fbpx
Wikipedia

Gwanggaeto Stele

The Gwanggaeto Stele is a memorial stele for the tomb of Gwanggaeto the Great of Goguryeo, erected in 414 by his son Jangsu. This monument to Gwanggaeto the Great is the largest engraved stele in the world.[1][2] It stands near the tomb of Gwanggaeto in the present-day city of Ji'an along the Yalu River in Jilin Province, Northeast China, which was the capital of Goguryeo at that time. It is carved out of a single mass of granite, stands approximately 6.39m tall and has a girth of almost four meters. The inscription is written exclusively in Classical Chinese.

Gwanggaeto Stele
Chinese name
Chinese好太王碑
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinHǎotàiwáng Bēi
Korean name
Hangul광개토왕릉비 or 호태왕비
Hanja廣開土王陵碑 or 好太王碑
Transcriptions
Revised RomanizationGwanggaeto wangneungbi or Hotae Wangbi
McCune–ReischauerKwanggaet'o wangnŭngbi or Hot'ae Wangbi
Detail of inscription

The stele is one of the major primary sources for the history of Goguryeo, and supplies invaluable historical detail on Gwanggaeto's reign as well as insights into Goguryeo mythology. It has also become a focal point of national rivalries in East Asia manifested in the interpretations of the stele's inscription and the place of Goguryeo in modern historical narratives. An exact replica of the Gwanggaeto Stele stands on the grounds of the War Memorial of Seoul[3] and the rubbed copies made in 1881 and 1883 are in the custody of China and Japan.[4]

Rediscovery edit

 
The Gwanggaeto Stele stands at nearly 7 meters. (Sept. 2001)

The stele's location, in Ji'an in the northeastern Chinese province of Jilin,[5] was key to its long neglect. Following the fall of Goguryeo in 668, and to a lesser extent the fall of its successor state Balhae in 926, the region drifted outside the sway of both Korean and Chinese geopolitics.[6] Afterwards the region came under the control of numerous Manchurian states, notably the Jurchen and from the 16th century the Manchu.[7]

When the Manchu conquered China in 1644 and established the Qing dynasty, they instituted a "closure policy" (fengjin 封禁) that blocked entry into a vast area in Manchuria north of the Yalu River, including the stele's site.[8] This seclusion came to an end in the latter half of the 19th century, when the region was opened up for resettlement. In 1876, the Qing government established the Huairen County[a] (now Huanren Manchu Autonomous County) to govern the area.[9]

New settlers into the region around Ji'an began making use of the many bricks and baked tiles that could be found in the region to build new dwellings. The curious inscriptions on some of these tiles soon reached the ears of Chinese scholars and epigraphers. A few tiles were found inscribed "May the mausoleum of the Great King be secure like a mountain and firm like a peak". It was around 1876 that a local Chinese official named Guan Yueshan,[b] who also dabbled as an amateur epigrapher, began collecting such tiles and discovered the mammoth stone stele of Gwanggaeto obscured under centuries of mud and overgrowth.[10][11]

The discovery soon attracted the attention of Korean, Chinese and Japanese scholars, the third often supplemented by Japanese spies travelling incognito to spy the region's fortifications and natural layout, prescient of a future of increased international rivalry.[12] Initially only rubbings of sporadic individual letters could be made, due to the overgrowth.[c][13] In order to uncover the entire inscription, the county magistrate in 1882 ordered the vegetation to be burnt off, causing damage to the stele's surface.[d][14]

Almost every inch of the stele's four sides were found to be covered with Chinese characters (nearly 1800 in total), each about the size of a grown man's hand. But rubbed copies could not initially be made due to the irregular surface and other factors,[e][15] so that the early batch of copied inscriptions were actually "tracings" rather than "rubbings".[f]

In 1883, a young Japanese officer named Sakō Kageaki [ja] (or "Sakao Kagenobu"[16]) traveling disguised as a civilian kanpo (Chinese medicine) herbalist while gathering intelligence in Manchuria. While in Liaoning he apparently heard of the stele's recent discovery, traveled to Ji'an sometime during April ~ July 1883, and procured a "tracing" of the stele's inscriptions to carry back to his homeland.[17][18] The inscription drew significant attention from Japanese scholarship after the advent of this copy. Imperial Japanese Army General Staff Office invited leading sinologists and historians to decode the text, later publishing their findings in Kaiyoroku 會餘録, volume 5 (1889).[19]

The first authentic rubbings of the full inscriptions were not made until 1887 according to one researcher.[15] It was after the authentic "rubbings" (rather than "tracings") became available that Chinese scholars started studying the earnest,[16] and the first scholarly paper produced by the Chinese was Wang Chih-hsiu (王志修; Wang Zhixiu), Kao-chü-li Yung-lo t'ai-wang ku pei k'ao (高句麗永樂太王古碑攷 1895).[20][21] And Korea was not aware of the monument until Kaiyoroku was published in 1889.[22] Thus, the Japanese scholars were the ones to make the first detailed analysis of the stele's ancient text.

The inscription edit

 
A rubbing of the Gwanggaeto Stele
 
The part of sinmyo passage of the Stele

There is some discrepancy with regards to the number of inscribed characters. Some sources state that the stele has 1,802 characters,[23] while others say it has 1,775.[24][25] The inscribed text can be grouped by content into three parts. 1) Foundation myth of the Goguryeo kingdom; 2) the military exploits of King Gwanggaeto; and 3) personal record of the custodians of the monarch's grave.[26] The first part details the legend of the Goguryeo's founder and his lineage while the second outlined Gwanggaeto's martial accomplishments, beginning with the conquest of Paeryo (稗麗) in 395.[25] The record of the king's conquest was outlined in the form of a list of the castles he occupied and the surrender of the states conquered such as Paekche's in 396.[25] The stele identified a total of seven conquests, which were corroborated by the historical accounts found in the Samguk sagi, or the Historical Records of the Three Kingdoms.[27] Finally, the last part contains the list of custodians called Sumyoin, who were appointed to oversee the king's tomb.

Foundation myth edit

The inscription thus traces lineage from the legendary founder of the kingdom to the King who is memorialized by the stele.

Note: Text written in italics in brackets has been reconstructed from glyphs chipped or eroded on the stone monument.[g]

Of old, when our first Ancestor King Ch'umo laid the foundations of our state, he came forth from Northern Buyeo[h] as the son of the Celestial Emperor. His mother, the daughter of Habaek, gave birth to him by cracking an egg and bringing her child forth from it. Endowed with heavenly virtue, King Ch'umo [accepted his mother's command and] made an imperial tour to the south. His route went by the way of Puyo's Great Omni River. Gazing over the ford, the king said, "I am Ch'umo, son of August Heaven and the daughter of the Earl of the River. Weave together the bulrushes for me so that the turtles will float to the surface." And no sooner had he spoken than [the God of the River] wove the bullrushes so that the turtles floated to the surface, whereupon he crossed over the river. Upon the mountain-fort west of Cholbon in Piryu Valley established his capital, wherein his family would long enjoy the hereditary position. Accordingly, he [ritually] summoned the Yellow Dragon to come down and "meet the king." The King was on the hill east of Cholbon, and the Yellow Dragon took him on its back and ascended to Heaven. He left a testamentary command to his heir apparent, King Yuryu, that he should conduct his government in accordance with the Way. Great King Churyu succeeded to rule and the throne was handed on, [eventually] to the seventeenth in succession, [who], having ascended the throne at twice-nine [i.e., eighteen], was named King Yongnak ("Eternal Enjoyment") (Gwanggaeto the Great)

