fbpx
Wikipedia

Belenggu

Belenggoe (Perfected Spelling: Belenggu; translated to English as Shackles) is a novel by Indonesian author Armijn Pane. The novel follows the love triangle between a doctor, his wife, and his childhood friend, which eventually causes each of the three characters to lose the ones they love. Originally published by the literary magazine Poedjangga Baroe in three instalments from April to June 1940, it was the magazine's only published novel. It was also the first Indonesian psychological novel.[1]

Belenggu
Cover of the 21st printing
AuthorArmijn Pane
CountryIndonesia
LanguageIndonesian
GenreNovel
PublisherPoedjangga Baroe
Dian Rakyat
Publication date
1940
Media typePrint (hardback & paperback)
Pages150 (21st printing)
ISBN978-979-523-046-5 (21st printing)

Belenggu was based on themes present in two of Pane's early short stories: "Barang Tiada Berharga" ("Worthless Thing"; 1935) and "Lupa" ("Forget"; 1936). The resulting novel, written to represent a stream of consciousness and using ellipses and monologues to show internal struggle, was very different from earlier Indonesian novels. Unlike said works, which kept to traditional themes such as good versus evil, Belenggu mainly focused on its characters' psychological conflict. It also showed modernity and traditionalism as a binary system, unable to reach a compromise.

After completion, Belenggu was offered to the Dutch colonial government's state publisher, Balai Pustaka, in 1938, but rejected as "immoral". It was then picked up by Poedjangga Baroe. Initial critical reception to the novel was mixed. Proponents argued that it served as an honest representation of the internal conflicts faced by Indonesian intellectuals, while opponents dismissed the novel as "pornographic" because of its inclusion of prostitution and adultery as normal facets of life. Later reviews have been more positive: in 1976, the writer Muhammad Balfas called Belenggu "in every respect the best novel of pre-war Indonesian literature".[2] The novel has been translated into several languages, including into English in 1989.

Background edit

 
The author, Armijn Pane, in 1953

The first modern Indonesian novels published by the state-owned publisher of the Dutch East Indies Balai Pustaka were often written to show intergenerational conflict and conflict between traditional (adat) and modern culture. These novels, published beginning in the 1920s, spearheaded the use of Indonesian as a national language. This national awakening, which was also realised through political actions,[3] was followed in July 1933 with the establishment of the literary magazine Poedjangga Baroe (New Writer). The literary magazine, which Belenggu's author Armijn Pane helped establish, was the first written mainly in Indonesian and with exclusively Indonesian editors.[4][5]

Of the staff and contributors to Poedjangga Baroe, Pane was one of the biggest proponents for Westernisation. While others, such as his elder brother Sanusi, stressed the need for "Asian" values, the younger Pane disregarded conventional Indonesian morality. The literary historian Heather Sutherland writes that this may have been a result of Pane's education at a school for Dutch children; the others received Dutch-language education for Indonesians.[6]

Plot edit

The novel begins as Sukartono (Tono), a Dutch-trained doctor, and his wife Sumartini (Tini), residents of Batavia (modern day Jakarta), are suffering a marital breakdown. Tono is busy treating his patients, leaving no time for him to be with Tini. In response, Tini has become active in numerous social organisations and women's groups, leaving her little time to deal with household work. This further distances Tono from her, as he expects her to behave like a traditional wife and be waiting for him at home, with dinner ready, when he returns from work.

One day, Tono receives a call from a Miss Eni, who asks him to treat her at a hotel. After Tono arrives at the hotel where Eni is staying, he discovers that she is actually his childhood friend Rohayah (Yah). Yah, who has had romantic feelings for Tono since childhood, begins seducing him, and after a while, he accepts her advances. The two begin furtively meeting, often taking long walks at the port Tanjung Priok. When Tini goes to Surakarta to attend a women's congress, Tono decides to stay at Yah's house for a week.

While at Yah's, Tono and Yah discuss their pasts. Tono reveals that after he graduated from elementary school in Bandung, where he studied with Yah, he attended medical school in Surabaya and married Tini for her beauty. Meanwhile, Yah was forced to marry an older man and move to Palembang. After deciding that life as a wife was not for her, she moved to Batavia and became a prostitute, before serving as a Dutchman's mistress for three years. Tono falls further in love with Yah, as he feels that she is more likely to be a proper wife for him; Yah, however, does not consider herself ready for marriage.

Tono, a fan of traditional kroncong music, is asked to judge a singing competition at Gambir Market. While there, he discovers that Yah is also his favourite singer, who sings under the pseudonym Siti Hayati. At Gambir, he also meets with his old friend Hartono, a political activist with the political party Partindo, who enquires about Tini. On a later date, Hartono visits Tono's home and meets Tini. It is revealed that Tini was romantically involved with Hartono while the two of them were in university, where Tini surrendered her virginity to him; this action, unacceptable in traditional culture, made her disgusted with herself and unable to love. Hartono had made the situation worse by breaking off their relationship through a letter. When Hartono asks her to take him back, Tini refuses.

Tini discovers that Tono has been having an affair, and is furious. She then goes to meet Yah. However, after a long talk she decides that Yah is better for Tono and tells the former prostitute to marry him; Tini then moves back to Surabaya, leaving Tono in Batavia. However, Yah feels that she would only ruin Tono's respected status as a doctor because of her history. She decides to move to New Caledonia, leaving a note for Tono as well as a record with a song recorded especially for him as a way of saying goodbye. On the way to New Caledonia, Yah pines for Tono and hears his voice calling from afar, giving a speech on the radio. Tono, now alone, dedicates himself to his work in an attempt to fill the void left in his heart.

