fbpx
Wikipedia

Goražde Psalter

The Goražde Psalter (Serbian: Гораждански псалтир or Goraždanski psaltir) is a printed psalter published in 1521 in Church Slavonic of the Serbian recension. It is counted among the better accomplishments of early Serb printers. With its 352 leaves, it is the largest of the three books produced by the Goražde printing house—the first printing house in the territory of present-day Bosnia and Herzegovina. The production of the psalter was managed by Teodor Ljubavić, a hieromonk of the Mileševa Monastery.

Goražde Psalter
Folio 137 verso, the beginning of the Canticles
EditorTeodor Ljubavić
Original titleѰалтирь
CountrySanjak of Herzegovina, Ottoman Empire
LanguageChurch Slavonic of the Serbian recension
SubjectPsalms, Canticles, Horologion, Menologion, and other Orthodox religious texts
Published1521 (Goražde printing house)
Pages704

Ten copies of the book are known to exist today; none is complete, though only the first and the last leaf are not present in any of them. The copies are kept in Belgrade (two), Kyiv, Krka Monastery, Lviv, Novi Sad, Patriarchate of Peć, Prague, Saint Petersburg, and Zagreb. The book is printed in uncial Cyrillic with elements of cursive, in the orthography of the Resava literary school. Beside the Psalms, it contains the Canticles, Horologion, Menologion, and other Orthodox religious texts. There are three additional texts, one of which describes the capture of Belgrade and the devastation of Syrmia by the Ottomans in 1521. The psalter is decorated with 4 headpieces, 149 initials, and ornamental headings, printed from woodcuts. It was first described in scholarly literature in 1836.

Background edit

After the printing press was invented in the mid 15th century by Johannes Gutenberg and others,[1] the art of book printing soon spread to other parts of Europe. By the end of the 15th century, Venice had become a major centre of printing. In 1493, Đurađ Crnojević, the ruler of the Principality of Zeta (in present-day Montenegro), sent hieromonk Makarije to Venice to buy a press and learn how to print books. In 1494, Makarije printed the Cetinje Octoechos at Zeta's capital, Cetinje. It was the first incunable written in the Serbian recension of Church Slavonic. The Crnojević printing house worked until 1496, when Zeta fell to the Ottoman Empire.[2][3]

In the second half of 1518, brothers Teodor and Đurađ Ljubavić arrived in Venice to buy a press and learn the art of printing. They were sent on this mission by their father Božidar Ljubavić, also known as Božidar Goraždanin, a prominent merchant from the town of Goražde,[4][5] which was then part of the Sanjak of Herzegovina, a district of the Ottoman Empire.[6] Teodor was a hieromonk of the Mileševa Monastery, where his father also resided at that time.[5] Mileševa was the see of a Serbian Orthodox diocese that was incorporated into the Kingdom of Bosnia in 1373.[7] Goražde belonged to this diocese and was part of the region of Herzegovina,[3][8] which was gradually conquered by the Ottomans between 1465 and 1481.[9]

 
The Goražde Psalter was printed at the Church of Saint George in 1521

In Venice, the Ljubavić brothers procured a press and began printing a hieratikon (priest's service book), copies of which were finished on 1 July 1519 either in Venice or at the Church of Saint George in the village of Sopotnica near Goražde.[4] After Đurađ Ljubavić died in Venice on 2 March 1519, it is unclear whether his brother transported the press to Goražde before or after finishing the work on the hieratikon. At the Church of Saint George, Teodor organised the Goražde printing house,[5] one of the earliest printing houses among the Serbs,[2][10] and the first such facility in the territory of present-day Bosnia and Herzegovina.[4][11] The printing house was run by Božidar Goraždanin, who, in 1521, instructed Teodor (Ljubavić) to print a psalter.[5] Teodor managed the work, which included the redaction of the psalter's text, the design and carving of the decorative woodcuts, typesetting, preparation of ink and paper, printing, drying and gathering of the printed sheets, and other tasks; the books were not bound at the printing house.[12] The copies of the Goražde Psalter were finished on 25 October 1521.[5][13]

Description edit

The Goražde Psalter, ten copies of which are known to exist today,[14] is counted among the better accomplishments of early Serb printers.[12] The book contains 352 paper leaves in the quarto format, and its original size was probably 225 by 170 millimetres. Each of the preserved copies was trimmed at some point, the largest of them now measures 205 by 140 millimetres.[15] None of the copies is complete,[14] but only the first and the last leaf are not present in any of them.[16][17] A transcription of the last leaf from a copy that belonged to the Krka Monastery was published in a Slavist journal in 1901.[17][18]

 
Folio 124 verso, Psalm 130 and Psalm 131:1–4 (in the Septuagint numbering)

The psalter is written in Church Slavonic of the Serbian recension, the medieval literary language of the Serbs. The book's text contains no vernacular or dialectal traces, as can be found in some Serbian manuscripts.[19] The Cyrillic orthography used in the psalter mostly adheres to the norms of the Resava literary school,[13] which developed in the last quarter of the 14th century and the first decades of the 15th century. The Resava orthography became dominant in Serbian literature, but it never fully ousted the rules of the older Raška literary school.[20] The usage of the Raška orthography in the Goražde Psalter is comparable with that in the Crnojević Psalter published in Cetinje in 1495, though there are also notable differences between the two books. The former uses both yers, ъ and ь, as prescribed by the Resava school, while the latter uses only ь.[21]