The inscription continues with the king's obituary and an account of the erection of the stele.[28]


Chronology of Gwanggaeto Wars edit

The stele records entire battles of Gwanggaeto's reign and his triumphs.[g] Many of the battles concern conflict with the Wa (people from what is now Japan). The king of Goguryeo is described as assisting Silla when it was invaded by the Wa, and punishing Baekje for allying with the Wa.[i]

  • Year 395 (Yongnak 5 [ko]):[j]
    • The King led troops to defeat the Paeryeo [ko][k] tribe ( believed to be a Khitan tribe) and acquired their livestock. He inspected the state and returned in triumph.[26]
  • Year 396 (Yongnak 6):
    • This year, the King led troops and conquered many Baekje castles.[l] As the troops reached the capital, the Baekje king paid reparations and swore to be a subject of Goguryeo, paying male and female captives and a thousand bolts of cloth in reparation. Gwanggaetto returned home with a Baekje prince and nobles as hostages.
  • Year 398 (Yongnak 8):
    • Assigned troops to conquer the Poshen (帛慎) [presumably a tribe of the Sushen people] and to capture 300 people. Since then, they have sent tribute to Goguryeo.
  • Year 399 (Yongnak 9):
    • Baekje broke previous promise and allied with Wa. Gwanggaeto advanced to Pyongyang. There he saw Silla's messenger who told him that many Wa troops were crossing the border to invade and make Silla's king a vassal of Wa, and so asked Goguryeo for help. As Silla swore to be Goguryeo's subject, the King agreed to save them.
  • Year 400 (Yongnak 10):
    • The King sent 50,000 troops to save Silla. Wa's troops retreated just before the Goguryeo troops reached the Silla capital. They chased the Wa forces to a castle in Imna Gaya (Mimana). The Wa troops in the castle soon surrendered.
    • (Many of the following characters are absent, though some legible characters include "Alla soldiers in defense (安羅人戍兵)", "Wa (倭)", and "collapse (潰)", and likely to be records of further battles against Gaya and Wa, but no details are available.)
  • Year 404 (Yongnak 14):
    • Wa unexpectedly invaded southern border at Daifang.[m] The King led troops from Pyongyang to prevail. Wa troops collapsed with enormous casualties.
  • Year 407 (Yongnak 17):
    • The King sent 50,000 troops, both foot soldiers and mounted, and battled (the inscription that mention the opponent state is marred).[n]
  • Year 410 (Yongnak 20):
    • Eastern Buyeo (東夫餘)[o] ceased tribute to Goguryeo. The King led troops to conquer them. Eastern Buyeo was surprised (and surrendered. Some characters are also scratched out in this passage). As they submitted to the King's kindness, there was also a noble who followed the King to Goguryeo.[29]

The inscription states that since the "sinmyo" year (391 AD),[p] the Wa had been crossing the sea into Korea. The passage continues by saying that "it" subjugated the two kingdoms Baekche and Silla. Japanese scholarship generally considers that Wa is the subjugators being referred to here. However, Korean scholarship generally disagrees, and renders this portion as Goguryeo's claims to the two kingdoms as "our subject peoples".[30][29] Some scholars also posit that "Wa" here does not refer to the "Japanese" people in the conventional sense at all.[31]

(For further information on the "sinmyo passage" controversy, see section below)

Debate over an ancient message edit

It soon became clear that the stele was dedicated to king Gwanggaeto of Goguryeo, who reigned 391–413 CE It also became clear the stele was raised as a grand memorial epitaph to the celebrated monarch, whose empty tomb lay nearby. Though historians and epigraphers still grapple with the interpretation of portions of the text, the inscription's general layout is clear. One face provides a retelling of the foundation legend of Goguryeo. Another provides terms for the maintenance of Gwanggaeto's tomb in perpetuity. It is the rest of the inscription, which provides a synopsis of Gwanggaeto's reign and his numerous martial accomplishments (see section above) that is rife with the most controversy.

The most controversial portion of the stele's narrative has come to be known simply as the "sinmyo passage".[30] The sinmyo passage as far as it is definitively legible reads thus (with highly defaced or unreadable characters designated by an X):

而 倭 以 辛 卯 年 來 渡 海 破 百 殘 X X [X()] 羅 以 爲 臣 民

Interpretation edit

Disagreement in the "sinmyo passage" of year 391 is whether it states that the Goguryeo subjugated Baekje and Silla, as Korean scholars maintain, or whether it states that Wa had at one time subjugated Baekje and Silla, as Japanese scholars have traditionally interpreted.

The Imperial Japanese Army General Staff Office, which learned about the stele and obtained a rubbed copy from its member Kageaki Sakō in 1884, became intrigued over a passage describing the king's military campaigns for the sinmyo 辛卯 year of 391 (sinmyo being a year designator in the sexagenary cycle that characterizes the traditional Sino-oriented East Asian calendar).[32] Some officers in the Japanese army and navy conducted research during the 1880s[5] and the rubbed copy was later published in 1889. Most Japanese scholars, notably Masatomo Suga, interpreted the passage as follows (brackets designating a "reading into" the text where the character is not legible):

And in the sinmyo year (辛卯年) the Wa (倭) came and crossed the sea (來渡海) and defeated (破) Baekje (百 殘), [unknown], and [Sil]la (新羅) and made them (以爲) subjects (臣民)

They presumed that Wa referred to a centralized Japanese government at the time that controlled the entire western part of Japan.

In the 1910s and 20s, Torii Ryūzō and other Japanese scholars traveled to Ji'an and observed the stele close hand. They found that the inscription had been repaired by clay and lime, and therefore questioned the credibility of the rubbed copy.[32]

The first Korean scholarly study challenging the Japanese interpretation was published by Chŏng In-bo [ko] in 1955. He supposed that the subjects of the sentence 渡海破 and 以爲臣民 were respectively Goguryeo and Baekje. By Chŏng's interpretation the entire passage read as follows:

And in the sinmyo year Wa [invaded Goguryeo], [and Goguryeo also] came and crossed the sea and defeated [Wa]. Then Baekje [allied with Wa] and subjugated [Sil]la[33][34]

In 1959 the Japanese scholar Teijiro Mizutani published another important study.[35] He had acquired rubbed copies made before the repair of the stele and concluded that Sakō's copy had not been made by the rubbing method but rather had been traced, a method known in China as shuanggou tianmo (双鉤塡墨).

The North Korean scholar Kim reported his conclusions in a 1963 article.[36] He had studied the Japanese chronicles Kojiki and Nihonshoki, and concluded that Wa referred to colonies of Samhan in Japan. He claimed that these colonies were established by Korean immigrants and was centered in Kyūshū, Kinai, Izumo. Later, according to Kim, the colonies were absorbed by Yamato polity, which was also founded by Koreans. He also posited that the subject of 來渡海破百殘 was Goguryeo, and 百殘 was not the Baekje kingdom but Baekje's colony in Japan. Other North Korean scholar also argued for Goguryeo's invasion of Japan.[37]

Many Korean scholars reject the interpretation that Japan () conquered () Baekje and Silla. It is difficult to tell when sentences begin or end because of the absence of punctuation and the necessity of reading into the text via context.[38] Furthermore, the subjects Baekje and Silla are not recognizably mentioned in the passage; only the first character for "Baekje" () is noted, and even the supposed first character of Silla is not complete (only 斤 as opposed to 新). Furthermore, the character "jan" () was a character used derogatively by Goguryeo in place of the character "jae" () in Baekje's official name (this may have denoted wishful thinking on the part of Goguryeo that another nation came and conquered Baekje). Thus, when taking into consideration the major absence of characters and lack of punctuation, the passage reads:

And in the sinmyo year the Wa (Japanese) crossed the sea. (Abbreviation of someone's title) made (?) subjects of (?)

