.
  33. ^ Merkys 1994, p. 380.
  34. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 35.
  35. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 36.
  36. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 36–37.
  37. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 39.
  38. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 61.
  39. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 62.
  40. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 44–45.
  41. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 45.
  42. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 46.
  43. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 55.
  44. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 46–47, 53.
  45. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 53.
  46. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 48–49.
  47. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 54–55.
  48. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 51–52.
  49. ^ a b c Sabaliauskas 2005.
  50. ^ a b c Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 71.
  51. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 66.
  52. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 67–69.
  53. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 70–71.
  54. ^ Girdenis 2003, p. 25.
  55. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 41.
  56. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, pp. 41–42.
  57. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 44.
  58. ^ Skardžius 1972, p. 515.
  59. ^ Grinaveckis 1973, pp. 107–108.
  60. ^ Skrodenis 1985, p. 86.
  61. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 59.
  62. ^ Drotvinas & Grinaveckis 1970, p. 64.
  63. ^ Grinaveckis 1973, p. 106.
Bibliography
  • Barzdukas, Stasys (May 1948). "Kazimieras Jaunius". Aidai (in Lithuanian). ISSN 0002-208X.
  • Drotvinas, Vincentas; Grinaveckis, Vladas (1970). Kalbininkas Kazimieras Jaunius (in Lithuanian). Vilnius: Mintis. OCLC 923587763.
  • Girdenis, Aleksas (2003). "Kazimieras Jaunius – dialektologas" (PDF). Kazimieras Jaunius (1848-1908): tarmėtyrininkas ir kalbos istorikas: konferencijos pranešimų tezės (in Lithuanian). Lietuvių kalbos institutas.
  • Grinaveckis, Vladas (1973). "Kalbininko Kazimiero Jauniaus rankraštinis palikimas". Baltistica (in Lithuanian). 9 (1). doi:10.15388/baltistica.9.1.1817. ISSN 2345-0045.
  • Grickevičius, Artūras (2016). Katalikų kunigų seminarija Kaune: 150-ies metų istorijos bruožai (in Lithuanian). Versus aureus. ISBN 9786094671999.
  • Merkys, Vytautas (1994). Knygnešių laikai 1864–1904 (in Lithuanian). Vilnius: Valstybinis leidybos centras. ISBN 9986-09-018-0.
  • Sabaliauskas, Algirdas (2005-08-17). "Kazimieras Jaunius". Visuotinė lietuvių enciklopedija (in Lithuanian). Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras.
  • Šilalės Vlado Statkevičiaus muziejus (2015). "Apie klėtelę-muziejų" (in Lithuanian). Retrieved 23 February 2019.
  • Skardžius, Pranas (1972). "Jaunius, Kazimieras". In Sužiedėlis, Simas (ed.). Encyclopedia Lituanica. Vol. II. Boston, Massachusetts: Juozas Kapočius. OCLC 883965704.
  • Skrodenis, Stasys (1985). "Nauja apie Kazimierą Jaunių". Baltistica (in Lithuanian). 21 (1). doi:10.15388/baltistica.21.1.67. ISSN 2345-0045.