The Goražde Psalter begins with an introduction occupying the first ten leaves, which is followed by the Psalms (folios 11r–137r), the Canticles (137v–149v), Horologion (150r–189r), Menologion (189v–265v), the Rules of Fasting (266r–303r), a text about the Catholics ("On Franks and Other Such Anathemas", 303r–304r), the Paraklesis and Akathist to the Theotokos (305r–326r), the Paraklesis to Saint Nicholas (326v–334v), the Service on Holy Saturday (334v–350v), three additional texts (350v–352v), and the colophon (352v). In the first addition, Teodor Ljubavić, the editor of the book, reports that he found the texts on the Great Fast and on the Franks in the Hilandar Monastery on Mount Athos. The second addition is a short chronology from Adam to Stefan Uroš V, the last Serbian Emperor (1355–1371). The third addition describes the capture of Belgrade and the devastation of Syrmia by the Ottomans in 1521:[16]

вь лѣто ҂з҃.к҃.ѳ҃. Сїѥ лѣто паде Соултань соулеимень на рѣкоу Савоу сь множьством измаилтень и прѣхождахоу рѣкоу Савоу ꙗкоже по соухоу... и ѡпстоупише ѿвьсоудоу словоущи бельградь ї иннїе ѡкрьсниѥ гради. и лѣтехоу ꙗкоже змиѥ крилате села и градове палеще... и вь тои земли гл҃ю срѣме дивна места и села запоустеше а црькви и градове разорише. а словоущи Бѣльградь и неволѥю оугринь прѣдасть измальтеном... А госпожда Ѥлена бывьша деспотица и неволею ѡстави славни градь коупїнникь и дадѣ се бѣгьствоу прѣко рѣке доунава оу вьноутрьноу оугрїю, а славноу и дивноу землю деспѡтовоу тоурци попленише, а лепи градь коупїнникь разорише м҃сца Сек .ѳ҃. дьнь.

— In the year 7029 (AD 1521): This year Sultan Suleiman fell upon the Sava River with a multitude of Ishmaelites (Turks), and they crossed the Sava as if on dry land... They besieged the famous city of Belgrade and neighbouring towns from all sides. They flew like winged serpents, burning down villages and towns... In that land called Syrmia, they devastated magnificent villages, and they razed churches and towns. The Hungarians were forced to surrender the famous Belgrade to the Ishmaelites... And lady Jelena, the former despotess (the widow of Serbian Despot Jovan Branković), was forced to leave the famous city of Kupinik, and she fled across the Danube to the interior of Hungary, while the Turks looted the famous and magnificent Despot's Land (Syrmia), and they razed the beautiful city of Kupinik on 9 September.[18]

The print of the Goražde Psalter is clean, clear, and easy to read.[22] The text in red was printed first, followed by the text in black.[4] The faces of the cast metal types used for its printing were designed in the manner of uncial Cyrillic of medieval Serbian manuscripts, with certain elements of cursive. Ordinary text is printed in black letters with the corpus size of 2.7 millimetres. Their strokes have moderately varying widths; their ascenders and descenders are also of moderate sizes.[22] In the first 136 leaves, a block of ten lines of text written in these letters is 74 millimetres high, and there are usually 18 to 20, though occasionally 21, lines per page. In the other leaves, the ten-line block is 70 millimetres high, with mostly 22 lines per page, and word spacing is tighter than in the first part of the book.[15] Somewhat larger letters, 5 to 6 millimetres high, appear at the beginning of some sentences;[23] they can be black or red. Headings and lines at the beginning of textual units are printed in red. Among the punctuation marks used in the book are the indexes and symbols in the form of a fish, horn, and quadruple dot.[24]

The Goražde Psalter is decorated with headpieces, ornamental headings, and initials; they are printed from woodcuts.[25] The level of decoration in the psalter is lower than that in the books of the printing houses of Đurađ Crnojević in Cetinje and Božidar Vuković in Venice;[26] the latter began printing in 1519, contemporaneously with the Ljubavić brothers.[5] There are four headpieces in the psalter, placed at the beginning of the Psalms, Canticles, Horologion, and Menologion. They are composed of intertwined vines, printed in black. The first headpiece is largest, measuring 108 by 93 millimetres. It is based on a headpiece in the hieratikon printed in 1508 in Târgoviște, Wallachia, by hieromonk Makarije. A Wallachian heraldic design in its centre is replaced with a cross-like ornament, beside other modifications. The second headpiece, measuring 94 by 51 millimetres, is a near copy of a headpiece in the Cetinje Octoechos. It is a Renaissance ornament of a distinctly Western provenance. The third headpiece, 110 by 70 millimetres, is copied from the 1508 Wallachian hieratikon.[25] The fourth headpiece, 105 by 68 millimetres, is printed from a woodcut used in the first book of the Goražde printing house, the 1519 hieratikon. Unlike the other three headpieces, it has a figural representation in its centre. It depicts Mary Theotokos sitting on a throne with the Christ Child on her lap. Her feet rest on a suppedaneum, while Christ holds a cross in his hand.[27]