Characters edit

Sukartono
Sukartono (abbreviated as Tono) is a doctor, Tini's husband and Yah's lover. He treats poor patients for free and thus is well-liked by the general populace. He is also a big fan of traditional kroncong music: in medical school he preferred to sing rather than study, and as a doctor he keeps a radio in his treatment room. Suffering from loneliness in his loveless marriage with the modern-minded Tini, he becomes involved with Yah, whom he perceives as being more willing to play the traditional wife. However, when Tini and Yah leave him, he is left alone.[7]
The Australian scholar of Indonesian literature A. Johns writes that Tono's inner turmoil is caused by his inability to understand Tini, Yah, or the bacteria which he must kill to cure his patients.[8]
Sumartini
Sumartini (abbreviated as Tini) is Tono's ultra-modern wife. While in university, she was very popular and enjoyed partying. During this time she lost her virginity to Hartono, an act which is viewed as unacceptable in traditional Indonesian culture; when Hartono left her, Tini became increasingly aloof and distant from men. After marrying Tono, she felt increasingly lonely and became involved in social work as an effort to give her life meaning. After learning of Tono's infidelity and seeing that Yah could take better care of him, Tini leaves her husband and moves to Surabaya.[9]
Yoseph Yapi Taum, a lecturer at Sanata Dharma University in Yogyakarta, views Tini's aloof nature as a major force driving Tono to Yah; her lifestyle, of which Tono is not a part, alienates him and drives him to find a more traditional woman.[10] Tham Seong Chee, a political scientist from Singapore, views her as a weak-willed character, unwilling to act before meeting Hartono again and even then unable to solve her marital difficulties with Tono. He also sees her as being fettered by her own values, which are incompatible with those held by the general Indonesian populace.[11] The Indonesian writer and literary critic Goenawan Mohamad views her as driven in part by the stress placed on her by her husband's expectations.[12]
Rohayah
Rohayah (also known by the pseudonyms Nyonya Eni and Siti Hayati; abbreviated Yah) is Tono's childhood friend and later lover, as well as a popular kroncong singer. After Tono, who is three years her elder, graduated from elementary school, Yah was forcibly married to a man twenty years her senior and brought from Bandung to Palembang. After escaping him and returning to Bandung, where she found that her parents had died, she moved to Batavia and became a prostitute; she also became a popular kroncong singer under the pseudonym Siti Hayati. When she discovers that Tono has become a doctor in Batavia, she pretends to be a patient and seduces him. Although the two fall deeply in love, Yah decides to leave Tono and move to New Caledonia because she feels that society would view the doctor poorly if he married a former prostitute.[13]
Tham sees Yah as being a good match for Tono in personality, as she shows a willingness to serve as the traditional wife.[11] The American scholar of Indonesian literature Harry Aveling writes that Yah's employment as a prostitute was likely a capitulation by Pane to cultural constraints; Indonesian readers at the time would not have accepted Tono having an affair with someone of the same socio-economic status.[14] Mohamad describes her as being fatalistic and notes that she downplays her past by saying that any of a thousand girls in Tanjung Priok could tell the same story; he found her touching without being melodramatic, and notes that Yah was the first prostitute featured portrayed sympathetically in an Indonesian work.[12]
Hartono
Hartono is Tini's lover from university; he was also Tono's friend.[15] After hearing that Tini enjoys partying, he approaches her and they begin dating. After they have sex, he breaks off their relationship through a letter.[9] He then drops out of university and becomes involved with the nascent nationalist movement, following future-president Sukarno;[16][17] these acts cause his family to disown him. He later comes to Batavia to search for Tono and is surprised to find that Tini has married the doctor. Hartono asks her to run away with him, but she refuses. He then goes to Surabaya.[9]
Clive Christie, a lecturer on Southeast Asian Studies at the School of Oriental and African Studies in London, describes Hartono as the only overtly political character in the novel.[17]
Women's group
The various members of Tini's women's group, including Mrs. Sutatmo, Mrs. Padma, Mrs. Rusdio, and Aminah, aid her in planning different social events.[18] Mrs. Rusdio is Tini's friend from university. Aminah was one of Tini's competitors for Tono and enjoys interfering in the couple's lives.[19] The other two disapprove of Tini's modernness and her lack of attention to Tono.[18]
Servants
Tono and Tini are served by two men, Karno and Abdul. Karno, Tono's loyal manservant, dislikes Tini and considers her overly emotional.[20] Abdul is their driver, who usually drives Tono to meet his patients.[21]

Influences edit

Bakri Siregar, an Indonesian literary critic associated with the socialist literary organisation Lekra, notes that Pane was influenced in part by Sigmund Freud's theories on psychoanalysis; he writes that it is most evident in the dialogue, especially that of Tini.[22] Taum, while noting psychoanalysis' influence, notes that the novel follows the individual characters stream of consciousness, which gives the reader a greater understanding of the characters and their conflicts.[23] The novel was written in the middle of the writer's career, and two of Pane's earlier short stories, "Barang Tiada Berharga" ("Worthless Thing"; 1935) and "Lupa" ("Forget"; 1936), contained plot points used in Belenggu. "Barang Tiada Berharga" also dealt with a doctor and his wife, named Pardi and Haereni, who were characterised in a similar manner as Sukartono and Sumartini, while "Lupa" introduced the main character Sukartono.[24] As the reigning Dutch colonial government forbade the involvement of politics in literature, Pane minimised the explicit effects of colonialism in the novel.[17] Taum writes that Belenggu's theme of contrasting modernity and traditionalism may have been influenced by, or even written as a response to, Sutan Takdir Alisjahbana's 1936 novel Layar Terkembang (With Sails Unfurled), which dealt with a similar theme but fully supported modernisation.[25]