However, further analysis of the passage is that Goguryeo, not Japan, crossed the sea and defeated Baekje or Wa.

In the case of this interpretation, and the abbreviation of King Gwanggaeto's title in the passage, the passage states:

And in the sinmyo year the Wa crossed the sea. King Gwanggaeto (abbreviation) made Silla and Baekje subjects of (?)

Some point out several facts that put in doubt the traditional Japanese interpretation of the sinmyo passage. Firstly, the term Wa at the time the stele was made did not solely refer to people from Japan but could also refer to the people from southern Korean, particularly from the Gaya Confederacy.[39][40]

Conspiracy theories edit

In 1972 the Zainichi Korean scholar Lee Jin-hui (Yi Jin-hui; romaji: Ri Jinhi) reported the most controversial theory of the interpretation. He claimed the stele had been intentionally damaged by the Japanese Army in the 20th century to justify the Japanese invasion of Korea. According to his books, Sakō altered the copy and later the Japanese General Staff thrice sent a team to make the falsification of the stele with lime.[41][42] In 1981, the Korean Lee Hyung-gu began putting forth the argument, based on the irregularity of the Chinese character style and grammar, that the sinmyo passage was altered so as 後 read 倭, and 不貢因破 read 來渡海破. Thus, the subject of the sinmyo passage becomes Goguryeo.[43] Geng Tie-Hua questioned another character, claiming 毎 was altered to 海.[44]

Chinese scholars participated in studies of the stele from the 1980s. Wang Jianqun interviewed local farmers and decided the intentional fabrication had not occurred and the lime was pasted by local copy-making workers to enhance readability. He criticized Lee Jin-hui's claim. He considered 倭 ("Wa") word meaning is not a country but a pirate group, and he also denied Japan dominated the southern part of Korea.[45][46] Xu Jianxin of the Chinese Academy of Social Sciences discovered the earliest rubbed copy which was made before 1881. He also concluded that there was no evidence the Japanese had damaged any of the stele characters.[32]

Today, most Chinese scholars deny the conspiracy theory proposed by Lee Jin-hui in light of the newly discovered rubbed copy.[32][47][48]

In the project of writing a common history textbook, Kim Tae-sik of Hongik University (Korea)[49] denied Japan's theory. But, Kōsaku Hamada [ja] of Kyushu University (Japan)[50] reported his interpretation of the Gwanggaeto Stele text, neither of them adopting Lee's theory in their interpretations.

Relations to other chronicles and archaeological records edit

In refuting the interpretation that Wa conquered Baekje and Silla, some Korean scholars alleges that it is unreasonable that a monument honoring the triumphs of a Goguryeo king singles out a Japanese ("Wa") victory as worthy of mention on the stele (if one follows the Japanese interpretation).[38]

Generally, Japanese scholars points out that the rhetoric of inscription describes Gwanggaeto's battle as "overcoming the trying situation". Yukio Takeda claims that "Wa's invasion" was used as such situation when describing battles against Baekje. Some Japanese scholars also propose that Wa's power was more or less exaggerated by Goguryeo to illustrate the triumph of the King, and the sinmyo passage does not necessarily prove the power of Wa in Korean peninsula of the late 4th century.

On the other hand, they generally reject the Korean interpretation because the stele says Baekje was previously a state subservient to Goguryeo before the sinmyo passage and that recording the conquest into Baekje would result tautology in this section of the stele. Therefore, the statement in the stele that claims Baekje was a Goguryeo subject before the sinmyo passage would be propaganda on the part of Goguryeo; thus the conquest of Baekje would not be redundant.

Further, Japanese arbitrarily assert the Korean interpretation which claim Goguryeo as the subject that conquered Baekje and Silla as an inconsistency with the preceding phrase "crossed the sea." But, it is probable that the phrase indicate Battle in Gwanmi, a maritime fortress of Baekje until 391.

See also edit

Notes edit

  1. ^ 懐仁; Wade-Giles: "Huai-jen"
  2. ^ Guan served the magistrate of Huairen County (李進熙 1973, p. 56, citing Ikeuchi Hiroshi (池内宏)'s Ji'an's County History)
  3. ^ Guan Yueshan made rubbings of one letter per sheet.
  4. ^ The ink-rubbing artisan ordered by the magistrate to burn off the vegetation encrusting the monument was interviewed by Imanishi Ryū [ja] who stated with conviction this happened in 1882. Guan Yuenshan's superior named Zhang 章樾 was still magistrate of Huairen County until January 1882, but Yi Jin-hui conjectured a different governor named Chen 陳士芸 was responsible.
  5. ^ Yi also notes the lack of sturdy large paper and skilled stone-rubbing technicians.
  6. ^ Tracings, i.e., shuanggou ben (双鉤本; "double-contour version") in Chinese and sōkōbon in Japanese ((Hatada 1979, p. 3), (李進熙 1973, pp. 68–9)) The full name of the technique is shuanggou tianmo (双鉤塡墨 "double-tracing and ink-filling")
  7. ^ a b The full text in classical Chinese is available at the Chinese wikisource)
  8. ^ "Northern Puyo"
  9. ^ In the inscriptions, Baekje (or Paekche 百済) are referred to as Baekjan (or Paekchan 百殘) Lee & De Bary 1997, p. 25.
  10. ^ This year was ulmi (乙未) in the Sexagenary cycle, the nexus between the "year of ul (wood-yin)" × the "year of the sheep"
  11. ^ Korean패려; Hanja稗麗; MRP'aeryŏ. "Paeryeo" is also transliterated "Piryŏ" (Lee & De Bary 1997, p. 25) "Piryo" (Hirano 1977, p. 72) and "Pili" (Hatada 1979, p. 2)
  12. ^ "the King crossed the Ari River"
  13. ^ Daebang
  14. ^ Baekche or Hou-yen from Liaodong Peninsula have been conjectured (Hatada 1979, p. 2), and some scholars postulate Pyongyang to have been the battle zone.
  15. ^ Also transliterated "Tung-fu-yü" Chinese style
  16. ^ sinmyo 辛卯 in the Sexagenary cycle is nexus of the "year of sin (metal-yin)" × the "Year of the rabbit"