 
 
Letter Б, as represented in the two types of initials used in the psalter

The ornamental headings are printed in red in calligraphic ligatured script with interlaced letters. Especially elaborate are two headings, introducing the Canticles and the Psalms, respectively; they have floral additions in the form of little leaves.[25] The initials used in the psalter can be divided into two groups. The more numerous group comprises 110 initials with slender strokes adorned with graceful foliate tendrils.[24] Their design is based on the decorative tradition of Cyrillic manuscripts, as well as on Renaissance floral motifs.[28] A majority of them are printed from woodcuts created for the 1519 hieratikon. The second group are 39 initials composed of densely intertwined vines. They are larger and look heavier, extending over six to seven lines of text. They are based on initials in the 1508 Wallachian hieratikon. The first part of the Goražde Psalter, comprising the Psalms, is more decorated than the rest of the book. In the first part, the two types of initials are used alternately, most of them printed in red. The rest of the book contains only the initials with slender strokes, and they are rarer, smaller, and simpler than in the Psalms; they are equally printed in black and red.[24]

Known copies edit

Božidar Petranović found a copy of the Goražde Psalter in the Krka Monastery in Dalmatia, and he described it in 1836 in the first volume of the journal Србско-далматински магазинъ (Serbo-Dalmatian Magazine), thus introducing the book to scholars.[29] Pavel Jozef Šafárik mentioned the psalter for the first time in 1842 in an article,[30] which was later translated from Czech into German and Russian.[29] The psalter and the other books of the Goražde printing house were also discussed by Ilarion Ruvarac, Vatroslav Jagić, Ljubomir Stojanović, and, after World War II, by Đorđe Sp. Radojičić, Dejan Medaković, Vladimir Mošin, and Evgenij L. Nemirovskij, among others.[17] Since 1836, seventeen copies of the psalter have been recorded, ten of which are known to have survived until today:[14]

Copy
no.
First described Kept at Preserved leaves
1 1836
Božidar Petranović
Krka Monastery Lost copy[29]
2 1847
Pavel Jozef Šafárik
Saint Petersburg, National Library of Russia, I.5.10 9–235, 237–303, 305–350[29]
3 1862
(library catalogue)
Prague, National Museum, KNM 64 D 12[31] 2–10, 12–19, 23, 25–50, 52–58, 60–135, 137–342, 346–347[32]
4 1865
Pavel Jozef Šafárik
Unspecified monastery in Syrmia Lost copy[32]
5 1892
(library catalogue)
Kyiv, Vernadsky National Library of Ukraine, Кир.570 189–198, 201, 209–223, 225–248, 250–288, 290–304, 327–348[32]
6 1901
Milenko M. Vukićević
Somewhere in Bosnia, possibly the Church of Saint George near Goražde Lost copy[32]
7 1901
Ljubomir Stojanović
Belgrade, Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts, Old Collection no. 161 2–9, 12–149, 151–186, 188, 194–267, 275–341, 346[32]
8 1902
Ljubomir Stojanović
Belgrade, National Library of Serbia, no. 30 Lost copy[32]
9 1902
Ljubomir Stojanović
Belgrade, National Library of Serbia, no. 150 Lost copy[32]
10 c. 1905
Radoslav M. Grujić
Belgrade, Museum of the Serbian Orthodox Church, РГ 327 2–9, 11–12, 14, 24–296, 306–311, 313–349[33]
11 1925
Ljubomir Stojanović
Church of Saint Mary in Velika Barna Lost copy[34]
12 1926
Ljubomir Stojanović
Lepavina Monastery Lost copy[34]
13 1952
Đorđe Sp. Radojičić
Novi Sad, Library of Matica Srpska, А Ср. II 2.1 3, 33–85, 87–311, 313–335, 348[34]
14 1958
Vladimir Mošin
Krka Monastery, no. 70/III 305–351[34]
15 1968
Evgenij L. Nemirovskij
Lvov, National Museum, Q 919, no. 4435/020409 150, 176, 201–214, 217–304[14]
16 1971
Vladimir Mošin
Zagreb, Croatian History Museum, VSH-1606 2–7, 9–13, 16–136, 138–188, 190–349[14]
17 2001
Evgenij L. Nemirovskij
Patriarchate of Peć 250–255, 257–287, 289–296, 298–303, 306–318, 321–343, 345–347[14]

The copies contain inscriptions from various periods, and the oldest, dated 27 May 1617, is found in the seventh copy: "Let it be known when Josif lost his psalter." In 1870, historian and bibliophile Gavrilo Vitković sold this copy to the Serbian Learned Society.[32] In the second half of the 18th century, the second copy belonged to the priest Stefan Kostić from Krtole in the Bay of Kotor. It came to Russia in 1847, when Vuk Karadžić sent it to Mikhail Pogodin in Moscow.[29] The third copy was part of Šafárik's large library of manuscripts and old printed books. The fifth copy belonged to Vuk Karadžić, and later to Mikhail F. Rayevsky, who gave it to the Kiev Theological Academy in 1881. The eighth and the ninth copies were destroyed along with the National Library of Serbia by the German bombing of Belgrade in April 1941.[32] The tenth copy belonged to the Serbian Orthodox Monastery of Marča in Croatia in the 18th century. At the beginning of the 20th century, Radoslav M. Grujić found it in a parish home in the village of Veliki Pašijan.[33] The thirteenth copy was part of the collection of bibliophile Georgije Mihajlović from the town of Inđija, who gave it to the Library of Matica Srpska in 1962.[34] The sixteenth copy once belonged to a Serbian Orthodox monastery in the village of Gaćište, Croatia.[14]

