fbpx
Wikipedia

Missouri French

Missouri French (French: français du Missouri) or Illinois Country French (French: français du Pays des Illinois) also known as français vincennois, français Cahok, and nicknamed "Paw-Paw French" often by individuals outside the community but not exclusively,[2] is a variety of the French language spoken in the upper Mississippi River Valley in the Midwestern United States, particularly in eastern Missouri.

Missouri French
Paw Paw French
français du Missouri
The flag of the French colony of Upper Louisiana.
Native toMissouri, Illinois, Indiana
RegionFrench settlements along Mississippi River of Upper Louisiana
Native speakers
Unknown; fewer than a dozen (2015)[1]
Language codes
ISO 639-3
GlottologNone
IETFfr-u-sd-usmo
Counties where Missouri French is or was formerly spoken.

The language is one of the major varieties of French that developed in the United States. At one point it was widely spoken in areas of Bonne Terre, Valles Mines, Desloge, De Soto, Ste. Genevieve, Old Mines, Cadet, St. Louis, Richwoods, Prairie du Rocher, Cahokia, Kaskaskia, and Vincennes as well as several other locations.[3] Speakers of Missouri French may call themselves "créoles", as they are descendants of colonial Louisiana French people of the Illinois Country (Upper Louisiana) and their native-born descendants.

Today the dialect is highly endangered, with only a few elderly native speakers remaining. It is thought that remaining speakers live in or around Old Mines, Missouri.[4]

History edit

French colonization of the region began in earnest during the late 17th century by coureurs des bois from what is now modern-day Canada. With French colonial expansion into the North American interior, various missions, forts and trading posts were established under the administration of New France.

One of the first settlements to be established in the region was that of Cahokia in 1696, with the foundation of a French mission. The town quickly became one of the largest in the region with booming commerce and trade to assist its growth. Jesuit missionaries also established a mission to the south along the Kaskaskia River in 1703, followed by a stone church built in 1714. During that time, Canadien settlers had moved in and begun to farm. Some also mined for lead west of the Mississippi River. The fertile land of the American Bottom was tended to by habitants who moved from Prairie du Rocher.[5] Soon the meager French post of Kaskaskia became the capital of Upper Louisiana, and Fort de Chartres was constructed nearby.

Since its inception, Kaskaskia possessed a diverse population, a majority of whom were Illinois or other Native American groups, with a minority of French voyageurs. Many of the Canadiens and their descendants would eventually become voyageurs and coureurs des bois. Continued immigration of Canadien settlers and natives of Illinois Country, as well as a need for other resources resulted in some founders establishing Sainte-Geneviève in 1735 on the west side of the Mississippi in what is now Missouri.[5]

In 1732, following a short-lived French trading post for buffalo hides, Vincennes was established as a French fur trading post for the Compagnie des Indes (Company of the Indies) under the leadership of François-Marie Bissot, Sieur de Vincennes. The trade was primarily with the Miami, and was so lucrative that more Canadiens were attracted to the post. In addition, marriages took place between French settlers (usually men) and women from the local Native American tribes. Both sides considered such unions to be to their advantage for long-term alliances and trading relationships.[6]

Originally granted as a French trading post in 1763, St. Louis quickly developed into a settlement under Pierre Laclède. By this time, the French had established several footholds along the upper Mississippi River such as Cahokia, Kaskaskia, St. Philippe, Nouvelle Chartres, Prairie du Rocher, and Ste. Genevieve.[7] Even so, after the British victory in the French and Indian War in 1763, many francophone residents of Illinois Country moved west of the Mississippi River to Ste. Genevieve, St. Louis, and elsewhere. Additionally, following France's loss in the War, Louisiana was ceded to Spain in Treaty of Fontainebleau. Several hundred French refugees from the Midwest were resettled at Ste. Genevieve by the Spanish in 1797.[8] From the end of the French and Indian War through the early 19th century, francophones began settling in the Ozark highlands further inland, particularly after French Louisiana was sold to the United States in 1803.[9]

Mining edit

It is speculated that Native Americans may have already begun to process lead in the Upper Louisiana Valley by the 18th century, in part due to interaction with coureurs des bois and European expeditions.[10] French demand for lead quickly outstripped available labor despite French colonial reliance on Native Americans, freelancer miners, and 500 African slaves shipped from Saint-Domingue in 1723 to work in the area of Mine à Breton, under control of Philippe François de Renault .[8] With large quantities of ore visible from the surface, entire Creole families moved inland to exploit such plentiful resources.[11] When Moses Austin settled in Potosi, formally Mine à Breton, he introduced serious mining operations into Missouri in 1797 and stimulated growth of the francophone community in the area. Mining communities such as Old Mines (French: La Vieille Mine), Mine La Motte, and St. Michel (St. Michaels), which were established further inland, remained well-connected to Ste. Genevieve through trade, familial ties, and a formed common identity.[8]