References edit

  1. ^ 이창우, 그림; 이희근, 글 : 최승필,감수 (15 July 2010). 세상이 깜짝 놀란 우리 역사 진기록 (in Korean). 뜨인돌출판. ISBN 9788958074731. Retrieved 11 October 2016.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  2. ^ "일본 굴레 벗어난 최초의 광개토대왕비문 해석본 나와". OhmyNews. 9 February 2014. Retrieved 11 October 2016.
  3. ^ Gwanggaeto Stele in Seoul
  4. ^ Pyong-son Pak, Korean printing: from its origins to 1910, Jimoondang, 2003. ISBN 8988095707 p.68
  5. ^ a b Injae, Lee; Miller, Owen; Park Jinhoon; Yi Huyn-hae (2014), Korean History in Maps, Cambridge University Press, p. 49, ISBN 1107098467
  6. ^ Yi, Hyonhui; Pak, Songsu; Yun, Naehyon (2005), New History of Korea, Jimoondang, p.247, ISBN 8988095855.
  7. ^ Minahan, James B. (2014), Ethnic Groups of North, East and Central Asia: An Encyclopedia, ABC-CLIO, p. 193, ISBN 1610690184.
  8. ^ 李進熙 1973, p. 47
  9. ^ Hatada 1979, p. 2
  10. ^ Kane (2002), p. 61.
  11. ^ Szczesniak (1951), p. 245.
  12. ^ Kane (2002), p. 61–62.
  13. ^ 李進熙 (1973), p. 67.
  14. ^ 李進熙 (1973), p. 67–8.
  15. ^ a b 李進熙 (1973), p. 69.
  16. ^ a b Hatada (1979), p. 3.
  17. ^ Kane (2002), p. 62.
  18. ^ 李進熙 1973, 163, 149; citing Chinese Geography, "Manchuria section" (『支那地誌』「満州之部」) compiled by the Imperial Japanese Army General Staff Office.
  19. ^ 李進熙 (1973), p. 23.
  20. ^ Suematsu (1980), p. 8.
  21. ^ 李進熙 (1973), p. 53.
  22. ^ 李進熙 (1973), p. 52.
  23. ^ Injae, Lee; Miller, Owen; Hyun-Hae, Yi; Shin, Michael (2014). Korean History in Maps. Cambridge: Cambridge University Press. p. 49. ISBN 9781107098466.
  24. ^ Korean Culture and Information Service (2015). FACTS ABOUT KOREA: South korea, Past and Present. Seoul: Ministry of Culture, Sports and Tourism. p. 191. ISBN 9788973755844.
  25. ^ a b c Lee, Jong-Rok (31 August 2017). "An Analysis on the Contents of the Stele of Koguryŏ in Ji'an with Regard to Koguryŏ's Reorganization of Sumyoje". International Journal of Korean History. 22 (2): 47–81. doi:10.22372/ijkh.2017.22.2.47. ISSN 1598-2041.
  26. ^ a b Hatada (1979), p. 2.
  27. ^ Kim, Djun (2014). The History of Korea, 2nd Edition. Santa Barbara, CA: ABC-CLIO. p. 32. ISBN 9781610695817.
  28. ^ Lee & De Bary (1997), p. 24–25.
  29. ^ a b Lee & De Bary (1997), p. 25.
  30. ^ a b Kane (2002), p. 64.
  31. ^ Kirkland (1981), p. 124.
  32. ^ a b c d Xu, Jianxin. 好太王碑拓本の研究 (An Investigation of Rubbings from the Stele of Haotai Wang). Tokyodo Shuppan, 2006. ISBN 978-4-490-20569-5.
  33. ^ 鄭寅普, 庸斎白楽濬博士還甲記念国学論叢, 1995
  34. ^ Kane (2002), p. 66.
  35. ^ 好太王碑考, 書品, vol.100, 1959
  36. ^ 金錫亨, 三韓三國의 日本列島分國들에 대하여, 歷史科學, 第1號l, 1963
  37. ^ 広開土王陵碑, 朝鮮社会科学院出版社, 1966
  38. ^ a b Lee, Kenneth B. (1997). Korea and East Asia: The Story of a Phoenix. Greenwood Publishing Group. pp. 33. ISBN 0-275-95823-X. OCLC 35637112.
  39. ^ Lee, Kenneth B. (1997). Korea and East Asia: The Story of a Phoenix. Greenwood Publishing Group. pp. 34. ISBN 0-275-95823-X. OCLC 35637112.
  40. ^ Lewis, James B.; Amadu Sesay (2002). Korea and Globalization: Politics, Economics and Culture. Routledge. pp. 104. ISBN 0-7007-1512-6. OCLC 46908525.
  41. ^ 李進熙 (1972), 広開土王陵碑の研究 [Study of Kōkaidoō monument], Yoshikawa Kodokan 吉川弘文館
  42. ^ (李進熙 1973, Ch. 5, pp. 137–)
  43. ^ 李享求, 広開土王陵碑新研究, 同和出版社, 1986
  44. ^ 耿鉄華 好太王碑<辛卯年>句考釈, 考古と文物, 1992
  45. ^ 好太王碑研究, 王健群, 1984, 吉林人民
  46. ^ EnCyber encyclopedia 15 November 2007 at the Wayback Machine
    1984년에는 중국의 왕젠췬[王建群]이 장기간의 실지조사를 토대로 『호태왕비연구(好太王碑硏究)』를 발표했는데, 그는 이제까지 잘못 읽은 부분은 시정하고 탈락된 문자를 복원했다고 주장하고, 비문의 총 글자를 1,775자로 확정했다. 그리고 비문에 등장하는 왜(倭)를 일본 기타큐슈[北九州]의 해적집단으로 보아 임나일본부설을 부정했을 뿐만 아니라 이진희의 석회조작설도 비판했다.
  47. ^ Takeda, Yukio (1989). "Studies on the King Gwanggaeto Inscription and Their Basis". Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko. 47: 57–87.
  48. ^ Oh, Byung-sang, "FOUNTAIN: Echoes of drumming hoofbeats", JoongAng Ilbo, 4 October 2002.
  49. ^ Kim, Tae-Sik. Korean-Japanese Relationships in 4th Century; based on Wa Troops Issues in Gwanggaeto Stele. The Japan-Korea Cultural Foundation. 2005. (PDF). Archived from the original (PDF) on 30 October 2008. Retrieved 26 August 2008.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  50. ^ Hamada, Kosaku. "Japanese-Korean Relationships in 4th Century." 30 October 2008 at the Wayback Machine The Japan-Korea Cultural Foundation. 2005.

Bibliography edit

  • Chavannes, Edouard. "Les Monuments de l'Ancien Royaume Coréen de Kao-Keou-Li". T'oung Pao 2 9(1908):236–265.
  • Courant, Maurice. "Stele Chinoise de Royaume de Koguryô". Journal Asiatique, March–April 1898:210–238.
  • Grayson, James H (1977). . Korea Journal. 17 (8): 65–69. Archived from the original on 6 March 2007.
  • Hatada, Takashi (1979), "An Interpretation of the King Kwanggaet'o Inscription", Korean Studies, 3, translated by V. Dixon Morris: 1–17, doi:10.1353/ks.1979.0007, JSTOR 23717824, S2CID 162255619
  • Hirano, Kunio (1977), "The Yamato state and Korea in the fourth and fifth centuries", Acta Asiatica, 31: 51–82
  • Im, Ki-chung. "Thoughts on the original stone rubbing of the Hot'aewang stele in the collection of Beijing University." Journal of Japanology, No. 14 (Nov. 1995):194–216.
  • Kane, Daniel C. (March–April 2002), "Enigma in Stone: a Monument in Northeastern China fuels a Modern Debate over Ancient History", Archaeology Magazine: 60–66, JSTOR 41779666.
  • Kang, Hugh. "The Historiography of the King Kwanggaet'o Stele." In History, Language and Culture in Korea: Proceedings of the 20th Conference of the Association of Korean Studies in Europe (AKSE). Youngsook Pak and Jaehoon Yeon, comps. London: Eastern Art Publishing, 2001.
  • Kim, Joo-Young. "Jian: Vestiges of the Koguryô Spirit". Koreana Magazine 10 (1)(Spring 1996):64–69. [1]
  • Kim, J.Y. "The Kwanggaet'o Stele Inscription." In Ian Nish, ed. Contemporary European Writing on Japan: Scholarly Views from Eastern and Western Europe. Kent, England: Paul Norbury Publishers, 1988.
  • Kirkland, J. Russell (1981), "The 'Horseriders' in Korea: A Critical Evaluation of a Historical Theory", Korean Studies, 5: 109–128, doi:10.1353/ks.1981.0005, JSTOR 23718816, S2CID 162271106.
  • Lee, Peter H; De Bary, Wm. Theodore, eds. (2013) [1997], Sources of Korean Tradition, Yongho Ch'oe、Hugh H. W. Kang, Columbia University Press, pp. 24–26, ISBN 978-0231515313
  • Mohan, Pankaj N (2004). "Rescuing a Stone from Nationalism: A Fresh Look at the Kwanggaeto Stele of Koguryo". Journal of Inner and East Asian Studies. 1: 89–115.
  • Pai, Hyung Il. Constructing "Korean" Origins: A Critical Review of Archaeology, Historiography, and Racial Myth in Korean State-Formation Theories. Cambridge, Massachusetts:Harvard University Press, 2000.
  • Suematsu, Yasukazu (1980). "The Development of Studies of the King Hao-t'ai Inscription: with Special Reference to the Research of Mizutani Teijirō". Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko (38): 1–37.
  • Szczesniak, Bolesaw (January 1951). "The Kotaio Monument". Monumenta Nipponica. 7 (1/2). Kōdansha: 242–272. doi:10.2307/2382957. JSTOR 2382957.
  • Yi, Jin-hui (李進煕 / Ri Jinhi) (1985) [1973], 好太王碑の謎 日本古代史を書きかえる [Mysteries of Kōtaiō monument: rewriting ancient Japanese history], Kōdansha (in Japanese)