Notes edit

  1. ^ Klooster, John W. (2009). Icons of invention: the makers of the modern world from Gutenberg to Gates. Santa Barbara, CA: ABC-CLIO. p. 8. ISBN 978-0-313-34745-0.
  2. ^ a b Biggins & Crayne 2000, pp. 85–86
  3. ^ a b Barać 2008, pp. 27–29
  4. ^ a b c d Kajmaković 1982, pp. 155–58
  5. ^ a b c d e f Barać 2008, pp. 41–44
  6. ^ Barać 2008, p. 31
  7. ^ Fine 1994, pp. 392–93, 484
  8. ^ Fine 1994, p. 578
  9. ^ Fine 1994, p. 585
  10. ^ Fotić 2005, p. 66
  11. ^ Benac & Lovrenović 1980, p. 145
  12. ^ a b Barać 2008, pp. 45–48
  13. ^ a b Kajmaković 1982, p. 177
  14. ^ a b c d e f g Nemirovskij 2008, pp. 123–24
  15. ^ a b Mano-Zisi 2008a, pp. 191–92
  16. ^ a b Mano-Zisi 2008a, pp. 194–95
  17. ^ a b c Nemirovskij 2008, pp. 100–2
  18. ^ a b Ruvarac & Stojanović 1901, pp. 308–9
  19. ^ Škorić 2008, pp. 283–84
  20. ^ Grbić 2008, pp. 225–26
  21. ^ Grbić 2008, pp. 258–63
  22. ^ a b Mano-Zisi 2008a, pp. 174–75
  23. ^ Mano-Zisi 2008a, pp. 178–79
  24. ^ a b c Mano-Zisi 2008b, pp. 301–4
  25. ^ a b c Mano-Zisi 2008b, pp. 298–300
  26. ^ Mano-Zisi 2008b, pp. 288–89
  27. ^ Mano-Zisi 2008b, pp. 291–92
  28. ^ Mano-Zisi 2008b, p. 294
  29. ^ a b c d e Nemirovskij 2008, pp. 115–17
  30. ^ Šafárik 1842, p. 102
  31. ^ Sokolová 1997, p. 60
  32. ^ a b c d e f g h i Nemirovskij 2008, pp. 118–20
  33. ^ a b Nemirovskij 2008, p. 121
  34. ^ a b c d e Nemirovskij 2008, p. 122

References edit

  • Barać, Dragan (2008). . (In the monograph). Archived from the original on 2014-04-08.
  • Benac, Alojz; Lovrenović, Ivan (1980). Bosnia and Herzegovina. Sarajevo: Svjetlost.
  • Biggins, Michael; Crayne, Janet (2000). "Historical Overview of Serbian Publishing". Publishing in Yugoslavia's Successor States. New York: Haworth Information Press. ISBN 978-0-7890-1046-9.
  • Fine, John Van Antwerp (1994). The Late Medieval Balkans: A Critical Survey from the Late Twelfth Century to the Ottoman Conquest. Ann Arbor, Michigan: University of Michigan Press. ISBN 0-472-08260-4.
  • Fotić, Aleksandar (2005). "Belgrade: A Muslim and Non-Muslim Cultural Centre (Sixteenth–Seventeenth Centuries)". In Antonis Anastasopoulos (ed.). Provincial elites in the Ottoman Empire. Halcyon Days in Crete. Vol. 5. Rethymno: Crete University Press. ISBN 9789605242169.
  • Grbić, Dušica (2008). "Фонетске одлике псалтира с последовањем Горажданске штампарије (1521)". (In the monograph).
  • Kajmaković, Zdravko (1982). "Ćirilica kod Srba i Muslimana u osmansko doba". In Alija Isaković; Milosav Popadić (eds.). Pisana riječ u Bosni i Hercegovini: od najstarijih vremena do 1918. godine [The Written Word in Bosnia and Herzegovina: From Earliest Times up to 1918] (in Serbian). Sarajevo: Oslobođenje; Banja Luka: Glas.
  • Mano-Zisi, Katarina (2008a). "Књиге горажданске штампарије". (In the monograph).
  • Mano-Zisi, Katarina (2008b). "Графика горажданских књига". (In the monograph).
  • Nemirovskij, Evgenij L. (2008). "Књиге браће Љубавића: извори и историјографија". (In the monograph).
  • Ruvarac, Ilarion; Stojanović, Ljubomir (1901). Vatroslav Jagić (ed.). "Zur altserbische Bibliographie" [On Old Serbian Bibliography]. Archiv für slavische Philologie (in German). 23. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung.
  • Šafárik, Pavel Jozef (1842). "O staroslowanských, gmenowitě cyrillských tiskárnách" [On Church Slavonic, Specifically Cyrillic Printing Houses]. Časopis Českého museum (in Czech). 16 (1). Prague: The Czech Museum.
  • Škorić, Katica (2008). "Ортографске одлике Горажданског псалтира с последовањем из 1521. године". (In the monograph).
  • Sokolová, Františka (1997). Cyrilské a hlaholské staré tisky v českých knihovnách: Katalog [Cyrillic and Glagolitic Old Prints in Czech Libraries: Catalogue] (in Czech). Prague: National Library of the Czech Republic. ISBN 978-80-7050-258-7.