Style edit

Belenggu uses ellipses and internal monologues heavily to represent the main characters' turmoil; the Dutch scholar of Indonesian literature A. Teeuw calls it a "three-pronged interior monologue",[a] noting that the novel has minimal use of descriptive passages and dialogue.[26] Unlike works published by Balai Pustaka, Belenggu does not provide full exposition; instead, it only explicitly states key points and leaves the rest for the reader to interpret, thus inviting more active participation.[27] Siregar notes that the characters are introduced one at a time, almost as if the novel were a film; he writes that, as a result, at times the transition between characters is unclear.[22]

Unlike authors of earlier works published by Balai Pustaka, Pane does not use old Malay proverbs; he instead uses similes. Another way in which he writes differently from earlier writers is by limiting his use of the Dutch language; earlier writers such as Abdul Muis and Sutan Takdir Alisjahbana had used Dutch words – representative of the dominant colonial power – to illustrate the intellectualism of the main characters. Instead, in Belenggu Pane relies on the Indonesianised loanwords, with a glossary of difficult or uncommon words provided with early editions of the novel.[2][28] Siregar wrote that Pane's language reflected the actual use of Indonesian well.[28]

Symbolism edit

According to Taum, the title Belenggu reflects the inner conflicts the main characters face that limit their actions. Taum points to the climax of the novel – in which Rohayah refuses to marry Sukartono because if she were to marry him he would lose face because of her past – as a prime example of these limitations.[29] Siregar notes that such a reading is supported by dialogue between Hartono and Sukartono, in which they note that humans are inherently held back by their reminiscences of the past.[30]

Uncommonly for Indonesian literature during this time period, Belenggu's chapters were labelled with only a number – other works, such as Abdul Muis' 1928 novel Salah Asuhan (Wrong Upbringing), gave both a number and subtitle to the chapters. According to Taum, this change in style represents a stream of consciousness, as opposed to the earlier style which kept chapters separate.[31]

Themes edit

General edit

Teeuw notes that, unlike most Indonesian novels at the time, Belenggu did not feature a good and pure protagonist in a struggle against an evil antagonist, or present conflict and differences between generations.[32] It also eliminated the common themes of forced marriage and the youth's nonacceptance of adat (traditional culture).[2] Instead, it showed a love triangle – common in Western literature but then unheard of in Indonesian literature – without an indication of whether any characters were good, evil, right, or wrong. Teeuw writes that the novel portrayed the interior struggle of a "new kind of human",[b] one who is the result of a mixture of Eastern and Western cultures.[32] According to Christie, earlier themes in Indonesian literature such as feudalism and forced marriage are not intrinsically significant to the character's lives in Belenggu.[17]

Living in the past edit

A main theme found in Belenggu, reflected in the title, is if one is "shackled" to the past, then one cannot flourish; Taum notes that this is reflected in Hartono's dialogue to Tini,[29] as follows:

"Mengapa tidak? Mengapa bergantung kepada zaman dahulu? ... Jangan dibesar-besarkan, jangan persusah perkara mudah, nanti pikiran sebagai dibelenggu. ... Lupakanlah, matikanlah angan-angan. Lepaskanlah belenggu ini. Buat apa tergantung pada zaman dulu?"[c][33]
"Why not? Why be hung up on the past? ... Don't blow it out of proportion, don't complicate simple things, your thoughts will be as if they are shackled. ... Forget it, kill those reveries. Release these shackles. Why be hung up on the past?

Several further instances have been expounded by critics. Taum notes that Yah's guilt over her past as a prostitute leads her to the (unfounded) fear that Tono would leave her if their relationship were known; her guilt ultimately causes their separation,[34] while Tono feels nostalgic for the past, in which he felt happier.[35] Balfas notes that a factor driving Tono from Tini is the latter's former relationship with Hartono; due to her guilt over the affair, she is unable to express her love for the doctor.[36] Siregar writes that such a theme is reflected in dialogue between Tono and Hartono, from which he suggests the novel derives its title.[30] Balfas writes that there is no solution to the human problems presented in the novel.[2]

Modernity and traditionalism edit

Taum indicates that Belenggu presents modernity and traditionalism as a binary system, contrasting the new with the old. For example, Sukartono, a doctor (a position considered a symbol of modernity), is obsessed with the past, including his schoolmate Rohayah, and prefers traditional kroncong music over modern genres. Through the contrast of Sukartono and his ultra-modern, emancipatory wife Sumartini, Pane emphasises that modernity does not necessarily bring happiness.[25] Aveling agrees, writing that the conflict arises over Tini's refusal to "mother" her husband as expected from a traditional wife.[14] According to Taum, Tono wishes for Tini to perform traditional duties, such as removing his shoes. However, Tini, refuses to do so and instead keeps herself busy with social activities. This need for a wife who behaves as he wishes ultimately becomes a factor in his falling for Yah, who does everything expected from a traditional wife.[25] However, in the end neither modern nor traditional values alone are enough to guarantee happiness.[29]

Intellectuals in society edit

Christie notes that Belenggu contains a strong sense of alienation. He writes that the characters seem to be part of a "society suspended in a vacuum",[17] without an explicit connection to colonialism but also unable to come to terms with traditional mores. Christie describes Sukartono's relationship with Rohayah as symbolic of attempts by intellectuals to engage with the masses through a shared popular culture, but ultimately failing;[17] Taum notes such a thing occurring in a scene where Tini plays a sonata by Ludwig van Beethoven on her violin in front of a group of regular citizens who prefer local music.[9] Teeuw agrees, writing that the novel shows a psychological burden borne by native intellectuals who found themselves physically fit for a modern existence, but mentally unprepared for the transition from a traditional lifestyle to a more modern one.[26] He notes that the sceptical, modern intellectual, a category in which he includes Tono and Tini, was uncommon in local literature at the time.[32] Tham sees the underlying message of Yah's refusal to marry Tono as that "morals and ethical standards are frequently beyond the ken of intellect, reason, or rationality", indicating that intellectuals may not be able to collaborate effectively with the masses.[11] Johns notes that, although the Tono and Tini are thought to be decisive persons by society, they are actually confused and unsure.[37]