kazimieras, jaunius, 1848, 1908, lithuanian, catholic, priest, linguist, while, jaunius, published, very, little, major, achievements, include, well, regarded, lithuanian, grammar, systematization, classification, lithuanian, dialects, descriptions, lithuanian. Kazimieras Jaunius 1848 1908 was a Lithuanian Catholic priest and linguist While Jaunius published very little his major achievements include a well regarded Lithuanian grammar systematization and classification of the Lithuanian dialects and descriptions of Lithuanian accentuation Though most of his conclusions on etymology and comparative linguistics were proven to be incorrect his works remain valuable for vast observational data Kazimieras JauniusBorn 1848 05 19 19 May 1848Lembas lt Kovno Governorate Russian EmpireDied9 March 1908 1908 03 09 aged 59 Saint Petersburg Russian EmpireBurial placePetrasiunai Cemetery reburied NationalityLithuanianAlma materKaunas Priest Seminary Saint Petersburg Roman Catholic Theological AcademyOccupation s Catholic priest linguistJaunius studied at the Kaunas Priest Seminary and Saint Petersburg Roman Catholic Theological Academy He was ordained a priest in 1875 and earned his Master of Theology in 1879 He taught several subjects including moral theology and homiletics at the Kaunas Priest Seminary from 1880 to 1892 His class notes on the Lithuanian language became a well regarded Lithuanian grammar book first published in 1897 After disagreements with Bishop Mecislovas Leonardas Paliulionis Jaunius became a dean in Kazan in 1893 However he experienced severe mental health issues and returned to Lithuania to recuperate in 1895 He obtained a teaching position at the Saint Petersburg Roman Catholic Theological Academy in 1898 He was of poor health and developed graphophobia fear of writing In 1902 Kazimieras Buga was hired as Jaunius personal secretary to help collect and publish Jaunius work Jaunius retired from teaching in 1906 and died in 1908 Buga published two of his major works already after Jaunius death Contents 1 Biography 1 1 Early life and education 1 2 Teacher in Kaunas and illness 1 3 Professor in Saint Petersburg 2 Works 2 1 Lithuanian grammar 2 2 Dialectology 2 3 Other works 3 ReferencesBiography editEarly life and education edit Jaunius was eldest of five children born to a family of Lithuanian peasants in the village of Lembas lt near Kvedarna 1 His parents worked about 60 dessiatins of land 2 His father was illiterate but he decided to send Jaunius to school 3 He attended a primary school in Rietavas progymnasium in Telsiai in 1860 1864 and gymnasium in Kaunas lt former Kraziai College in 1866 1869 He did not complete the gymnasium education and withdrew in 1869 but continued to study the languages translating various texts from Latin German Polish 4 In November 1871 he enrolled into the Kaunas Priest Seminary where he became a student of Antanas Baranauskas who taught homiletics in Lithuanian and studied the different dialects of the Lithuanian language 5 Baranauskas asked students to write down samples of local dialects and Jaunius turned in a tale in the dialect of Endriejavas residents This tale was published by Czech linguist Leopold Geitler cs in 1875 6 Baranauskas mentored Jaunius and introduced him to other linguists including Jan Niecislaw Baudouin de Courtenay Jan Aleksander Karlowicz pl Hugo Weber de 7 As a gifted student Jaunius was sent to the Saint Petersburg Roman Catholic Theological Academy even prior the completion of the priest seminary but he failed exams in Russian language geography and history He graduated from the seminary in June 1875 and was ordained a priest He then successfully retook exams for the Theological Academy and continued to study theology 8 Several noted linguists and philologists including Lucian Muller Franz Anton Schiefner Daniel Chwolson and Nikolai Petrovich Nekrasov ru taught at the academy 9 By the time he graduated from the academy he knew eight languages Lithuanian Russian Polish Latin Ancient Greek Sanskrit German French In 1879 the Saint Petersburg Academy of Sciences asked Jaunius to review a collection of Lithuanian folk songs compiled by Antanas Juska 10 After defending two thesis one on morals in comedies of Nikolai Gogol and another on theology De conservatione mundi per Deum he was awarded the Master of Theology in summer 1879 11 Teacher in Kaunas and illness edit After the graduation Jaunius was offered a teaching position at the academy in Saint Petersburg but Bishop Mecislovas Leonardas Paliulionis did not approve it and appointed Jaunius as vicar of Kaunas Cathedral in December 1879 12 In September 1880 he became teacher of Latin catechism and moral theology at the Kaunas Priest Seminary In September 1883 he became secretary of Bishop Paliulionis and had to leave the seminary Jaunius returned to the priest seminary in October 1885 as teacher of moral theology homiletics and Lithuanian language 12 13 He was a popular professor and his Lithuanian lectures inspired several priests including Juozas Tumas Vaizgantas and Maironis to join the Lithuanian National Revival 14 15 His lectures were often impulsive and disorganized for example he would often catch a word from a student and start analyzing its