Decline edit

The Louisiana Purchase brought about a marked change: francophones of Ste. Genevieve and St. Louis assimilated more rapidly into English-speaking American society because of interaction with new settlers, while the inland mining communities remained isolated and maintained their French heritage.[7][11] Piocheurs held fast to primitive techniques, using hand tools and simple pit mining. They performed smelting over crude, chopped-wood fires. Soon, ethnic French families in St. Louis and Ste. Genevieve, as well as American companies, purchased the land occupied by the Creoles. They created a division between an increasingly anglophone authority and francophone labor.[11] By the 1820s production of lead had declined in the area of Old Mines. Following the Civil War, new mining technologies left the community impoverished.

The eventual decline of Illinois Country French did not occur at the same rates as it inevitably did in other areas. Most attribute the survival of the language in Old Mines primarily due to its relative isolation, as compared to other communities such as St. Louis or Ste. Genevieve.[7][8][9]

In 1809, the French street signs of St. Louis were replaced, but the population remained largely ethnic French through the 19th century. Migration of francophones from New Orleans, Kaskaskia, and Detroit bolstered the French-speaking population.[12] Two French-language newspapers, Le Patriote (English: The Patriot) and La Revue de l'Ouest (English: The Review of the West) were published during the second half of the 19th century, with an intended audience of the "French-language population of 'The West'", but the papers fell out of print before the turn of the century.[13]

Outside of St. Louis, French survived into the 20th century but the francophone population of settlements near the Mississippi River had dropped dramatically:

... few Créoles to be found today in the towns along the river, with the exception of Festus and Crystal City, where many of them are employed in the factories. Sainte-Geneviève has no more than a score of families which have remained definitely French.

— Ward Allison Dorrance, The Survival of French in the Old District of Sainte-Geneviève, 1935

French did not fare far better in distant Vincennes where German immigration in the 1860s had severely weakened the French community and by 1930 there were only a small population of elderly francophones left.[14]

In the 1930s and 1940s, use of new excavation equipment by mineral companies almost entirely pushed French-speaking Creoles from mining, leaving them without income. French became associated with poverty, lack of education, and backwardness.[11][15] Harassment and intolerance from English speakers left many Missouri French speakers ashamed of their language and hesitant to speak.[16] Use of French on school property was prohibited and it was not uncommon for students to face corporal punishment by monolingual, English-speaking teachers for using the language.[17]

In 1930, French professor W. M. Miller visited this area of rural Missouri, finding the largest remaining concentration of Missouri French speakers in a small pocket south of De Soto and north of Potosi. He estimated their population to be about 2,000, all bilingual. There were rumors that at least a few elderly, French monolingual speakers remained, but few young people spoke the language and their children were all monolingual English speakers.[16] From 1934 to 1936, Joseph Médard Carrière made several trips to the Old Mines area to study the Missouri French dialect and to collect folktales from local conteurs. Carrière estimated a total of 600 families still used the dialect. He noted the increased influence of English, particularly among younger speakers, and felt this was a sign of eventual displacement.[7]

In 1977, Gerald L. Gold visited the community to document how movement away from family and child labor in lead and baryte mining coincided with the loss of Missouri French as a maternal language.[8] He suggests that the 1970 census statistic of 196 native French speakers in Washington County underrepresented the true number of speakers. In 1989, Ulrich Ammon estimated that only a handful of elderly speakers remained in isolated pockets.[18] In 2014 news media reported that fewer than 30 Missouri French speakers remained in Old Mines, with others being able to remember a few phrases.[3]

Revival edit

Periodic attempts have been made to preserve the dialect, for the most part with minor results. At the turn of the 20th century, Belgian Creole Père Tourenhaut attempted to preserve French at the Ste. Genevieve Church but to no avail. Joseph Médard Carrière published Tales from the French Folk-lore of Missouri (1937), a collection of 73 stories he had collected from the Old Mines area. The works of Miller and Carrière on the dialect helped to preserve some of Missouri French's lexical intricacies as well as document the influences of English as it was absorbed into the language. In 1941, Carrière published a study on the phonology of Missouri French and some of the archaic pronunciations it had preserved in its isolation.[9][19]

The work Folk Songs of Old Vincennes was published in 1946, helping to preserve some of the culture and language that had linked francophones across Illinois Country.