Release edit

Belenggu was submitted to Balai Pustaka for publication in 1938, but was accepted because of its perceived dissonance with public morality,[38] particularly its portrayal of adultery and prostitution – key components of the plot – as acceptable. Eventually Belenggu was picked up by Poedjangga Baroe and published in a serial format in three editions between April and June 1940.[32][38] Belenggu was the only novel published by the magazine[38] and the first Indonesian psychological novel.[1] In 1969, Belenggu received the first annual Literary Prize from the government of Indonesia, along with Marah Rusli's Sitti Nurbaya (1922), Salah Asuhan, and Achdiat Karta Mihardja's Atheis (Atheist; 1949).[39]

Belenggu has been translated into multiple languages: in 1962, Mandarin as 桎梏 (Zhìgù); in 1964, Russian as Okovy; in 1965, Malay under the original title; in 1989, English as Shackles; and in 1993, German as In Fesseln. The Russian translation was done by A Pavlenko.[40] The English translation, published by the Lontar Foundation, was done by John H. McGlynn.[41] The German translation was done by Renate Lödel.[40] As of 2008 the Indonesian-language edition has seen twenty-one printings.[42]

Reception edit

Belenggu received a mixed reception upon its release. Proponents of the novel stated that it was daring, as it dealt with themes based on societal realities.[43] For example, journalist S. K. Trimurti wrote that the novel clearly reflected issues faced by highly educated Indonesians in dealing with traditional culture.[44] However, opponents of the novel dismissed it as "pornographic", emphasising traditionally taboo acts like prostitution and adultery.[43] The December 1940 issue of Poedjangga Baroe included comments from several other writers and literary critics, including Alisjahbana, HB Jassin, Karim Halim, and S. Djojopoespito.[45] Alisjahbana wrote that the novel was fatalistic and defeatist, as he felt it did not portray the freedom of spirit necessary for people to choose their own destiny;[46] he decried the plot as lacking causality.[38] Jassin found the characters to resemble caricatures, as their emotions were overly melodramatic, but considered the novel representative of works yet to come. Halim wrote that Belenggu represented a new school in Indonesian literature, with new language and new stories. Djojopoespito decried the book's language, which he did not consider smooth, and plotlines, which he found uninteresting.[45] According to Teeuw, the initial mixed reception was due in part to Indonesian readers – accustomed to idealised literature – being shocked by the realistic portrayals in Belenggu.[46]

Later reviews have generally been more positive. In 1955 Johns wrote that Belenggu was a "great advance on any previous work", with which the Indonesian novel came to maturity;[47] he praises the structure, plot, and presentation.[37] Siregar, writing in 1964, praised the novel's diction, noting that Pane handled technical discussions especially well.[22] Jassin wrote in 1967 that, although he found the characters still came across as caricatures, the novel was capable of making readers stop and think about modern conditions.[48] In 1969, Indonesian writer and literary critic Ajip Rosidi wrote that the novel was more interesting than earlier works because of its multi-interpretable ending.[48] The Indonesian writer and literary critic Muhammad Balfas wrote in 1976 that Belenggu was "in every respect the best novel of pre-war Indonesian literature".[2] In his 1980 book on Indonesian literature, Teeuw wrote that despite several flaws in the psychological portrayal of the main characters, Belenggu was the only novel from before the Indonesian National Revolution in which a Western reader would feel truly involved;[46] he also called the novel Pane's greatest contribution to Indonesia literature.[32] Tham, writing in 1981, described the novel as the best reflection of the then-growing consciousness that Western values, such as individualism and intellectualism, contradicted traditional values.[49]

Notes edit

  1. ^ Original: "... sebuah monologue interieure yang berganda tiga".
  2. ^ Original: "... manusia jenis baru...".
  3. ^ Presented in the current spelling. Under the Soewandi Spelling System, in which Belenggu was originally published, this paragraph read

    "Mengapa tida'? Mengapa bergantoeng kepada zaman dahoeloe? ... Djangan dibesar2kan, djangan persoesah perkara moedah, nanti pikiran sebagai dibelenggoe. ... Loepakanlah, matikanlah angan2. Lepaskanlah belenggoe ini. Boeat apa tergantoeng pada zaman doeloe?"