41°08′42″N 126°12′50″E / 41.144914°N 126.213978°E / 41.144914; 126.213978

gwanggaeto, stele, memorial, stele, tomb, gwanggaeto, great, goguryeo, erected, jangsu, this, monument, gwanggaeto, great, largest, engraved, stele, world, stands, near, tomb, gwanggaeto, present, city, along, yalu, river, jilin, province, northeast, china, wh. The Gwanggaeto Stele is a memorial stele for the tomb of Gwanggaeto the Great of Goguryeo erected in 414 by his son Jangsu This monument to Gwanggaeto the Great is the largest engraved stele in the world 1 2 It stands near the tomb of Gwanggaeto in the present day city of Ji an along the Yalu River in Jilin Province Northeast China which was the capital of Goguryeo at that time It is carved out of a single mass of granite stands approximately 6 39m tall and has a girth of almost four meters The inscription is written exclusively in Classical Chinese Gwanggaeto SteleChinese nameChinese好太王碑TranscriptionsStandard MandarinHanyu PinyinHǎotaiwang BeiKorean nameHangul광개토왕릉비 or 호태왕비Hanja廣開土王陵碑 or 好太王碑TranscriptionsRevised RomanizationGwanggaeto wangneungbi or Hotae WangbiMcCune ReischauerKwanggaet o wangnŭngbi or Hot ae Wangbi Detail of inscription The stele is one of the major primary sources for the history of Goguryeo and supplies invaluable historical detail on Gwanggaeto s reign as well as insights into Goguryeo mythology It has also become a focal point of national rivalries in East Asia manifested in the interpretations of the stele s inscription and the place of Goguryeo in modern historical narratives An exact replica of the Gwanggaeto Stele stands on the grounds of the War Memorial of Seoul 3 and the rubbed copies made in 1881 and 1883 are in the custody of China and Japan 4 Contents 1 Rediscovery 2 The inscription 3 Foundation myth 4 Chronology of Gwanggaeto Wars 5 Debate over an ancient message 5 1 Interpretation 5 2 Conspiracy theories 5 3 Relations to other chronicles and archaeological records 6 See also 7 Notes 8 References 9 BibliographyRediscovery edit nbsp The Gwanggaeto Stele stands at nearly 7 meters Sept 2001 The stele s location in Ji an in the northeastern Chinese province of Jilin 5 was key to its long neglect Following the fall of Goguryeo in 668 and to a lesser extent the fall of its successor state Balhae in 926 the region drifted outside the sway of both Korean and Chinese geopolitics 6 Afterwards the region came under the control of numerous Manchurian states notably the Jurchen and from the 16th century the Manchu 7 When the Manchu conquered China in 1644 and established the Qing dynasty they instituted a closure policy fengjin 封禁 that blocked entry into a vast area in Manchuria north of the Yalu River including the stele s site 8 This seclusion came to an end in the latter half of the 19th century when the region was opened up for resettlement In 1876 the Qing government established the Huairen County a now Huanren Manchu Autonomous County to govern the area 9 New settlers into the region around Ji an began making use of the many bricks and baked tiles that could be found in the region to build new dwellings The curious inscriptions on some of these tiles soon reached the ears of Chinese scholars and epigraphers A few tiles were found inscribed May the mausoleum of the Great King be secure like a mountain and firm like a peak It was around 1876 that a local Chinese official named Guan Yueshan b who also dabbled as an amateur epigrapher began collecting such tiles and discovered the mammoth stone stele of Gwanggaeto obscured under centuries of mud and overgrowth 10 11 The discovery soon attracted the attention of Korean Chinese and Japanese scholars the third often supplemented by Japanese spies travelling incognito to spy the region s fortifications and natural layout prescient of a future of increased international rivalry 12 Initially only rubbings of sporadic individual letters could be made due to the overgrowth c 13 In order to uncover the entire inscription the county magistrate in 1882 ordered the vegetation to be burnt off causing damage to the stele s surface d 14 Almost every inch of the stele s four sides were found to be covered with Chinese characters nearly 1800 in total each about the size of a grown man s hand But rubbed copies could not initially be made due to the irregular surface and other factors e 15 so that the early batch of copied inscriptions were actually tracings rather than rubbings f In 1883 a young Japanese officer named Sakō Kageaki ja or Sakao Kagenobu 16 traveling disguised as a civilian kanpo Chinese medicine herbalist while gathering intelligence in Manchuria While in Liaoning he apparently heard of the stele s recent discovery traveled to Ji an sometime during April July 1883 and procured a tracing of the stele s inscriptions to carry back to his homeland 17 18 The inscription drew significant attention from Japanese scholarship after the advent of this copy Imperial Japanese Army General Staff Office invited leading sinologists and historians to decode the text later publishing their findings in Kaiyoroku 會餘録 volume 5 1889 19 The first authentic rubbings of the full inscriptions were not made until 1887 according to one researcher 15 It was after the authentic rubbings rather than tracings became available that Chinese scholars started studying the earnest 16 and the first scholarly paper produced by the Chinese was Wang Chih hsiu 王志修 Wang Zhixiu Kao chu li Yung lo t ai wang ku pei k ao 高句麗永樂太王古碑攷 1895 20 21 And Korea was not aware of the monument until Kaiyoroku was published in 1889 22 Thus the Japanese scholars were the ones to make the first detailed analysis of the stele s ancient text The inscription edit nbsp A rubbing of the Gwanggaeto Stele nbsp The part of sinmyo passage of the Stele There is some discrepancy with regards to the number of inscribed characters Some sources state that the stele has 1 802 characters 23 while others say it has 1 775 24 25 The inscribed text can be grouped by content into three parts 1 Foundation myth of the Goguryeo kingdom 2 the military exploits of King Gwanggaeto and 3 personal record of the custodians of the monarch s grave 26 The first part details the legend of the Goguryeo s founder and his lineage while the second outlined Gwanggaeto s martial accomplishments beginning with the conquest of Paeryo 稗麗 in 395 25 The record of the king s conquest was outlined in the form of a list of the castles he occupied and the surrender of the states conquered such as Paekche s in 396 25 The stele identified a total of seven conquests which were corroborated by the historical accounts found in the Samguk sagi or the Historical Records of the Three Kingdoms 27 Finally the last part contains the list of custodians called Sumyoin who were appointed to oversee the king s tomb Foundation myth editThe inscription thus traces lineage from the legendary founder of the kingdom to the King who is memorialized by the stele Note Text written in italics in brackets has been reconstructed from glyphs chipped or eroded on the stone monument g Of old when our first Ancestor King Ch umo laid the foundations of our state he came forth from