Starting in 1977, serious efforts began to revive the language; classes were offered in Old Mines assisted by eight native Missouri French speakers.[20] By 1979, classes were held weekly with professional instruction and specific focus on Missouri French with eight core lessons; the course was regularly attended by 20 people.[8] Three years later, the book It's Good to Tell You: French Folktales from Missouri (1982) was published, highlighting some of the best stories from the community and providing English translations.

21st century revivals edit

Since 2013, Illinois Country French and culture classes have been offered by French Creole musician Dennis Stroughmatt at Wabash Valley College in Mt. Carmel, Illinois. He has also taught periodic workshops for the Old Mines Area Historical Society. Growing up near Vincennes, Indiana, in the 1990s Stroughmatt learned to play fiddle and speak the regional dialect in Old Mines and Festus, Missouri and Cahokia, Illinois.[21]

In 2015 a handful of small classes were held in Ste. Genevieve. Soon after, Illinois Country French Preservation Inc. was formed; it offered a five-week course in Missouri French.[1]

Phonology edit

Carrière described Missouri French as generally phonetically similar to other North American varieties, though with a number of distinguishing features. Other phonological elements are unique in North American French, sometimes retaining archaic elements:[9][19]

  • Varying on examples, the following pronunciations are present but not widespread:
    • Use of [ɑ:] can be found in words such as cage [kɑːʒ] and vache [vɑːʃ]
    • In [ɛ̃] in place of un [œ̃]
    • [z] instead of [ʒ] like in bonzour/bonjour [bɔ̃zuːr]
  • As with 16th century pronunciation:
    • [o] did not raise to [u] in gordon [ɡordɔ̃] and pomon [pomɔ̃]
    • [ɔ] did not shift to [wa] in pogner [pɔɲ]
    • Incomplete denasalization of [ɔ̃] in bonne [bon]~[bɔ̃n] and pomme [pom]~[pɔ̃m]
    • [h] remains, like in other North American dialects, in haut [ho] or haine [hɛn] but is also added to elle [hɛl] and ensemble [hɑ̃sɑ̃ːb]

Vocabulary edit

As compared to other dialects of French in North America, Missouri French shares many lexical similarities. The language has influence mainly from English but also Spanish, Native American languages:

Missouri French Canadian French Louisiana French Standard French English
beaujour bonjour bonjour bonjour hello, hi, good morning
brindgème (f.) aubergine (f.) brème (f.) aubergine (f.) eggplant/aubergine
bétail (m.) bibite/bébite (f.) bétaille (f.) insecte (m.) insect/bug
boule (f.) balle (f.) pelote (f.) balle (f.) ball (small)
candi (m.) bonbon (m.) candi (m.) bonbon (m.) candy/sweet
char (m.) auto (f.)

voiture (f.)

char (m.)

char (m.) voiture (f.) automobile/car
chat-chouage (m.) raton laveur (m.) chaoui/chat-oui (m.) raton laveur (m.) raccoon
estourneau (m.) merle (m.) tchac/tchoc/choque (m.) merle (m.) blackbird
esquilette (f.) poêlon (m.) poêlon (m.) poêle (f.) skillet
fève (f.) bine (m.)
fève (f.)
bine (m.)
fève (f.)
haricot (m.) bean
guime (f.) jeu (f.)

partie (f.)

game (f.)

jeu (m.)
partie (f.)
guème (m.)
jeu (m.)

partie (f.)

game
maringouin (m.)
moustique (m.)
maringouin (m.)
picaouin (m.)
moustique (m.)
moustique (m.)
maringouin (m.)
cousin (m.)
moustique (m.) mosquito
metche (f.) allumette (f.) allumette (f.) allumette (f.) match
patate (m.) patate (f.) patate (f.) pomme de terre (m.) potato
piastre (m.) dollar (m.)
piasse (f.)
piastre (f.) dollar (m.) dollar
pistache (f.) peanut (f.)
arachide (f.)
pistache (m.) cacahuète (f.) peanut
quisine (f.) cuisine (f.) cuisine/cuisine (f.) cuisine (f.) kitchen
rabiole (m.) navet (m.) navet (m.) navet (m.) turnip
zouéseau à mouches (m.) colibri (m.)
oiseau-mouche (m.)
suce-fleur (m.)
colibri (m.)
oiseau-mouche (m.)
colibri (m.) hummingbird

During his trips to Old Mines, Carrière found that Missouri French had been heavily influenced by English, with many English words and even entire idiomatic phrases borrowed or translated into the dialect due in large part to language attrition.[7]