Monograph edit

External links edit

goražde, psalter, serbian, Гораждански, псалтир, goraždanski, psaltir, printed, psalter, published, 1521, church, slavonic, serbian, recension, counted, among, better, accomplishments, early, serb, printers, with, leaves, largest, three, books, produced, goraž. The Gorazde Psalter Serbian Gorazhdanski psaltir or Gorazdanski psaltir is a printed psalter published in 1521 in Church Slavonic of the Serbian recension It is counted among the better accomplishments of early Serb printers With its 352 leaves it is the largest of the three books produced by the Gorazde printing house the first printing house in the territory of present day Bosnia and Herzegovina The production of the psalter was managed by Teodor Ljubavic a hieromonk of the Mileseva Monastery Gorazde PsalterFolio 137 verso the beginning of the CanticlesEditorTeodor LjubavicOriginal titleѰaltirCountrySanjak of Herzegovina Ottoman EmpireLanguageChurch Slavonic of the Serbian recensionSubjectPsalms Canticles Horologion Menologion and other Orthodox religious textsPublished1521 Gorazde printing house Pages704 Ten copies of the book are known to exist today none is complete though only the first and the last leaf are not present in any of them The copies are kept in Belgrade two Kyiv Krka Monastery Lviv Novi Sad Patriarchate of Pec Prague Saint Petersburg and Zagreb The book is printed in uncial Cyrillic with elements of cursive in the orthography of the Resava literary school Beside the Psalms it contains the Canticles Horologion Menologion and other Orthodox religious texts There are three additional texts one of which describes the capture of Belgrade and the devastation of Syrmia by the Ottomans in 1521 The psalter is decorated with 4 headpieces 149 initials and ornamental headings printed from woodcuts It was first described in scholarly literature in 1836 Contents 1 Background 2 Description 3 Known copies 4 Notes 5 References 5 1 Monograph 6 External linksBackground editAfter the printing press was invented in the mid 15th century by Johannes Gutenberg and others 1 the art of book printing soon spread to other parts of Europe By the end of the 15th century Venice had become a major centre of printing In 1493 Đurađ Crnojevic the ruler of the Principality of Zeta in present day Montenegro sent hieromonk Makarije to Venice to buy a press and learn how to print books In 1494 Makarije printed the Cetinje Octoechos at Zeta s capital Cetinje It was the first incunable written in the Serbian recension of Church Slavonic The Crnojevic printing house worked until 1496 when Zeta fell to the Ottoman Empire 2 3 In the second half of 1518 brothers Teodor and Đurađ Ljubavic arrived in Venice to buy a press and learn the art of printing They were sent on this mission by their father Bozidar Ljubavic also known as Bozidar Gorazdanin a prominent merchant from the town of Gorazde 4 5 which was then part of the Sanjak of Herzegovina a district of the Ottoman Empire 6 Teodor was a hieromonk of the Mileseva Monastery where his father also resided at that time 5 Mileseva was the see of a Serbian Orthodox diocese that was incorporated into the Kingdom of Bosnia in 1373 7 Gorazde belonged to this diocese and was part of the region of Herzegovina 3 8 which was gradually conquered by the Ottomans between 1465 and 1481 9 nbsp The Gorazde Psalter was printed at the Church of Saint George in 1521 In Venice the Ljubavic brothers procured a press and began printing a hieratikon priest s service book copies of which were finished on 1 July 1519 either in Venice or at the Church of Saint George in the village of Sopotnica near Gorazde 4 After Đurađ Ljubavic died in Venice on 2 March 1519 it is unclear whether his brother transported the press to Gorazde before or after finishing the work on the hieratikon At the Church of Saint George Teodor organised the Gorazde printing house 5 one of the earliest printing houses among the Serbs 2 10 and the first such facility in the territory of present day Bosnia and Herzegovina 4 11 The printing house was run by Bozidar Gorazdanin who in 1521 instructed Teodor Ljubavic to print a psalter 5 Teodor managed the work which included the redaction of the psalter s text the design and carving of the decorative woodcuts typesetting preparation of ink and paper printing drying and gathering of the printed sheets and other tasks the books were not bound at the printing house 12 The copies of the Gorazde Psalter were finished on 25 October 1521 5 13 Description editThe Gorazde Psalter ten copies of which are known to exist today 14 is counted among the better accomplishments of early Serb printers 12 The book contains 352 paper leaves in the quarto format and its original size was probably 225 by 170 millimetres Each of the preserved copies was trimmed at some point the largest of them now measures 205 by 140 millimetres 15 None of the copies is complete 14 but only the first and the last leaf