References edit

Footnotes

  1. ^ a b Rampan 2000, p. 92.
  2. ^ a b c d e Balfas 1976, p. 69.
  3. ^ Christie 2001, p. 68.
  4. ^ Foulcher 1991, p. 22.
  5. ^ Raffel 1967, p. 5.
  6. ^ Sutherland 1968, pp. 120–121.
  7. ^ Taum 2008, pp. 139–141.
  8. ^ Johns 1959, p. 243.
  9. ^ a b c d Taum 2008, pp. 142–143.
  10. ^ Taum 2008, p. 142.
  11. ^ a b c Tham 1981, p. 114.
  12. ^ a b Mohamad 1985, Yah.
  13. ^ Taum 2008, pp. 144–146.
  14. ^ a b Aveling 1969, p. 74.
  15. ^ Pane 2008, p. 112.
  16. ^ Pane 2008, p. 100.
  17. ^ a b c d e f Christie 2001, p. 69.
  18. ^ a b Pane 2008, pp. 41–43.
  19. ^ Pane 2008, p. 52.
  20. ^ Pane 2008, p. 18.
  21. ^ Pane 2008, p. 19.
  22. ^ a b c Siregar 1964, p. 103.
  23. ^ Taum 2008, p. 137.
  24. ^ Balfas 1976, p. 71.
  25. ^ a b c Taum 2008, pp. 148–150.
  26. ^ a b Teeuw 1980, p. 122.
  27. ^ Siregar 1964, p. 102.
  28. ^ a b Siregar 1964, pp. 103–104.
  29. ^ a b c Taum 2008, p. 147.
  30. ^ a b Siregar 1964, p. 105.
  31. ^ Taum 2008, p. 138.
  32. ^ a b c d e Teeuw 1980, p. 119.
  33. ^ Pane 2008, pp. 114–115.
  34. ^ Taum 2008, p. 145.
  35. ^ Taum 2008, p. 148.
  36. ^ Balfas 1976, p. 70.
  37. ^ a b Johns 1959, p. 244.
  38. ^ a b c d Balfas 1976, p. 68.
  39. ^ KS 2010, p. 107.
  40. ^ a b WorldCat, Results for 'belenggu'.
  41. ^ Mahayana, Sofyan & Dian 2007, pp. 83–84.
  42. ^ Pane 2008, p. 4.
  43. ^ a b Taum 2008, p. 113.
  44. ^ Tham 1981, p. 115.
  45. ^ a b Pane 2008, pp. 8–12.
  46. ^ a b c Teeuw 1980, p. 121.
  47. ^ Johns 1959, p. 241.
  48. ^ a b KS 2010, p. 99.
  49. ^ Tham 1981, p. 112.

Bibliography

  • Aveling, Harry (April 1969). "The Thorny Rose: The Avoidance of Passion in Modern Indonesian Literature". Indonesia. 7 (7). Ithaca: Cornell University: 67–76. doi:10.2307/3350803. hdl:1813/53460. JSTOR 3350803.
  • Balfas, Muhammad (1976). "Modern Indonesian Literature in Brief". In Brackle, L. F. (ed.). Handbuch der Orientalistik [Handbook of Orientalistics]. Vol. 1. Leiden, Netherlands: E. J. Brill. ISBN 978-90-04-04331-2.
  • Christie, Clive (2001). Ideology and Revolution in Southeast Asia, 1900–1980 : Political Ideas of the Anti-Colonial Era. Richmond: Curzon. ISBN 978-0-7007-1308-0.
  • Foulcher, Keith (1991). Pujangga Baru: Kesusasteraan dan Nasionalisme di Indonesia 1933–1942 [Pujangga Baru: High Literature and Nationalism in Indonesia 1933–142] (in Indonesian). Jakarta: Girimukti Pasaka. OCLC 36682391.
  • Johns, A. (1959). "The Novel as a Guide to Indonesian Social History". Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. 115 (3): 232–248. doi:10.1163/22134379-90002236. JSTOR 27860197.
  • KS, Yudiono (2010). Pengantar Sejarah Sastra Indonesia [Introduction to the History of Indonesian Literature] (in Indonesian). Jakarta: Grasindo. ISBN 978-979-759-849-5.
  • Mahayana, Maman S.; Sofyan, Oyon; Dian, Achmad (2007). Ringkasan dan Ulasan Novel Indonesia Modern [Summaries and Commentary on Modern Indonesian Novels] (in Indonesian). Jakarta: Grasindo. ISBN 978-979-025-006-2.
  • Mohamad, Goenawan (20 April 1985). . Tempo (in Indonesian). Archived from the original on 4 March 2016. Retrieved 3 February 2012.
  • Pane, Armijn (2008) [1940]. Belenggu [Shackles] (in Indonesian). Jakarta: Dian Rakyat. ISBN 978-979-523-046-5.
  • Raffel, Burton (1967). The Development of Modern Indonesian Poetry. Albany: State University of New York Press. ISBN 9780873950244. OCLC 849327.
  • Rampan, Korrie Layun (2000). Leksikon Susastra Indonesia [A Lexicon of Indonesian Literature] (in Indonesian). Jakarta: Balai Pustaka. ISBN 978-979-666-358-3.
  • "Results for 'belenggu' > 'Armijn Pane'". WorldCat. Archived from the original on 16 April 2013. Retrieved 3 February 2012.
  • Siregar, Bakri (1964). Sedjarah Sastera Indonesia [History of Indonesian Literature] (in Indonesian). Vol. 1. Jakarta: Akademi Sastera dan Bahasa "Multatuli". OCLC 63841626.
  • Sutherland, Heather (October 1968). "Pudjangga Baru: Aspects of Indonesian Intellectual Life in the 1930s". Indonesia. 6 (6). Ithaca: Cornell University: 106–127. doi:10.2307/3350714. hdl:1813/53440. JSTOR 3350714.
  • Taum, Yoseph Yapi (October 2008). "Pemaknaan Belenggu dengan Teori dan Metode Semiotik" [Giving Meaning to Belenggu using the Semiotic Theory and Method] (PDF). Sintesis (in Indonesian). 6 (2). Yogyakarta: Sanata Dharma University: 131–153. Archived from the original (PDF) on 13 March 2012.
  • Teeuw, A. (1980). Sastra Baru Indonesia [New Indonesian Literature] (in Indonesian). Vol. 1. Ende: Nusa Indah. OCLC 222168801.
  • Tham, Seong Chee (1981). Essays on Literature & Society in Southeast Asia. S.l: Coronet Books. ISBN 978-9971-69-035-9.