Examples edit

"C'est bon d'vous dzire eune fouès c'étaient ein vieux rouè pis eune vieille reine. 'L ontvaient eune fille qu'était mariée et qui I'avait ein mouèyen p'tsit garçon. Pis dans c'te ville-là, 'I avait ein homme qui s'app'lait Som'pson. l' restait dans I'bois, lui. I'avait pas d'dzifférence quoi 'rouè faisait, i' l'détruisait, lui, i' l'démanchait. L'rouè avait fait perdre ein tas des hommes pour essayer d'faire détruire Sam'son. II a offert eune bonne somme d'argent pour n'importe qui y'aurait donné ein avis pour attraper Sam'son."

"It's good to tell you that once upon a time there were an old king and an old queen. They had a daughter who was married, and she had a little boy. In that town, there was also a man named Samson, who lived in the woods. No matter what the king did, Samson destroyed it. The king had lost many men trying to get rid of Samson. He offered a good sum of money to anyone who could give him an idea that would work to catch Samson."

— Thomas, Rosemary Hyde (1982). It's Good to Tell You: French Folktales from Missouri. Thomas, Ronald W. (Illustrator). University of Missouri Press. pp. 6, 18. ISBN 978-0826203274., Paragraph 1 of La Bête à Sept Têtes/The Seven-Headed Beast

See also edit

References edit

  1. ^ a b Lecci, Stephanie (13 July 2015). "Paw Paw French: Two 20-somethings bet St. Louis can save a vanishing dialect". St. Louis Public Radio. Retrieved 5 July 2018.
  2. ^ Vivrett, Elmer Joseph (1983). . Archived from the original on 14 August 2010. Retrieved 3 July 2018.
  3. ^ a b Zagier, Alan Scher (24 June 2014). "History buffs race to preserve dialect in Missouri". The Salt Lake Tribune. Retrieved 3 July 2018.
  4. ^ https://www.youtube.com/watch?v=0oy9WZNShBU&list=PL6m5I_hyKgoHHjyWUgmmOd1tblfSnjNOo Local news report from 2013-2014 documenting the near extinction of Paw Paw French
  5. ^ a b J. Ekberg, Carl (1985). Colonial Ste. Genevieve: An Adventure on the Mississippi Frontier. Gerald, MO: The Patrice Press. ISBN 9780935284416.
  6. ^ Derleth, August (1968). Vincennes: Portal to the West. Englewood Cliffs. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall. LCCN 68020537.
  7. ^ a b c d e Carrière, Joseph Médard (April 1939). "Creole Dialect of Missouri". American Speech. 14 (2): 109–119. doi:10.2307/451217. JSTOR 451217.
  8. ^ a b c d e f Gold, Gerald L. (1979). "Lead Mining and the Survival and Demise of French in Rural Missouri". Cahiers de géographie du Québec. 23 (59): 331–342. doi:10.7202/021441ar.
  9. ^ a b c d Carrière, Joseph Médard (May 1941). "The Phonology of Missouri French: A Historical Study". The French Review. 14 (5): 410–415. JSTOR 380369.
  10. ^ Thwaites, Reuben Gold (1903). How George Rogers Clark Won the Northwest And Other Essays in Western History. Chicago, IL: A.C. McClurg & Co. pp. 229–331.
  11. ^ a b c d Schroeder, Walter A (2003). "The Enduring French Creole Community of Old Mines, Missouri". Historical Geography. Geoscience Publications. 31: 43–54.
  12. ^ "French in St. Louis". St. Louis Genealogical Society. Retrieved 4 July 2018.
  13. ^ "Name index to St. Louis French newspapers". St. Louis County Library. Retrieved 4 July 2018.
  14. ^ O'Flynn, Anna C.; Carrière, J. M.; Burget, Frederic; et al. (1946). Folk Songs of Old Vincennes. Chicago: H. T. Fitzsimons Company.
  15. ^ Taussig, Mary Bolland. "School Attendance in Washington County, Missouri: A Study of Certain Social and Economic Factors in the Lives of Children in the Tiff Area of Washington County, Missouri, in Relation to the School Attendance." M.A. thesis, Washington University in St. Louis, 1938.
  16. ^ a b Miller, W. M. (January 1930). "Missouri's "Paw-Paw" French". The French Review. 3 (3): 174–178. JSTOR 380091.
  17. ^ Dennis Stroughmatt (23 April 2017). French Dialect of Colonial Illinois and Missouri (video) (YouTube). (in English, Missouri French). St. Genevieve, MO: St. Genevieve TV. Archived from the original on 2021-12-21. Retrieved 5 July 2018.
  18. ^ Ulrich, Ammon (1989). Status and Function of Languages and Language Varieties. Grundlagen Der Kommunikation Und Kognition. Walter de Gruyter. pp. 306–038. ISBN 0899253563.
  19. ^ a b Carrière, Joseph Médard (May 1941). "The Phonology of Missouri French: A Historical Study (Continued)". The French Review. 14 (6): 510–515. JSTOR 381703.
  20. ^ Thomas, Rosemary Hyde (1982). It's Good to Tell You: French Folktales from Missouri. Thomas, Ronald W. (Illustrator). University of Missouri Press. ISBN 978-0826203274.
  21. ^ "WVC offers class on Illinois French Creole Corridor, Language".