are not present in any of them 16 17 A transcription of the last leaf from a copy that belonged to the Krka Monastery was published in a Slavist journal in 1901 17 18 nbsp Folio 124 verso Psalm 130 and Psalm 131 1 4 in the Septuagint numbering The psalter is written in Church Slavonic of the Serbian recension the medieval literary language of the Serbs The book s text contains no vernacular or dialectal traces as can be found in some Serbian manuscripts 19 The Cyrillic orthography used in the psalter mostly adheres to the norms of the Resava literary school 13 which developed in the last quarter of the 14th century and the first decades of the 15th century The Resava orthography became dominant in Serbian literature but it never fully ousted the rules of the older Raska literary school 20 The usage of the Raska orthography in the Gorazde Psalter is comparable with that in the Crnojevic Psalter published in Cetinje in 1495 though there are also notable differences between the two books The former uses both yers and as prescribed by the Resava school while the latter uses only 21 The Gorazde Psalter begins with an introduction occupying the first ten leaves which is followed by the Psalms folios 11r 137r the Canticles 137v 149v Horologion 150r 189r Menologion 189v 265v the Rules of Fasting 266r 303r a text about the Catholics On Franks and Other Such Anathemas 303r 304r the Paraklesis and Akathist to the Theotokos 305r 326r the Paraklesis to Saint Nicholas 326v 334v the Service on Holy Saturday 334v 350v three additional texts 350v 352v and the colophon 352v In the first addition Teodor Ljubavic the editor of the book reports that he found the texts on the Great Fast and on the Franks in the Hilandar Monastery on Mount Athos The second addition is a short chronology from Adam to Stefan Uros V the last Serbian Emperor 1355 1371 The third addition describes the capture of Belgrade and the devastation of Syrmia by the Ottomans in 1521 16 v lѣto z k ѳ Syiѥ lѣto pade Soultan souleimen na rѣkou Savou s mnozhstvom izmailten i prѣhozhdahou rѣkou Savou ꙗkozhe po souhou i ѡpstoupishe ѿvsoudou slovoushi belgrad yi innyie ѡkrsniѥ gradi i lѣtehou ꙗkozhe zmiѥ krilate sela i gradove paleshe i v toi zemli gl yu srѣme divna mesta i sela zapousteshe a crkvi i gradove razorishe a slovoushi Bѣlgrad i nevolѥyu ougrin prѣdast izmaltenom A gospozhda Ѥlena byvsha despotica i nevoleyu ѡstavi slavni grad koupyinnik i dadѣ se bѣgstvou prѣko rѣke dounava ou vnoutrnou ougryiyu a slavnou i divnou zemlyu despѡtovou tourci poplenishe a lepi grad koupyinnik razorishe m sca Sek ѳ dn In the year 7029 AD 1521 This year Sultan Suleiman fell upon the Sava River with a multitude of Ishmaelites Turks and they crossed the Sava as if on dry land They besieged the famous city of Belgrade and neighbouring towns from all sides They flew like winged serpents burning down villages and towns In that land called Syrmia they devastated magnificent villages and they razed churches and towns The Hungarians were forced to surrender the famous Belgrade to the Ishmaelites And lady Jelena the former despotess the widow of Serbian Despot Jovan Brankovic was forced to leave the famous city of Kupinik and she fled across the Danube to the interior of Hungary while the Turks looted the famous and magnificent Despot s Land Syrmia and they razed the beautiful city of Kupinik on 9 September 18 The print of the Gorazde Psalter is clean clear and easy to read 22 The text in red was printed first followed by the text in black 4 The faces of the cast metal types used for its printing were designed in the manner of uncial Cyrillic of medieval Serbian manuscripts with certain elements of cursive Ordinary text is printed in black letters with the corpus size of 2 7 millimetres Their strokes have moderately varying widths their ascenders and descenders are also of moderate sizes 22 In the first 136 leaves a block of ten lines of text written in these letters is 74 millimetres high and there are usually 18 to 20 though occasionally 21 lines per page In the other leaves the ten line block is 70 millimetres high with mostly 22 lines per page and word spacing is tighter than in the first part of the book 15 Somewhat larger letters 5 to 6 millimetres high appear at the beginning of some sentences 23 they can be black or red Headings and lines at the beginning of textual units are printed in red Among the punctuation marks used in the book are the indexes and symbols in the form of a fish horn and quadruple dot 24 The Gorazde Psalter is decorated with headpieces ornamental headings and initials they are printed from woodcuts 25 The level of decoration in the psalter is lower than that in the books of the printing houses of Đurađ Crnojevic in Cetinje and Bozidar Vukovic in Venice 26 the latter began printing in 1519 contemporaneously with the Ljubavic brothers 5 There are four headpieces in the psalter placed at the beginning of the Psalms Canticles Horologion