Northern Buyeo h as the son of the Celestial Emperor His mother the daughter of Habaek gave birth to him by cracking an egg and bringing her child forth from it Endowed with heavenly virtue King Ch umo accepted his mother s command and made an imperial tour to the south His route went by the way of Puyo s Great Omni River Gazing over the ford the king said I am Ch umo son of August Heaven and the daughter of the Earl of the River Weave together the bulrushes for me so that the turtles will float to the surface And no sooner had he spoken than the God of the River wove the bullrushes so that the turtles floated to the surface whereupon he crossed over the river Upon the mountain fort west of Cholbon in Piryu Valley established his capital wherein his family would long enjoy the hereditary position Accordingly he ritually summoned the Yellow Dragon to come down and meet the king The King was on the hill east of Cholbon and the Yellow Dragon took him on its back and ascended to Heaven He left a testamentary command to his heir apparent King Yuryu that he should conduct his government in accordance with the Way Great King Churyu succeeded to rule and the throne was handed on eventually to the seventeenth in succession who having ascended the throne at twice nine i e eighteen was named King Yongnak Eternal Enjoyment Gwanggaeto the Great The inscription continues with the king s obituary and an account of the erection of the stele 28 Chronology of Gwanggaeto Wars editThe stele records entire battles of Gwanggaeto s reign and his triumphs g Many of the battles concern conflict with the Wa people from what is now Japan The king of Goguryeo is described as assisting Silla when it was invaded by the Wa and punishing Baekje for allying with the Wa i Year 395 Yongnak 5 ko j The King led troops to defeat the Paeryeo ko k tribe believed to be a Khitan tribe and acquired their livestock He inspected the state and returned in triumph 26 Year 396 Yongnak 6 This year the King led troops and conquered many Baekje castles l As the troops reached the capital the Baekje king paid reparations and swore to be a subject of Goguryeo paying male and female captives and a thousand bolts of cloth in reparation Gwanggaetto returned home with a Baekje prince and nobles as hostages Year 398 Yongnak 8 Assigned troops to conquer the Poshen 帛慎 presumably a tribe of the Sushen people and to capture 300 people Since then they have sent tribute to Goguryeo Year 399 Yongnak 9 Baekje broke previous promise and allied with Wa Gwanggaeto advanced to Pyongyang There he saw Silla s messenger who told him that many Wa troops were crossing the border to invade and make Silla s king a vassal of Wa and so asked Goguryeo for help As Silla swore to be Goguryeo s subject the King agreed to save them Year 400 Yongnak 10 The King sent 50 000 troops to save Silla Wa s troops retreated just before the Goguryeo troops reached the Silla capital They chased the Wa forces to a castle in Imna Gaya Mimana The Wa troops in the castle soon surrendered Many of the following characters are absent though some legible characters include Alla soldiers in defense 安羅人戍兵 Wa 倭 and collapse 潰 and likely to be records of further battles against Gaya and Wa but no details are available Year 404 Yongnak 14 Wa unexpectedly invaded southern border at Daifang m The King led troops from Pyongyang to prevail Wa troops collapsed with enormous casualties Year 407 Yongnak 17 The King sent 50 000 troops both foot soldiers and mounted and battled the inscription that mention the opponent state is marred n Year 410 Yongnak 20 Eastern Buyeo 東夫餘 o ceased tribute to Goguryeo The King led troops to conquer them Eastern Buyeo was surprised and surrendered Some characters are also scratched out in this passage As they submitted to the King s kindness there was also a noble who followed the King to Goguryeo 29 The inscription states that since the sinmyo year 391 AD p the Wa had been crossing the sea into Korea The passage continues by saying that it subjugated the two kingdoms Baekche and Silla Japanese scholarship generally considers that Wa is the subjugators being referred to here However Korean scholarship generally disagrees and renders this portion as Goguryeo s claims to the two kingdoms as our subject peoples 30 29 Some scholars also posit that Wa here does not refer to the Japanese people in the conventional sense at all 31 For further information on the sinmyo passage controversy see section below Debate over an ancient message editIt soon became clear that the stele was dedicated to king Gwanggaeto of Goguryeo who reigned 391 413 CE It also became clear the stele was raised as a grand memorial epitaph to the celebrated monarch whose empty tomb lay nearby Though historians and epigraphers still grapple with the interpretation of portions of the text the inscription s general layout is clear One face provides a retelling of the foundation legend of Goguryeo Another provides terms for the maintenance of Gwanggaeto s tomb in perpetuity It is the rest of the inscription which provides a synopsis of Gwanggaeto s reign and his numerous martial accomplishments see section above that is rife with the most controversy The most controversial portion of the stele s narrative has come to be known simply as the sinmyo passage 30 The sinmyo passage as far as it is definitively legible reads thus with highly defaced or unreadable characters designated by an X 而 倭 以 辛 卯 年 來 渡 海 破 百 殘 X X X斤 新 羅 以 爲 臣 民 Interpretation edit Disagreement in the sinmyo passage of year 391 is whether it states that the Goguryeo subjugated Baekje and Silla as Korean scholars maintain or whether it states that Wa had at one time subjugated Baekje and Silla as Japanese scholars have traditionally interpreted The Imperial Japanese Army General Staff Office which learned about the stele and obtained a rubbed copy from its member Kageaki Sakō in 1884 became intrigued over a passage describing the king s military campaigns for the sinmyo 辛卯 year of 391 sinmyo being a year designator in the sexagenary cycle that characterizes the traditional Sino oriented East Asian calendar 32 Some officers in the Japanese army and navy conducted research during the 1880s 5 and the rubbed copy was later published in 1889 Most Japanese scholars notably Masatomo Suga interpreted the passage as follows brackets designating a reading into the text where the character is not legible And in the sinmyo year 辛卯年 the Wa 倭 came and crossed the sea 來渡海 and defeated 破 Baekje 百 殘 unknown and Sil la 新羅 and made them 以爲 subjects 臣民 They presumed that Wa referred to a centralized Japanese government at the time that controlled the entire western part of Japan In the 1910s and 20s Torii Ryuzō and other Japanese scholars traveled to Ji an and observed the stele close hand They found that the inscription had been repaired by clay and lime and therefore questioned the credibility of the rubbed copy 32 The first Korean scholarly study challenging the Japanese interpretation was published by Chŏng In bo ko in 1955 He supposed that the subjects of the sentence 渡海破 and 以爲臣民 were respectively Goguryeo and Baekje By