External links edit

External videos
  "Disappearing Dialect Calls Small Missouri Town Home", KOLR10 News 2014 interview with speaker
  • Illinois Country French Preservation Inc.
  • L'Esprit Creole
  • Missouri Folklore Society
  • A Glossary of Mississippi Valley French

missouri, french, french, français, missouri, illinois, country, french, french, français, pays, illinois, also, known, français, vincennois, français, cahok, nicknamed, french, often, individuals, outside, community, exclusively, variety, french, language, sp. Missouri French French francais du Missouri or Illinois Country French French francais du Pays des Illinois also known as francais vincennois francais Cahok and nicknamed Paw Paw French often by individuals outside the community but not exclusively 2 is a variety of the French language spoken in the upper Mississippi River Valley in the Midwestern United States particularly in eastern Missouri Missouri FrenchPaw Paw Frenchfrancais du MissouriThe flag of the French colony of Upper Louisiana Native toMissouri Illinois IndianaRegionFrench settlements along Mississippi River of Upper LouisianaNative speakersUnknown fewer than a dozen 2015 1 Language familyIndo European ItalicRomanceWesternGallo RomanceOilFrenchMissouri FrenchLanguage codesISO 639 3 GlottologNoneIETFfr u sd usmoCounties where Missouri French is or was formerly spoken This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters The language is one of the major varieties of French that developed in the United States At one point it was widely spoken in areas of Bonne Terre Valles Mines Desloge De Soto Ste Genevieve Old Mines Cadet St Louis Richwoods Prairie du Rocher Cahokia Kaskaskia and Vincennes as well as several other locations 3 Speakers of Missouri French may call themselves creoles as they are descendants of colonial Louisiana French people of the Illinois Country Upper Louisiana and their native born descendants Today the dialect is highly endangered with only a few elderly native speakers remaining It is thought that remaining speakers live in or around Old Mines Missouri 4 Contents 1 History 1 1 Mining 1 2 Decline 1 3 Revival 1 4 21st century revivals 2 Phonology 3 Vocabulary 4 Examples 5 See also 6 References 7 External linksHistory editFrench colonization of the region began in earnest during the late 17th century by coureurs des bois from what is now modern day Canada With French colonial expansion into the North American interior various missions forts and trading posts were established under the administration of New France One of the first settlements to be established in the region was that of Cahokia in 1696 with the foundation of a French mission The town quickly became one of the largest in the region with booming commerce and trade to assist its growth Jesuit missionaries also established a mission to the south along the Kaskaskia River in 1703 followed by a stone church built in 1714 During that time Canadien settlers had moved in and begun to farm Some also mined for lead west of the Mississippi River The fertile land of the American Bottom was tended to by habitants who moved from Prairie du Rocher 5 Soon the meager French post of Kaskaskia became the capital of Upper Louisiana and Fort de Chartres was constructed nearby Since its inception Kaskaskia possessed a diverse population a majority of whom were Illinois or other Native American groups with a minority of French voyageurs Many of the Canadiens and their descendants would eventually become voyageurs and coureurs des bois Continued immigration of Canadien settlers and natives of Illinois Country as well as a need for other resources resulted in some founders establishing Sainte Genevieve in 1735 on the west side of the Mississippi in what is now Missouri 5 In 1732 following a short lived French trading post for buffalo hides Vincennes was established as a French fur trading post for the Compagnie des Indes Company of the Indies under the leadership of Francois Marie Bissot Sieur de Vincennes The trade was primarily with the Miami and was so lucrative that more Canadiens were attracted to the post In addition marriages took place between French settlers usually men and women from the local Native American tribes Both sides considered such unions to be to their advantage for long term alliances and trading relationships 6 Originally granted as a French trading post in 1763 St Louis quickly developed into a settlement under Pierre Laclede By this time the French had established several footholds along the upper Mississippi River such as Cahokia Kaskaskia St Philippe Nouvelle Chartres Prairie du Rocher and Ste Genevieve 7 Even so after the British victory in the French and Indian War in 1763 many francophone residents of Illinois Country moved west of the Mississippi River to Ste Genevieve St Louis and elsewhere Additionally following France s loss in the War Louisiana was ceded to Spain