etymology Therefore his students often did not finish the full grammar in two years 15 Jaunius devoted his time to linguistic studies and published several articles on the dialects of the Lithuanian language 16 In 1892 Bishop Paliulionis dismissed Jaunius from the priest seminary because he was not following the strict rules of the seminary 17 As he was no longer welcome in the Diocese of Samogitia Jaunius searched for another posting and considered Dorpat Tartu 18 He finally found a vacant deanery in Kazan in March 1893 19 Jaunius possibly targeted Kazan because it had a university where Alexander Alexandrov ru who had written on the Lithuanian language was a professor 20 However the ordeal with the bishop negatively affected Jaunius mental health He was plagued by homesickness and loneliness and suffered from hallucinations and paranoia When he could not hold a mournful mass for Tsar Alexander III of Russia due to his poor health Tsarist authorities suspected political motives and wanted to exile him to Siberia Instead they put him in a psychiatric hospital 21 In 1895 Jadvyga Juskyte brought Jaunius back from Kazan to Lithuania where he lived with friends and acquaintances trying to improve his health and recover but had no means of earning a living 22 He petitioned the Governor of Kaunas for a monthly disability pay and was hoping to get a teaching job at the Saint Petersburg Roman Catholic Theological Academy 23 He frequently visited Saint Petersburg where he reestablished academic contacts He helped Eduards Volters with the publication of the postil of Mikalojus Dauksa and delivered three lectures on Lithuanian word endings to the Neo Philological Society in 1898 24 Professor in Saint Petersburg edit In December 1898 Jaunius finally managed to get a teaching position at the Theological Academy Initially he taught Ancient Greek for an annual salary of 400 rubles but at the start of the 1899 1900 school year he was promoted to a professor of Latin and Ancient Greek with a salary of 1 000 rubles In 1902 he transitioned to teaching Biblical Hebrew 25 He was also active in philological societies and continued his linguistic research 26 In 1903 the Jagiellonian University in Krakow offered him chairmanship of the newly formed Lithuanian language section but Jaunius refused possibly due his deteriorating health he complained of poor eyesight weak heart pain in legs auditory issues etc He spent considerable amount of time searching for treatments and visiting sanatoriums abroad 27 Towards the end of his life he also developed graphophobia fear of writing 28 When Jonas Basanavicius asked him why he made so many notes in book margins instead of writing them down in a notebook Jaunius replied that he was afraid of white paper and almost never used blank sheets 29 Therefore he avoided writing down his thoughts or publishing his research Afraid that his knowledge was wasting professors Filipp Fortunatov and Aleksey Shakhmatov organized funding for a private secretary Kazimieras Buga then a gymnasium student was hired in 1902 and became a student of Jaunius 30 Jaunius reputation as an expert on the Lithuanian language grew 31 In late 1903 Vyacheslav von Plehve Minister of the Interior asked Jaunius expert opinion on whether the Cyrillic script was suited for the Lithuanian language publication of Lithuanian texts in the Latin alphabet was banned since 1864 32 According to memoirs of Pranciskus Bucys Jaunius delayed his response and insisted on correcting rewriting and reediting the response multiple times Bucys had to rewrite the letter several times and mail it out before Jaunius could point out any further corrections 18 His reply that the Lithuanian language used a Latin Lithuanian alphabet and not Latin Polish was added the case file during government debates that led to the lifting of the ban in early 1904 33 In 1904 Jaunius received an honorary doctorate in comparative linguistics from the Kazan University that year the university celebrated its 100th anniversary In 1907 he was one of the founding members of the Lithuanian Scientific Society and was elected its honorary member 32 Jaunius health forced him to resign from the Theological Academy in spring 1906 He received a monthly pension of 50 rubles and continued to live in Saint Petersburg For a year he lived in a room at the Theological Academy and then rented a cramped one room apartment in the city 34 He died of a heart attack in March 1908 alone and in poverty 35 Jan Niecislaw Baudouin de Courtenay and Alexander Alexandrov ru wrote articles about Jaunius life that were published as separate booklets His body was transported and buried in Kaunas Lithuanian magazines Draugija and Viltis devoted entire issues to his memory 36 Lithuanian activists started a fundraising campaign to erect a monument built in 1913 by sculptor Antanas Aleksandravicius and to publish his works 37 In 1991 a granary was reconstructed at the birthplace of Jaunius and turned into his memorial museum 2 Works edit nbsp Page of Jaunius notes on the Catechism of Martynas MazvydasJaunius published very little His two major books were published by his secretary Kazimieras Buga already after his death Most of Jaunius research was focused on etymology 31 