Chŏng s interpretation the entire passage read as follows And in the sinmyo year Wa invaded Goguryeo and Goguryeo also came and crossed the sea and defeated Wa Then Baekje allied with Wa and subjugated Sil la 33 34 In 1959 the Japanese scholar Teijiro Mizutani published another important study 35 He had acquired rubbed copies made before the repair of the stele and concluded that Sakō s copy had not been made by the rubbing method but rather had been traced a method known in China as shuanggou tianmo 双鉤塡墨 The North Korean scholar Kim reported his conclusions in a 1963 article 36 He had studied the Japanese chronicles Kojiki and Nihonshoki and concluded that Wa referred to colonies of Samhan in Japan He claimed that these colonies were established by Korean immigrants and was centered in Kyushu Kinai Izumo Later according to Kim the colonies were absorbed by Yamato polity which was also founded by Koreans He also posited that the subject of 來渡海破百殘 was Goguryeo and 百殘 was not the Baekje kingdom but Baekje s colony in Japan Other North Korean scholar also argued for Goguryeo s invasion of Japan 37 Many Korean scholars reject the interpretation that Japan 倭 conquered 破 Baekje and Silla It is difficult to tell when sentences begin or end because of the absence of punctuation and the necessity of reading into the text via context 38 Furthermore the subjects Baekje and Silla are not recognizably mentioned in the passage only the first character for Baekje 百 is noted and even the supposed first character of Silla is not complete only 斤 as opposed to 新 Furthermore the character jan 殘 was a character used derogatively by Goguryeo in place of the character jae 濟 in Baekje s official name this may have denoted wishful thinking on the part of Goguryeo that another nation came and conquered Baekje Thus when taking into consideration the major absence of characters and lack of punctuation the passage reads And in the sinmyo year the Wa Japanese crossed the sea Abbreviation of someone s title made subjects of However further analysis of the passage is that Goguryeo not Japan crossed the sea and defeated Baekje or Wa In the case of this interpretation and the abbreviation of King Gwanggaeto s title in the passage the passage states And in the sinmyo year the Wa crossed the sea King Gwanggaeto abbreviation made Silla and Baekje subjects of Some point out several facts that put in doubt the traditional Japanese interpretation of the sinmyo passage Firstly the term Wa at the time the stele was made did not solely refer to people from Japan but could also refer to the people from southern Korean particularly from the Gaya Confederacy 39 40 Conspiracy theories edit In 1972 the Zainichi Korean scholar Lee Jin hui Yi Jin hui romaji Ri Jinhi reported the most controversial theory of the interpretation He claimed the stele had been intentionally damaged by the Japanese Army in the 20th century to justify the Japanese invasion of Korea According to his books Sakō altered the copy and later the Japanese General Staff thrice sent a team to make the falsification of the stele with lime 41 42 In 1981 the Korean Lee Hyung gu began putting forth the argument based on the irregularity of the Chinese character style and grammar that the sinmyo passage was altered so as 後 read 倭 and 不貢因破 read 來渡海破 Thus the subject of the sinmyo passage becomes Goguryeo 43 Geng Tie Hua questioned another character claiming 毎 was altered to 海 44 Chinese scholars participated in studies of the stele from the 1980s Wang Jianqun interviewed local farmers and decided the intentional fabrication had not occurred and the lime was pasted by local copy making workers to enhance readability He criticized Lee Jin hui s claim He considered 倭 Wa word meaning is not a country but a pirate group and he also denied Japan dominated the southern part of Korea 45 46 Xu Jianxin of the Chinese Academy of Social Sciences discovered the earliest rubbed copy which was made before 1881 He also concluded that there was no evidence the Japanese had damaged any of the stele characters 32 Today most Chinese scholars deny the conspiracy theory proposed by Lee Jin hui in light of the newly discovered rubbed copy 32 47 48 In the project of writing a common history textbook Kim Tae sik of Hongik University Korea 49 denied Japan s theory But Kōsaku Hamada ja of Kyushu University Japan 50 reported his interpretation of the Gwanggaeto Stele text neither of them adopting Lee s theory in their interpretations Relations to other chronicles and archaeological records edit In refuting the interpretation that Wa conquered Baekje and Silla some Korean scholars alleges that it is unreasonable that a monument honoring the triumphs of a Goguryeo king singles out a Japanese Wa victory as worthy of mention on the stele if one follows the Japanese interpretation 38 Generally Japanese scholars points out that the rhetoric of inscription describes Gwanggaeto s battle as overcoming the trying situation Yukio Takeda claims that Wa s invasion was used as such situation when describing battles against Baekje Some Japanese scholars also propose that Wa s power was more or less exaggerated by Goguryeo to illustrate the triumph of the King and the sinmyo passage does not necessarily prove the power of Wa in Korean peninsula of the late 4th century On the other hand they generally reject the Korean interpretation because the stele says Baekje was previously a state subservient to Goguryeo before the sinmyo passage and that recording the conquest into Baekje would result tautology in this section of the stele Therefore the statement in the stele that claims Baekje was a Goguryeo subject before the sinmyo passage would be propaganda on the part of Goguryeo thus the conquest of Baekje would not be redundant Further Japanese arbitrarily assert the Korean interpretation which claim Goguryeo as the subject that conquered Baekje and Silla as an inconsistency with the preceding phrase crossed the sea But it is probable that the phrase indicate Battle in Gwanmi a maritime fortress of Baekje until 391 See also edit nbsp Chinese Wikisource has original text related to this article Gwanggaeto Stele History of Korea Three Kingdoms of KoreaNotes edit 懐仁 Wade Giles Huai jen Guan served the magistrate of Huairen County 李進熙 1973 p 56 citing Ikeuchi Hiroshi 池内宏 s Ji an s County History Guan Yueshan made rubbings of one letter per sheet The ink rubbing artisan ordered by the magistrate to burn off the vegetation encrusting the monument was interviewed by Imanishi Ryu ja who stated with conviction this happened in 1882 Guan Yuenshan s superior named Zhang 章樾 was still magistrate of Huairen County until January 1882 but Yi Jin hui conjectured a different governor named Chen 陳士芸 was responsible Yi also notes the lack of sturdy large paper and skilled stone rubbing technicians Tracings i e shuanggou ben 双鉤本 double contour version in Chinese and sōkōbon in Japanese Hatada 1979 p 3 李進熙 1973 pp 68 9 The full name of the technique is shuanggou tianmo 双鉤塡墨 double tracing and ink filling a b The full text in classical Chinese is available at the Chinese wikisource Northern Puyo In the