in Treaty of Fontainebleau Several hundred French refugees from the Midwest were resettled at Ste Genevieve by the Spanish in 1797 8 From the end of the French and Indian War through the early 19th century francophones began settling in the Ozark highlands further inland particularly after French Louisiana was sold to the United States in 1803 9 Mining edit It is speculated that Native Americans may have already begun to process lead in the Upper Louisiana Valley by the 18th century in part due to interaction with coureurs des bois and European expeditions 10 French demand for lead quickly outstripped available labor despite French colonial reliance on Native Americans freelancer miners and 500 African slaves shipped from Saint Domingue in 1723 to work in the area of Mine a Breton under control of Philippe Francois de Renault 8 With large quantities of ore visible from the surface entire Creole families moved inland to exploit such plentiful resources 11 When Moses Austin settled in Potosi formally Mine a Breton he introduced serious mining operations into Missouri in 1797 and stimulated growth of the francophone community in the area Mining communities such as Old Mines French La Vieille Mine Mine La Motte and St Michel St Michaels which were established further inland remained well connected to Ste Genevieve through trade familial ties and a formed common identity 8 Decline edit The Louisiana Purchase brought about a marked change francophones of Ste Genevieve and St Louis assimilated more rapidly into English speaking American society because of interaction with new settlers while the inland mining communities remained isolated and maintained their French heritage 7 11 Piocheurs held fast to primitive techniques using hand tools and simple pit mining They performed smelting over crude chopped wood fires Soon ethnic French families in St Louis and Ste Genevieve as well as American companies purchased the land occupied by the Creoles They created a division between an increasingly anglophone authority and francophone labor 11 By the 1820s production of lead had declined in the area of Old Mines Following the Civil War new mining technologies left the community impoverished The eventual decline of Illinois Country French did not occur at the same rates as it inevitably did in other areas Most attribute the survival of the language in Old Mines primarily due to its relative isolation as compared to other communities such as St Louis or Ste Genevieve 7 8 9 In 1809 the French street signs of St Louis were replaced but the population remained largely ethnic French through the 19th century Migration of francophones from New Orleans Kaskaskia and Detroit bolstered the French speaking population 12 Two French language newspapers Le Patriote English The Patriot and La Revue de l Ouest English The Review of the West were published during the second half of the 19th century with an intended audience of the French language population of The West but the papers fell out of print before the turn of the century 13 Outside of St Louis French survived into the 20th century but the francophone population of settlements near the Mississippi River had dropped dramatically few Creoles to be found today in the towns along the river with the exception of Festus and Crystal City where many of them are employed in the factories Sainte Genevieve has no more than a score of families which have remained definitely French Ward Allison Dorrance The Survival of French in the Old District of Sainte Genevieve 1935 French did not fare far better in distant Vincennes where German immigration in the 1860s had severely weakened the French community and by 1930 there were only a small population of elderly francophones left 14 In the 1930s and 1940s use of new excavation equipment by mineral companies almost entirely pushed French speaking Creoles from mining leaving them without income French became associated with poverty lack of education and backwardness 11 15 Harassment and intolerance from English speakers left many Missouri French speakers ashamed of their language and hesitant to speak 16 Use of French on school property was prohibited and it was not uncommon for students to face corporal punishment by monolingual English speaking teachers for using the language 17 In 1930 French professor W M Miller visited this area of rural Missouri finding the largest remaining concentration of Missouri French speakers in a small pocket south of De Soto and north of Potosi He estimated their population to be about 2 000 all bilingual There were rumors that at least a few elderly French monolingual speakers remained but few young people spoke the language and their children were all monolingual English speakers 16 From 1934 to 1936 Joseph Medard Carriere made several trips to the Old Mines area to study the Missouri French dialect and to collect folktales from local conteurs Carriere