belenggu, belenggoe, perfected, spelling, translated, english, shackles, novel, indonesian, author, armijn, pane, novel, follows, love, triangle, between, doctor, wife, childhood, friend, which, eventually, causes, each, three, characters, lose, ones, they, lo. Belenggoe Perfected Spelling Belenggu translated to English as Shackles is a novel by Indonesian author Armijn Pane The novel follows the love triangle between a doctor his wife and his childhood friend which eventually causes each of the three characters to lose the ones they love Originally published by the literary magazine Poedjangga Baroe in three instalments from April to June 1940 it was the magazine s only published novel It was also the first Indonesian psychological novel 1 BelengguCover of the 21st printingAuthorArmijn PaneCountryIndonesiaLanguageIndonesianGenreNovelPublisherPoedjangga BaroeDian RakyatPublication date1940Media typePrint hardback amp paperback Pages150 21st printing ISBN978 979 523 046 5 21st printing Belenggu was based on themes present in two of Pane s early short stories Barang Tiada Berharga Worthless Thing 1935 and Lupa Forget 1936 The resulting novel written to represent a stream of consciousness and using ellipses and monologues to show internal struggle was very different from earlier Indonesian novels Unlike said works which kept to traditional themes such as good versus evil Belenggu mainly focused on its characters psychological conflict It also showed modernity and traditionalism as a binary system unable to reach a compromise After completion Belenggu was offered to the Dutch colonial government s state publisher Balai Pustaka in 1938 but rejected as immoral It was then picked up by Poedjangga Baroe Initial critical reception to the novel was mixed Proponents argued that it served as an honest representation of the internal conflicts faced by Indonesian intellectuals while opponents dismissed the novel as pornographic because of its inclusion of prostitution and adultery as normal facets of life Later reviews have been more positive in 1976 the writer Muhammad Balfas called Belenggu in every respect the best novel of pre war Indonesian literature 2 The novel has been translated into several languages including into English in 1989 Contents 1 Background 2 Plot 3 Characters 4 Influences 5 Style 6 Symbolism 7 Themes 7 1 General 7 2 Living in the past 7 3 Modernity and traditionalism 7 4 Intellectuals in society 8 Release 9 Reception 10 Notes 11 ReferencesBackground edit nbsp The author Armijn Pane in 1953The first modern Indonesian novels published by the state owned publisher of the Dutch East Indies Balai Pustaka were often written to show intergenerational conflict and conflict between traditional adat and modern culture These novels published beginning in the 1920s spearheaded the use of Indonesian as a national language This national awakening which was also realised through political actions 3 was followed in July 1933 with the establishment of the literary magazine Poedjangga Baroe New Writer The literary magazine which Belenggu s author Armijn Pane helped establish was the first written mainly in Indonesian and with exclusively Indonesian editors 4 5 Of the staff and contributors to Poedjangga Baroe Pane was one of the biggest proponents for Westernisation While others such as his elder brother Sanusi stressed the need for Asian values the younger Pane disregarded conventional Indonesian morality The literary historian Heather Sutherland writes that this may have been a result of Pane s education at a school for Dutch children the others received Dutch language education for Indonesians 6 Plot editThe novel begins as Sukartono Tono a Dutch trained doctor and his wife Sumartini Tini residents of Batavia modern day Jakarta are suffering a marital breakdown Tono is busy treating his patients leaving no time for him to be with Tini In response Tini has become active in numerous social organisations and women s groups leaving her little time to deal with household work This further distances Tono from her as he expects her to behave like a traditional wife and be waiting for him at home with dinner ready when he returns from work One day Tono receives a call from a Miss Eni who asks him to treat her at a hotel After Tono arrives at the hotel where Eni is staying he discovers that she is actually his childhood friend Rohayah Yah Yah who has had romantic feelings for Tono since childhood begins seducing him and after a while he accepts her advances The two begin furtively meeting often taking long walks at the port Tanjung Priok When Tini goes to Surakarta to attend a women s congress Tono decides to stay at Yah s house for a week While at Yah s Tono and Yah discuss their pasts Tono reveals that after he graduated from elementary school in Bandung where he studied with Yah he attended medical school in Surabaya and married Tini for her beauty Meanwhile Yah was forced to marry an older man and move to Palembang After deciding that life as a wife was not for her she moved to Batavia and became a prostitute before serving as a Dutchman s mistress for three years Tono falls further in love with Yah as he feels that she is more likely to be a proper wife for him Yah however does not consider herself ready for marriage Tono a fan of traditional kroncong music is asked to judge a singing competition at Gambir Market While there he discovers that Yah is also his favourite singer who sings under the pseudonym Siti Hayati At Gambir he also meets with his old friend Hartono a political activist with the political party Partindo who enquires about Tini On a later date Hartono visits Tono s home and meets Tini It is revealed that Tini was romantically involved with Hartono while the two of them were in university where Tini surrendered her virginity to him this action unacceptable in traditional culture made her disgusted with herself and unable to love Hartono had made the situation worse by breaking off their relationship through a letter When Hartono asks her to take him back Tini refuses Tini discovers that Tono has been having an affair and is furious She then goes to meet Yah However after a long talk she decides that Yah is better for Tono and tells the former prostitute to marry him Tini then moves back to Surabaya leaving Tono in Batavia However Yah feels that she would only ruin Tono s respected status as a doctor because of her history She decides to move to New Caledonia leaving a note for Tono as well as a record with a song recorded especially for him as a way of saying goodbye On the way to New Caledonia Yah pines for Tono and hears his voice calling from afar giving a speech on the radio Tono now alone dedicates himself to his work in an attempt to fill the void left in his heart Characters editSukartono Sukartono abbreviated