Jan Niecislaw Baudouin de Courtenay praised Jaunius deep knowledge of multiple languages and his ability to take in this vast information systematize it and arrive to broad conclusions 38 His conclusions were often incorrect which some attribute to his lack of specialized linguistic education 39 Lithuanian grammar edit His major work the Lithuanian grammar was based on his teaching notes from the Kaunas Priest Seminary At the time there was no published Lithuanian grammar that Jaunius could have used 40 His students copied and recopied his notes which circulated widely They were first published hectographed by a group of Lithuanian students without Jaunius knowledge or input in Dorpat Tartu in 1897 41 It was a 338 page work in four parts spelling phonetics case inflection and verb conjugation In 1905 professor Filipp Fortunatov agreed to finance a proper publication of the grammar However Jaunius managed to review and correct only 48 pages of the manuscript Therefore Buga finished preparing the grammar based on the hectographed copy from 1897 The final 216 page book was published in 1911 42 Buga further worked on preparing a Russian translation which was published in 1916 43 While the grammar was written as a practical textbook for Lithuanian clerics it contained new and deep insights into the living language and was praised by Jonas Jablonskis for its wealth of knowledge 44 Jablonskis used Jaunius grammar extensively when preparing his own publication that became the key work in creating the standard Lithuanian language 18 Nevertheless its coverage was inconsistent and not comprehensive For example verbs were analyzed in 80 pages while syntax only briefly described in 10 pages 45 Jaunius did not prioritize one Lithuanian dialect over another and did not attempt to standardize pronunciation of the different dialects Instead he attempted to modify spelling to accommodate different pronunciation Therefore he introduced ten new letters that each dialect could pronounce based on its needs That made the spelling cumbersome and impractical and it was not adopted by anyone else 46 Jaunius provided examples from different dialects and thus developed a more comprehensive picture of the Lithuanian language and its most common features 47 In his work Jaunius had to develop Lithuanian terminology for various linguistic terms He was not very successful in this area as he often used awkward compound words or simply translated Latin terms without fully adapting them to the Lithuanian language Nevertheless some of his terms were adopted and are widely used including linksnis for grammatical case veiksmazodis for verb priesaga for suffix etc 48 Dialectology edit Jaunius studied Lithuanian dialects and grouped them into sub dialects His classification was later improved by Antanas Salys lt 49 Their classification is known as Jaunius Salys or traditional classification when compared to the newer classification of Zigmas Zinkevicius and Aleksas Girdenis lt 50 In 1891 1898 he wrote and published descriptions of dialects in six uyezds Ukmerge in 1890 Kaunas in 1891 Raseiniai in 1892 Zarasai in 1894 Siauliai in 1895 Panevezys in 1897 and 1898 50 In 1900 he also published an article on Lithuanian pitch accent in 1900 All of these articles were written in Russian and published in an annual publication Memorial Book of the Kovno Governorate Pamyatnaya knizhka Kovenskoj gubernii the yearbook of the Kaunas government 50 Jaunius wrote about the dialect classification in his Lithuanian grammar book 51 Jaunius identified the two major dialects Samogitian and Aukstaitian based on pronunciation of certain sounds He then subdivided each dialect into three sub dialects Samogitians based on the pronunciation of diphthongs ie and uo and Aukstaitians based on diphthongs am an em en and letter l before e 52 Jaunius did not separate out the Dzukian dialect While he was not always consistent in his classification he clearly identified the criteria for separating local variations into sub dialects 53 His observations and rules for accents remain relevant and authoritative 54 Other works edit Buga wrote down 3 043 pages in six volumes of Jaunius teachings on Lithuanian Latvian and Prussian languages and their Baltic proto language 55 Since Jaunius could not work on getting them published Buga wrote and prepared the first volume of Aistiski studijai Baltic Studies for publication in May 1906 but after delays it was published only in May 1908 Buga also had the second volume prepared in 1906 1907 but after his own linguistic studies Buga realized that many of Jaunius theories were incorrect and amateurish 56 For example when explaining etymology of a certain word Jaunius often searched for equivalents in the trendy Greek or Armenian languages instead of closer neighbors 57 He often grouped semantically similar but phonetically different words and attempted to find their true original form 49 While the conclusions are often incorrect the notes are still valuable for their observational data 58 Jaunius studied the relationship between Indo European languages and Finno Ugric languages or Semitic 49 He left notes for Lithuanian Estonian 446 words and Lithuanian Finnish 474 words etymological dictionaries He also prepared