estimated a total of 600 families still used the dialect He noted the increased influence of English particularly among younger speakers and felt this was a sign of eventual displacement 7 In 1977 Gerald L Gold visited the community to document how movement away from family and child labor in lead and baryte mining coincided with the loss of Missouri French as a maternal language 8 He suggests that the 1970 census statistic of 196 native French speakers in Washington County underrepresented the true number of speakers In 1989 Ulrich Ammon estimated that only a handful of elderly speakers remained in isolated pockets 18 In 2014 news media reported that fewer than 30 Missouri French speakers remained in Old Mines with others being able to remember a few phrases 3 Revival edit Periodic attempts have been made to preserve the dialect for the most part with minor results At the turn of the 20th century Belgian Creole Pere Tourenhaut attempted to preserve French at the Ste Genevieve Church but to no avail Joseph Medard Carriere published Tales from the French Folk lore of Missouri 1937 a collection of 73 stories he had collected from the Old Mines area The works of Miller and Carriere on the dialect helped to preserve some of Missouri French s lexical intricacies as well as document the influences of English as it was absorbed into the language In 1941 Carriere published a study on the phonology of Missouri French and some of the archaic pronunciations it had preserved in its isolation 9 19 The work Folk Songs of Old Vincennes was published in 1946 helping to preserve some of the culture and language that had linked francophones across Illinois Country Starting in 1977 serious efforts began to revive the language classes were offered in Old Mines assisted by eight native Missouri French speakers 20 By 1979 classes were held weekly with professional instruction and specific focus on Missouri French with eight core lessons the course was regularly attended by 20 people 8 Three years later the book It s Good to Tell You French Folktales from Missouri 1982 was published highlighting some of the best stories from the community and providing English translations 21st century revivals edit Since 2013 Illinois Country French and culture classes have been offered by French Creole musician Dennis Stroughmatt at Wabash Valley College in Mt Carmel Illinois He has also taught periodic workshops for the Old Mines Area Historical Society Growing up near Vincennes Indiana in the 1990s Stroughmatt learned to play fiddle and speak the regional dialect in Old Mines and Festus Missouri and Cahokia Illinois 21 In 2015 a handful of small classes were held in Ste Genevieve Soon after Illinois Country French Preservation Inc was formed it offered a five week course in Missouri French 1 Phonology editCarriere described Missouri French as generally phonetically similar to other North American varieties though with a number of distinguishing features Other phonological elements are unique in North American French sometimes retaining archaic elements 9 19 Varying on examples the following pronunciations are present but not widespread Use of ɑ can be found in words such as cage kɑːʒ and vache vɑːʃ In ɛ in place of un œ z instead of ʒ like in bonzour bonjour bɔ zuːr As with 16th century pronunciation o did not raise to u in gordon ɡordɔ and pomon pomɔ ɔ did not shift to wa in pogner pɔɲ Incomplete denasalization of ɔ in bonne bon bɔ n and pomme pom pɔ m h remains like in other North American dialects in haut ho or haine hɛn but is also added to elle hɛl and ensemble hɑ sɑ ːb Vocabulary editAs compared to other dialects of French in North America Missouri French shares many lexical similarities The language has influence mainly from English but also Spanish Native American languages Missouri French Canadian French Louisiana French Standard French Englishbeaujour bonjour bonjour bonjour hello hi good morningbrindgeme f aubergine f breme f aubergine f eggplant auberginebetail m bibite bebite f betaille f insecte m insect bugboule f balle f pelote f balle f ball small candi m bonbon m candi m bonbon m candy sweetchar m auto f voiture f char m char m voiture f automobile carchat chouage m raton laveur m chaoui chat oui m raton laveur m raccoonestourneau m merle m tchac tchoc choque m merle m blackbirdesquilette f poelon m poelon m poele f skilletfeve f bine m feve f bine m feve f haricot m beanguime f jeu f partie f game f jeu m partie f gueme m jeu m partie f gamemaringouin m moustique m maringouin m picaouin m moustique m moustique m maringouin m cousin m moustique m mosquitometche f allumette f allumette f allumette f matchpatate m patate f patate f pomme de terre m potatopiastre m dollar m piasse f piastre f dollar m dollarpistache f peanut f arachide f pistache m cacahuete f peanutquisine f cuisine f cuisine cuisine f cuisine f kitchenrabiole m navet m navet m navet m turnipzoueseau a mouches