as Tono is a doctor Tini s husband and Yah s lover He treats poor patients for free and thus is well liked by the general populace He is also a big fan of traditional kroncong music in medical school he preferred to sing rather than study and as a doctor he keeps a radio in his treatment room Suffering from loneliness in his loveless marriage with the modern minded Tini he becomes involved with Yah whom he perceives as being more willing to play the traditional wife However when Tini and Yah leave him he is left alone 7 The Australian scholar of Indonesian literature A Johns writes that Tono s inner turmoil is caused by his inability to understand Tini Yah or the bacteria which he must kill to cure his patients 8 Sumartini Sumartini abbreviated as Tini is Tono s ultra modern wife While in university she was very popular and enjoyed partying During this time she lost her virginity to Hartono an act which is viewed as unacceptable in traditional Indonesian culture when Hartono left her Tini became increasingly aloof and distant from men After marrying Tono she felt increasingly lonely and became involved in social work as an effort to give her life meaning After learning of Tono s infidelity and seeing that Yah could take better care of him Tini leaves her husband and moves to Surabaya 9 Yoseph Yapi Taum a lecturer at Sanata Dharma University in Yogyakarta views Tini s aloof nature as a major force driving Tono to Yah her lifestyle of which Tono is not a part alienates him and drives him to find a more traditional woman 10 Tham Seong Chee a political scientist from Singapore views her as a weak willed character unwilling to act before meeting Hartono again and even then unable to solve her marital difficulties with Tono He also sees her as being fettered by her own values which are incompatible with those held by the general Indonesian populace 11 The Indonesian writer and literary critic Goenawan Mohamad views her as driven in part by the stress placed on her by her husband s expectations 12 Rohayah Rohayah also known by the pseudonyms Nyonya Eni and Siti Hayati abbreviated Yah is Tono s childhood friend and later lover as well as a popular kroncong singer After Tono who is three years her elder graduated from elementary school Yah was forcibly married to a man twenty years her senior and brought from Bandung to Palembang After escaping him and returning to Bandung where she found that her parents had died she moved to Batavia and became a prostitute she also became a popular kroncong singer under the pseudonym Siti Hayati When she discovers that Tono has become a doctor in Batavia she pretends to be a patient and seduces him Although the two fall deeply in love Yah decides to leave Tono and move to New Caledonia because she feels that society would view the doctor poorly if he married a former prostitute 13 Tham sees Yah as being a good match for Tono in personality as she shows a willingness to serve as the traditional wife 11 The American scholar of Indonesian literature Harry Aveling writes that Yah s employment as a prostitute was likely a capitulation by Pane to cultural constraints Indonesian readers at the time would not have accepted Tono having an affair with someone of the same socio economic status 14 Mohamad describes her as being fatalistic and notes that she downplays her past by saying that any of a thousand girls in Tanjung Priok could tell the same story he found her touching without being melodramatic and notes that Yah was the first prostitute featured portrayed sympathetically in an Indonesian work 12 Hartono Hartono is Tini s lover from university he was also Tono s friend 15 After hearing that Tini enjoys partying he approaches her and they begin dating After they have sex he breaks off their relationship through a letter 9 He then drops out of university and becomes involved with the nascent nationalist movement following future president Sukarno 16 17 these acts cause his family to disown him He later comes to Batavia to search for Tono and is surprised to find that Tini has married the doctor Hartono asks her to run away with him but she refuses He then goes to Surabaya 9 Clive Christie a lecturer on Southeast Asian Studies at the School of Oriental and African Studies in London describes Hartono as the only overtly political character in the novel 17 Women s group The various members of Tini s women s group including Mrs Sutatmo Mrs Padma Mrs Rusdio and Aminah aid her in planning different social events 18 Mrs Rusdio is Tini s friend from university Aminah was one of Tini s competitors for Tono and enjoys interfering in the couple s lives 19 The other two disapprove of Tini s modernness and her lack of attention to Tono 18 Servants Tono and Tini are served by two men Karno and Abdul Karno Tono s loyal manservant dislikes Tini and considers her overly emotional 20 Abdul is their driver who usually drives Tono to meet his patients 21 Influences editBakri Siregar an Indonesian literary critic associated with the socialist literary organisation Lekra notes that Pane was influenced in part by Sigmund Freud s theories on psychoanalysis he writes that it is most evident in the dialogue especially that of Tini 22 Taum while noting psychoanalysis influence notes that the novel follows the individual characters stream of consciousness which gives the reader a greater understanding of the characters and their conflicts 23 The novel was written in the middle of the writer s career and two of Pane s earlier short stories Barang Tiada Berharga Worthless Thing 1935 and Lupa Forget 1936 contained plot points used in Belenggu Barang Tiada Berharga also dealt with a doctor and his wife named Pardi and Haereni who were characterised in a similar manner as Sukartono and Sumartini while Lupa introduced the main character Sukartono 24 As the reigning Dutch colonial government forbade the involvement of politics in literature Pane minimised the explicit effects of colonialism in the novel 17 Taum writes that Belenggu s theme of contrasting modernity and traditionalism may have been influenced by or even written as a response to Sutan Takdir Alisjahbana s 1936 novel Layar Terkembang With Sails Unfurled which dealt with a similar theme but fully supported modernisation 25 Style editBelenggu uses ellipses and internal monologues heavily to represent the main characters turmoil the Dutch scholar of Indonesian literature A Teeuw calls it a three pronged interior monologue a noting that the novel has minimal use of descriptive passages and dialogue 26 Unlike works published by Balai Pustaka Belenggu does not provide full exposition instead it only explicitly states key points and leaves the rest for the reader to interpret thus inviting more active participation 27 Siregar notes that the characters are introduced one at a