a dictionary of loanwords of Baltic origin in the Finnish language 222 words 59 He likely became interested in Finno Ugric languages after reading a work of August Ahlqvist in 1878 60 He claimed to have discovered equivalents of consonants in Proto Indo European and Proto Semitic languages 61 In his last decade Jaunius was interested in many different topics and started many projects but was unable to finish them 62 A collection of his previously unpublished manuscripts was published in 1972 63 References editIn line Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 5 6 a b Silales Vlado Statkeviciaus muziejus 2015 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 6 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 6 7 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 8 10 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 10 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 11 12 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 12 13 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 13 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 14 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 16 17 a b Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 17 Grickevicius 2016 p 82 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 18 a b Grickevicius 2016 p 91 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 20 21 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 21 a b c Barzdukas 1948 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 21 22 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 25 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 25 26 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 26 27 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 27 28 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 28 30 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 31 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 32 33 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 32 34 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 37 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 63 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 40 a b Skardzius 1972 p 514 a b Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 34 Merkys 1994 p 380 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 35 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 36 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 36 37 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 39 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 61 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 62 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 44 45 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 45 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 46 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 55 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 46 47 53 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 53 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 48 49 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 54 55 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 51 52 a b c Sabaliauskas 2005 a b c Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 71 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 66 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 67 69 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 70 71 Girdenis 2003 p 25 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 41 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 pp 41 42 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 44 Skardzius 1972 p 515 Grinaveckis 1973 pp 107 108 Skrodenis 1985 p 86 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 59 Drotvinas amp Grinaveckis 1970 p 64 Grinaveckis 1973 p 106 BibliographyBarzdukas Stasys May 1948 Kazimieras Jaunius Aidai in Lithuanian ISSN 0002 208X Drotvinas Vincentas Grinaveckis Vladas 1970 Kalbininkas Kazimieras Jaunius in Lithuanian Vilnius Mintis OCLC 923587763 Girdenis Aleksas 2003 Kazimieras Jaunius dialektologas PDF Kazimieras Jaunius 1848 1908 tarmetyrininkas ir kalbos istorikas konferencijos pranesimu tezes in Lithuanian Lietuviu kalbos institutas Grinaveckis Vladas 1973 Kalbininko Kazimiero Jauniaus rankrastinis palikimas Baltistica in Lithuanian 9 1 doi 10 15388 baltistica 9 1 1817 ISSN 2345 0045 Grickevicius Arturas 2016 Kataliku kunigu seminarija Kaune 150 ies metu istorijos bruozai in Lithuanian Versus aureus ISBN 9786094671999 Merkys Vytautas 1994 Knygnesiu laikai 1864 1904 in Lithuanian Vilnius Valstybinis leidybos centras ISBN 9986 09 018 0 Sabaliauskas Algirdas 2005 08 17 Kazimieras Jaunius Visuotine lietuviu enciklopedija in Lithuanian Mokslo ir enciklopediju leidybos centras Silales Vlado Statkeviciaus muziejus 2015 Apie kletele muzieju in Lithuanian Retrieved 23 February 2019 Skardzius Pranas 1972 Jaunius Kazimieras In Suziedelis Simas ed Encyclopedia Lituanica Vol II Boston Massachusetts Juozas Kapocius OCLC 883965704 Skrodenis Stasys 1985 Nauja apie Kazimiera Jauniu Baltistica in Lithuanian 21 1 doi 10 15388 baltistica 21 1 67 ISSN 2345 0045 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Kazimieras Jaunius amp oldid 1186684671, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.