and Menologion They are composed of intertwined vines printed in black The first headpiece is largest measuring 108 by 93 millimetres It is based on a headpiece in the hieratikon printed in 1508 in Targoviște Wallachia by hieromonk Makarije A Wallachian heraldic design in its centre is replaced with a cross like ornament beside other modifications The second headpiece measuring 94 by 51 millimetres is a near copy of a headpiece in the Cetinje Octoechos It is a Renaissance ornament of a distinctly Western provenance The third headpiece 110 by 70 millimetres is copied from the 1508 Wallachian hieratikon 25 The fourth headpiece 105 by 68 millimetres is printed from a woodcut used in the first book of the Gorazde printing house the 1519 hieratikon Unlike the other three headpieces it has a figural representation in its centre It depicts Mary Theotokos sitting on a throne with the Christ Child on her lap Her feet rest on a suppedaneum while Christ holds a cross in his hand 27 nbsp nbsp Letter B as represented in the two types of initials used in the psalter The ornamental headings are printed in red in calligraphic ligatured script with interlaced letters Especially elaborate are two headings introducing the Canticles and the Psalms respectively they have floral additions in the form of little leaves 25 The initials used in the psalter can be divided into two groups The more numerous group comprises 110 initials with slender strokes adorned with graceful foliate tendrils 24 Their design is based on the decorative tradition of Cyrillic manuscripts as well as on Renaissance floral motifs 28 A majority of them are printed from woodcuts created for the 1519 hieratikon The second group are 39 initials composed of densely intertwined vines They are larger and look heavier extending over six to seven lines of text They are based on initials in the 1508 Wallachian hieratikon The first part of the Gorazde Psalter comprising the Psalms is more decorated than the rest of the book In the first part the two types of initials are used alternately most of them printed in red The rest of the book contains only the initials with slender strokes and they are rarer smaller and simpler than in the Psalms they are equally printed in black and red 24 Known copies editBozidar Petranovic found a copy of the Gorazde Psalter in the Krka Monastery in Dalmatia and he described it in 1836 in the first volume of the journal Srbsko dalmatinski magazin Serbo Dalmatian Magazine thus introducing the book to scholars 29 Pavel Jozef Safarik mentioned the psalter for the first time in 1842 in an article 30 which was later translated from Czech into German and Russian 29 The psalter and the other books of the Gorazde printing house were also discussed by Ilarion Ruvarac Vatroslav Jagic Ljubomir Stojanovic and after World War II by Đorđe Sp Radojicic Dejan Medakovic Vladimir Mosin and Evgenij L Nemirovskij among others 17 Since 1836 seventeen copies of the psalter have been recorded ten of which are known to have survived until today 14 Copyno First described Kept at Preserved leaves 1 1836Bozidar Petranovic Krka Monastery Lost copy 29 2 1847Pavel Jozef Safarik Saint Petersburg National Library of Russia I 5 10 9 235 237 303 305 350 29 3 1862 library catalogue Prague National Museum KNM 64 D 12 31 2 10 12 19 23 25 50 52 58 60 135 137 342 346 347 32 4 1865Pavel Jozef Safarik Unspecified monastery in Syrmia Lost copy 32 5 1892 library catalogue Kyiv Vernadsky National Library of Ukraine Kir 570 189 198 201 209 223 225 248 250 288 290 304 327 348 32 6 1901Milenko M Vukicevic Somewhere in Bosnia possibly the Church of Saint George near Gorazde Lost copy 32 7 1901Ljubomir Stojanovic Belgrade Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts Old Collection no 161 2 9 12 149 151 186 188 194 267 275 341 346 32 8 1902Ljubomir Stojanovic Belgrade National Library of Serbia no 30 Lost copy 32 9 1902Ljubomir Stojanovic Belgrade National Library of Serbia no 150 Lost copy 32 10 c 1905Radoslav M Grujic Belgrade Museum of the Serbian Orthodox Church RG 327 2 9 11 12 14 24 296 306 311 313 349 33 11 1925Ljubomir Stojanovic Church of Saint Mary in Velika Barna Lost copy 34 12 1926Ljubomir Stojanovic Lepavina Monastery Lost copy 34 13 1952Đorđe Sp Radojicic Novi Sad Library of Matica Srpska A Sr II 2 1 3 33 85 87 311 313 335 348 34 14 1958Vladimir Mosin Krka Monastery no 70 III 305 351 34 15 1968Evgenij L Nemirovskij Lvov National Museum Q 919 no 4435 020409 150 176 201 214 217 304 14 16 1971Vladimir Mosin Zagreb Croatian History Museum VSH 1606 2 7 9 13 16 136 138 188 190 349 14 17 2001Evgenij L Nemirovskij Patriarchate of Pec 250 255 257 287 289 296 298 303 306 318 321 343 345 347 14 The copies contain inscriptions from various periods and the oldest dated 27 May 1617 is found in the seventh copy Let it be known when Josif lost his psalter In 1870 historian and bibliophile Gavrilo Vitkovic sold this copy to the Serbian Learned Society 32 