m colibri m oiseau mouche m suce fleur m colibri m oiseau mouche m colibri m hummingbirdDuring his trips to Old Mines Carriere found that Missouri French had been heavily influenced by English with many English words and even entire idiomatic phrases borrowed or translated into the dialect due in large part to language attrition 7 Examples edit C est bon d vous dzire eune foues c etaient ein vieux roue pis eune vieille reine L ontvaient eune fille qu etait mariee et qui I avait ein moueyen p tsit garcon Pis dans c te ville la I avait ein homme qui s app lait Som pson l restait dans I bois lui I avait pas d dzifference quoi roue faisait i l detruisait lui i l demanchait L roue avait fait perdre ein tas des hommes pour essayer d faire detruire Sam son II a offert eune bonne somme d argent pour n importe qui y aurait donne ein avis pour attraper Sam son It s good to tell you that once upon a time there were an old king and an old queen They had a daughter who was married and she had a little boy In that town there was also a man named Samson who lived in the woods No matter what the king did Samson destroyed it The king had lost many men trying to get rid of Samson He offered a good sum of money to anyone who could give him an idea that would work to catch Samson Thomas Rosemary Hyde 1982 It s Good to Tell You French Folktales from Missouri Thomas Ronald W Illustrator University of Missouri Press pp 6 18 ISBN 978 0826203274 Paragraph 1 of La Bete a Sept Tetes The Seven Headed BeastSee also editFrench language in Minnesota Louisiana French Canadian French American FrenchReferences edit a b Lecci Stephanie 13 July 2015 Paw Paw French Two 20 somethings bet St Louis can save a vanishing dialect St Louis Public Radio Retrieved 5 July 2018 Vivrett Elmer Joseph 1983 Will the Circle be Unbroken Archived from the original on 14 August 2010 Retrieved 3 July 2018 a b Zagier Alan Scher 24 June 2014 History buffs race to preserve dialect in Missouri The Salt Lake Tribune Retrieved 3 July 2018 https www youtube com watch v 0oy9WZNShBU amp list PL6m5I hyKgoHHjyWUgmmOd1tblfSnjNOo Local news report from 2013 2014 documenting the near extinction of Paw Paw French a b J Ekberg Carl 1985 Colonial Ste Genevieve An Adventure on the Mississippi Frontier Gerald MO The Patrice Press ISBN 9780935284416 Derleth August 1968 Vincennes Portal to the West Englewood Cliffs Englewood Cliffs N J Prentice Hall LCCN 68020537 a b c d e Carriere Joseph Medard April 1939 Creole Dialect of Missouri American Speech 14 2 109 119 doi 10 2307 451217 JSTOR 451217 a b c d e f Gold Gerald L 1979 Lead Mining and the Survival and Demise of French in Rural Missouri Cahiers de geographie du Quebec 23 59 331 342 doi 10 7202 021441ar a b c d Carriere Joseph Medard May 1941 The Phonology of Missouri French A Historical Study The French Review 14 5 410 415 JSTOR 380369 Thwaites Reuben Gold 1903 How George Rogers Clark Won the Northwest And Other Essays in Western History Chicago IL A C McClurg amp Co pp 229 331 a b c d Schroeder Walter A 2003 The Enduring French Creole Community of Old Mines Missouri Historical Geography Geoscience Publications 31 43 54 French in St Louis St Louis Genealogical Society Retrieved 4 July 2018 Name index to St Louis French newspapers St Louis County Library Retrieved 4 July 2018 O Flynn Anna C Carriere J M Burget Frederic et al 1946 Folk Songs of Old Vincennes Chicago H T Fitzsimons Company Taussig Mary Bolland School Attendance in Washington County Missouri A Study of Certain Social and Economic Factors in the Lives of Children in the Tiff Area of Washington County Missouri in Relation to the School Attendance M A thesis Washington University in St Louis 1938 a b Miller W M January 1930 Missouri s Paw Paw French The French Review 3 3 174 178 JSTOR 380091 Dennis Stroughmatt 23 April 2017 French Dialect of Colonial Illinois and Missouri video YouTube in English Missouri French St Genevieve MO St Genevieve TV Archived from the original on 2021 12 21 Retrieved 5 July 2018 Ulrich Ammon 1989 Status and Function of Languages and Language Varieties Grundlagen Der Kommunikation Und Kognition Walter de Gruyter pp 306 038 ISBN 0899253563 a b Carriere Joseph Medard May 1941 The Phonology of Missouri French A Historical Study Continued The French Review 14 6 510 515 JSTOR 381703 Thomas Rosemary Hyde 1982 It s Good to Tell You French Folktales from Missouri Thomas Ronald W Illustrator University of Missouri Press ISBN 978 0826203274 WVC offers class on Illinois French Creole Corridor Language External links editExternal videos nbsp Disappearing Dialect Calls Small Missouri Town Home KOLR10 News 2014 interview with speakerIllinois Country French Preservation Inc L Esprit Creole Missouri Folklore Society A Glossary of Mississippi Valley French Retrieved from https en wikipedia org w index php title Missouri French amp oldid 1205102844, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.