inscriptions Baekje or Paekche 百済 are referred to as Baekjan or Paekchan 百殘 Lee amp De Bary 1997 p 25 This year was ulmi 乙未 in the Sexagenary cycle the nexus between the year of ul wood yin the year of the sheep Korean 패려 Hanja 稗麗 MR P aeryŏ Paeryeo is also transliterated Piryŏ Lee amp De Bary 1997 p 25 Piryo Hirano 1977 p 72 and Pili Hatada 1979 p 2 the King crossed the Ari River Daebang Baekche or Hou yen from Liaodong Peninsula have been conjectured Hatada 1979 p 2 and some scholars postulate Pyongyang to have been the battle zone Also transliterated Tung fu yu Chinese style sinmyo 辛卯 in the Sexagenary cycle is nexus of the year of sin metal yin the Year of the rabbit References edit 이창우 그림 이희근 글 최승필 감수 15 July 2010 세상이 깜짝 놀란 우리 역사 진기록 in Korean 뜨인돌출판 ISBN 9788958074731 Retrieved 11 October 2016 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint multiple names authors list link 일본 굴레 벗어난 최초의 광개토대왕비문 해석본 나와 OhmyNews 9 February 2014 Retrieved 11 October 2016 Gwanggaeto Stele in Seoul Pyong son Pak Korean printing from its origins to 1910 Jimoondang 2003 ISBN 8988095707 p 68 a b Injae Lee Miller Owen Park Jinhoon Yi Huyn hae 2014 Korean History in Maps Cambridge University Press p 49 ISBN 1107098467 Yi Hyonhui Pak Songsu Yun Naehyon 2005 New History of Korea Jimoondang p 247 ISBN 8988095855 Minahan James B 2014 Ethnic Groups of North East and Central Asia An Encyclopedia ABC CLIO p 193 ISBN 1610690184 李進熙 1973 p 47 Hatada 1979 p 2 Kane 2002 p 61 Szczesniak 1951 p 245 Kane 2002 p 61 62 李進熙 1973 p 67 李進熙 1973 p 67 8 a b 李進熙 1973 p 69 a b Hatada 1979 p 3 Kane 2002 p 62 李進熙 1973 163 149 citing Chinese Geography Manchuria section 支那地誌 満州之部 compiled by the Imperial Japanese Army General Staff Office 李進熙 1973 p 23 Suematsu 1980 p 8 李進熙 1973 p 53 李進熙 1973 p 52 Injae Lee Miller Owen Hyun Hae Yi Shin Michael 2014 Korean History in Maps Cambridge Cambridge University Press p 49 ISBN 9781107098466 Korean Culture and Information Service 2015 FACTS ABOUT KOREA South korea Past and Present Seoul Ministry of Culture Sports and Tourism p 191 ISBN 9788973755844 a b c Lee Jong Rok 31 August 2017 An Analysis on the Contents of the Stele of Koguryŏ in Ji an with Regard to Koguryŏ s Reorganization of Sumyoje International Journal of Korean History 22 2 47 81 doi 10 22372 ijkh 2017 22 2 47 ISSN 1598 2041 a b Hatada 1979 p 2 Kim Djun 2014 The History of Korea 2nd Edition Santa Barbara CA ABC CLIO p 32 ISBN 9781610695817 Lee amp De Bary 1997 p 24 25 a b Lee amp De Bary 1997 p 25 a b Kane 2002 p 64 Kirkland 1981 p 124 a b c d Xu Jianxin 好太王碑拓本の研究 An Investigation of Rubbings from the Stele of Haotai Wang Tokyodo Shuppan 2006 ISBN 978 4 490 20569 5 鄭寅普 庸斎白楽濬博士還甲記念国学論叢 1995 Kane 2002 p 66 好太王碑考 書品 vol 100 1959 金錫亨 三韓三國의 日本列島分國들에 대하여 歷史科學 第1號l 1963 広開土王陵碑 朝鮮社会科学院出版社 1966 a b Lee Kenneth B 1997 Korea and East Asia The Story of a Phoenix Greenwood Publishing Group pp 33 ISBN 0 275 95823 X OCLC 35637112 Lee Kenneth B 1997 Korea and East Asia The Story of a Phoenix Greenwood Publishing Group pp 34 ISBN 0 275 95823 X OCLC 35637112 Lewis James B Amadu Sesay 2002 Korea and Globalization Politics Economics and Culture Routledge pp 104 ISBN 0 7007 1512 6 OCLC 46908525 李進熙 1972 広開土王陵碑の研究 Study of Kōkaidoō monument Yoshikawa Kodokan 吉川弘文館 李進熙 1973 Ch 5 pp 137 李享求 広開土王陵碑新研究 同和出版社 1986 耿鉄華 好太王碑 lt 辛卯年 gt 句考釈 考古と文物 1992 好太王碑研究 王健群 1984 吉林人民 EnCyber encyclopedia Archived 15 November 2007 at the Wayback Machine1984년에는 중국의 왕젠췬 王建群 이 장기간의 실지조사를 토대로 호태왕비연구 好太王碑硏究 를 발표했는데 그는 이제까지 잘못 읽은 부분은 시정하고 탈락된 문자를 복원했다고 주장하고 비문의 총 글자를 1 775자로 확정했다 그리고 비문에 등장하는 왜 倭 를 일본 기타큐슈 北九州 의 해적집단으로 보아 임나일본부설을 부정했을 뿐만 아니라 이진희의 석회조작설도 비판했다 Takeda Yukio 1989 Studies on the King Gwanggaeto Inscription and Their Basis Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko 47 57 87 Oh Byung sang FOUNTAIN Echoes of drumming hoofbeats JoongAng Ilbo 4 October 2002 Kim Tae Sik Korean Japanese Relationships in 4th Century based on Wa Troops Issues in Gwanggaeto Stele The Japan Korea Cultural Foundation 2005 Archived copy PDF Archived from the original PDF on 30 October 2008 Retrieved 26 August 2008 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint archived copy as title link Hamada Kosaku Japanese Korean Relationships in 4th Century Archived 30 October 2008 at the Wayback Machine The Japan Korea Cultural Foundation 2005 Bibliography editChavannes Edouard Les Monuments de l Ancien Royaume Coreen de Kao Keou Li T oung Pao 2 9 1908 236 265 Courant Maurice Stele Chinoise de Royaume de Koguryo Journal Asiatique March April 1898 210 238 Grayson James H 1977 Mimana A Problem in Korean Historiography Korea Journal 17 8 65 69 Archived from the original on 6 March 2007 Hatada Takashi 1979 An Interpretation of the King Kwanggaet o Inscription Korean Studies 3 translated by V Dixon Morris 1 17 doi 10 1353 ks 1979 0007 JSTOR 23717824 S2CID 162255619 Hirano Kunio 1977 The Yamato state and Korea in the fourth and fifth centuries Acta Asiatica 31 51 82 Im Ki chung Thoughts on the original stone rubbing of the Hot aewang stele in the collection of Beijing University Journal of Japanology No 14 Nov 1995 194 216 Kane Daniel C March April 2002 Enigma in Stone a Monument in Northeastern China fuels a Modern Debate over Ancient History Archaeology Magazine 60 66 JSTOR 41779666 Kang Hugh The Historiography of the King Kwanggaet o Stele In History Language and Culture in Korea Proceedings of the 20th Conference of the Association of Korean Studies in Europe AKSE Youngsook Pak and Jaehoon Yeon comps London Eastern Art Publishing 2001 Kim Joo Young Jian Vestiges of the Koguryo Spirit Koreana Magazine 10 1 Spring 1996 64 69 1 Kim J Y The Kwanggaet o Stele Inscription In Ian Nish ed Contemporary European Writing on Japan Scholarly Views from Eastern and Western Europe Kent England Paul Norbury Publishers 1988 Kirkland J Russell 1981 The Horseriders in Korea A Critical Evaluation of a Historical Theory Korean Studies 5 109 128 doi 10 1353 ks 1981 0005 JSTOR 23718816 S2CID 162271106 Lee Peter H De Bary Wm Theodore eds 2013 1997 Sources of Korean Tradition Yongho Ch oe Hugh H W Kang Columbia University Press pp 24 26 ISBN 978 0231515313 Mohan Pankaj N 2004 Rescuing a Stone from Nationalism A Fresh Look at the Kwanggaeto Stele of Koguryo Journal of Inner and East Asian Studies 1 89 115 Pai Hyung Il Constructing Korean Origins A Critical Review of Archaeology Historiography and Racial Myth in Korean State Formation Theories Cambridge Massachusetts Harvard University Press 2000 Suematsu Yasukazu 1980 The Development of Studies of the King Hao t ai Inscription with Special Reference to the Research of Mizutani Teijirō Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko 38 1 37 Szczesniak Bolesaw January 1951 The Kotaio Monument Monumenta Nipponica 7 1 2 Kōdansha 242 272 doi 10 2307 2382957 JSTOR 2382957 Yi Jin hui 李進煕 Ri Jinhi 1985 1973 好太王碑の謎 日本古代史を書きかえる Mysteries of Kōtaiō monument rewriting ancient Japanese history Kōdansha in Japanese 41 08 42 N 126 12 50 E 41 144914 N 126 213978 E 41 144914 126 213978 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Gwanggaeto Stele amp oldid 1216607963, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.