In the second half of the 18th century the second copy belonged to the priest Stefan Kostic from Krtole in the Bay of Kotor It came to Russia in 1847 when Vuk Karadzic sent it to Mikhail Pogodin in Moscow 29 The third copy was part of Safarik s large library of manuscripts and old printed books The fifth copy belonged to Vuk Karadzic and later to Mikhail F Rayevsky who gave it to the Kiev Theological Academy in 1881 The eighth and the ninth copies were destroyed along with the National Library of Serbia by the German bombing of Belgrade in April 1941 32 The tenth copy belonged to the Serbian Orthodox Monastery of Marca in Croatia in the 18th century At the beginning of the 20th century Radoslav M Grujic found it in a parish home in the village of Veliki Pasijan 33 The thirteenth copy was part of the collection of bibliophile Georgije Mihajlovic from the town of Inđija who gave it to the Library of Matica Srpska in 1962 34 The sixteenth copy once belonged to a Serbian Orthodox monastery in the village of Gaciste Croatia 14 nbsp Wikimedia Commons has media related to Gorazde Psalter Notes edit Klooster John W 2009 Icons of invention the makers of the modern world from Gutenberg to Gates Santa Barbara CA ABC CLIO p 8 ISBN 978 0 313 34745 0 a b Biggins amp Crayne 2000 pp 85 86 a b Barac 2008 pp 27 29 a b c d Kajmakovic 1982 pp 155 58 a b c d e f Barac 2008 pp 41 44 Barac 2008 p 31 Fine 1994 pp 392 93 484 Fine 1994 p 578 Fine 1994 p 585 Fotic 2005 p 66 Benac amp Lovrenovic 1980 p 145 a b Barac 2008 pp 45 48 a b Kajmakovic 1982 p 177 a b c d e f g Nemirovskij 2008 pp 123 24 a b Mano Zisi 2008a pp 191 92 a b Mano Zisi 2008a pp 194 95 a b c Nemirovskij 2008 pp 100 2 a b Ruvarac amp Stojanovic 1901 pp 308 9 Skoric 2008 pp 283 84 Grbic 2008 pp 225 26 Grbic 2008 pp 258 63 a b Mano Zisi 2008a pp 174 75 Mano Zisi 2008a pp 178 79 a b c Mano Zisi 2008b pp 301 4 a b c Mano Zisi 2008b pp 298 300 Mano Zisi 2008b pp 288 89 Mano Zisi 2008b pp 291 92 Mano Zisi 2008b p 294 a b c d e Nemirovskij 2008 pp 115 17 Safarik 1842 p 102 Sokolova 1997 p 60 a b c d e f g h i Nemirovskij 2008 pp 118 20 a b Nemirovskij 2008 p 121 a b c d e Nemirovskij 2008 p 122References editBarac Dragan 2008 Gorazhdanska shtampariјa prva meђu shtampariјama u Hercegovini i srpskim zemљama 16 veka In the monograph Archived from the original on 2014 04 08 Benac Alojz Lovrenovic Ivan 1980 Bosnia and Herzegovina Sarajevo Svjetlost Biggins Michael Crayne Janet 2000 Historical Overview of Serbian Publishing Publishing in Yugoslavia s Successor States New York Haworth Information Press ISBN 978 0 7890 1046 9 Fine John Van Antwerp 1994 The Late Medieval Balkans A Critical Survey from the Late Twelfth Century to the Ottoman Conquest Ann Arbor Michigan University of Michigan Press ISBN 0 472 08260 4 Fotic Aleksandar 2005 Belgrade A Muslim and Non Muslim Cultural Centre Sixteenth Seventeenth Centuries In Antonis Anastasopoulos ed Provincial elites in the Ottoman Empire Halcyon Days in Crete Vol 5 Rethymno Crete University Press ISBN 9789605242169 Grbic Dusica 2008 Fonetske odlike psaltira s posledovaњem Gorazhdanske shtampariјe 1521 In the monograph Kajmakovic Zdravko 1982 Cirilica kod Srba i Muslimana u osmansko doba In Alija Isakovic Milosav Popadic eds Pisana rijec u Bosni i Hercegovini od najstarijih vremena do 1918 godine The Written Word in Bosnia and Herzegovina From Earliest Times up to 1918 in Serbian Sarajevo Oslobođenje Banja Luka Glas Mano Zisi Katarina 2008a Kњige gorazhdanske shtampariјe In the monograph Mano Zisi Katarina 2008b Grafika gorazhdanskih kњiga In the monograph Nemirovskij Evgenij L 2008 Kњige braћe Љubaviћa izvori i istoriјografiјa In the monograph Ruvarac Ilarion Stojanovic Ljubomir 1901 Vatroslav Jagic ed Zur altserbische Bibliographie On Old Serbian Bibliography Archiv fur slavische Philologie in German 23 Berlin Weidmannsche Buchhandlung Safarik Pavel Jozef 1842 O staroslowanskych gmenowite cyrillskych tiskarnach On Church Slavonic Specifically Cyrillic Printing Houses Casopis Ceskeho museum in Czech 16 1 Prague The Czech Museum Skoric Katica 2008 Ortografske odlike Gorazhdanskog psaltira s posledovaњem iz 1521 godine In the monograph Sokolova Frantiska 1997 Cyrilske a hlaholske stare tisky v ceskych knihovnach Katalog Cyrillic and Glagolitic Old Prints in Czech Libraries Catalogue in Czech Prague National Library of the Czech Republic ISBN 978 80 7050 258 7 Monograph edit Dragan Barac ed 2008 Gorazhdanska shtampariјa 1519 1523 The Gorazde Printing House 1519 1523 in Serbian Belgrade National Library of Serbia East Sarajevo Philosophical Faculty of the University of East Sarajevo ISBN 978 86 7035 186 8 Archived from the original on 2014 04 13 External links editFacsimile edition of the Gorazde Psalter digitalised by the National Library of Serbia JPEG images of the pages Retrieved from https en wikipedia org w index php title Gorazde Psalter amp oldid 1210675659, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.