time almost as if the novel were a film he writes that as a result at times the transition between characters is unclear 22 Unlike authors of earlier works published by Balai Pustaka Pane does not use old Malay proverbs he instead uses similes Another way in which he writes differently from earlier writers is by limiting his use of the Dutch language earlier writers such as Abdul Muis and Sutan Takdir Alisjahbana had used Dutch words representative of the dominant colonial power to illustrate the intellectualism of the main characters Instead in Belenggu Pane relies on the Indonesianised loanwords with a glossary of difficult or uncommon words provided with early editions of the novel 2 28 Siregar wrote that Pane s language reflected the actual use of Indonesian well 28 Symbolism editAccording to Taum the title Belenggu reflects the inner conflicts the main characters face that limit their actions Taum points to the climax of the novel in which Rohayah refuses to marry Sukartono because if she were to marry him he would lose face because of her past as a prime example of these limitations 29 Siregar notes that such a reading is supported by dialogue between Hartono and Sukartono in which they note that humans are inherently held back by their reminiscences of the past 30 Uncommonly for Indonesian literature during this time period Belenggu s chapters were labelled with only a number other works such as Abdul Muis 1928 novel Salah Asuhan Wrong Upbringing gave both a number and subtitle to the chapters According to Taum this change in style represents a stream of consciousness as opposed to the earlier style which kept chapters separate 31 Themes editGeneral edit Teeuw notes that unlike most Indonesian novels at the time Belenggu did not feature a good and pure protagonist in a struggle against an evil antagonist or present conflict and differences between generations 32 It also eliminated the common themes of forced marriage and the youth s nonacceptance of adat traditional culture 2 Instead it showed a love triangle common in Western literature but then unheard of in Indonesian literature without an indication of whether any characters were good evil right or wrong Teeuw writes that the novel portrayed the interior struggle of a new kind of human b one who is the result of a mixture of Eastern and Western cultures 32 According to Christie earlier themes in Indonesian literature such as feudalism and forced marriage are not intrinsically significant to the character s lives in Belenggu 17 Living in the past editA main theme found in Belenggu reflected in the title is if one is shackled to the past then one cannot flourish Taum notes that this is reflected in Hartono s dialogue to Tini 29 as follows Mengapa tidak Mengapa bergantung kepada zaman dahulu Jangan dibesar besarkan jangan persusah perkara mudah nanti pikiran sebagai dibelenggu Lupakanlah matikanlah angan angan Lepaskanlah belenggu ini Buat apa tergantung pada zaman dulu c 33 Why not Why be hung up on the past Don t blow it out of proportion don t complicate simple things your thoughts will be as if they are shackled Forget it kill those reveries Release these shackles Why be hung up on the past Several further instances have been expounded by critics Taum notes that Yah s guilt over her past as a prostitute leads her to the unfounded fear that Tono would leave her if their relationship were known her guilt ultimately causes their separation 34 while Tono feels nostalgic for the past in which he felt happier 35 Balfas notes that a factor driving Tono from Tini is the latter s former relationship with Hartono due to her guilt over the affair she is unable to express her love for the doctor 36 Siregar writes that such a theme is reflected in dialogue between Tono and Hartono from which he suggests the novel derives its title 30 Balfas writes that there is no solution to the human problems presented in the novel 2 Modernity and traditionalism edit Taum indicates that Belenggu presents modernity and traditionalism as a binary system contrasting the new with the old For example Sukartono a doctor a position considered a symbol of modernity is obsessed with the past including his schoolmate Rohayah and prefers traditional kroncong music over modern genres Through the contrast of Sukartono and his ultra modern emancipatory wife Sumartini Pane emphasises that modernity does not necessarily bring happiness 25 Aveling agrees writing that the conflict arises over Tini s refusal to mother her husband as expected from a traditional wife 14 According to Taum Tono wishes for Tini to perform traditional duties such as removing his shoes However Tini refuses to do so and instead keeps herself busy with social activities This need for a wife who behaves as he wishes ultimately becomes a factor in his falling for Yah who does everything expected from a traditional wife 25 However in the end neither modern nor traditional values alone are enough to guarantee happiness 29 Intellectuals in society edit Christie notes that Belenggu contains a strong sense of alienation He writes that the characters seem to be part of a society suspended in a vacuum 17 without an explicit connection to colonialism but also unable to come to terms with traditional mores Christie describes Sukartono s relationship with Rohayah as symbolic of attempts by intellectuals to engage with the masses through a shared popular culture but ultimately failing 17 Taum notes such a thing occurring in a scene where Tini plays a sonata by Ludwig van Beethoven on her violin in front of a group of regular citizens who prefer local music 9 Teeuw agrees writing that the novel shows a psychological burden borne by native intellectuals who found themselves physically fit for a modern existence but mentally unprepared for the transition from a traditional lifestyle to a more modern one 26 He notes that the sceptical modern intellectual a category in which he includes Tono and Tini was uncommon in local literature at the time 32 Tham sees the underlying message of Yah s refusal to marry Tono as that morals and ethical standards are frequently beyond the ken of intellect reason or rationality indicating that intellectuals may not be able to collaborate effectively with the masses 11 Johns notes that although the Tono and Tini are thought to be decisive persons by society they are actually confused and unsure 37 Release editBelenggu was submitted to Balai Pustaka for publication in 1938 but was accepted because of its perceived dissonance with public morality 38 particularly its portrayal of adultery and prostitution key components of the plot as acceptable Eventually Belenggu was picked up by Poedjangga Baroe and published in a serial format in three editions between April and June 1940 32 38 Belenggu was the only novel published by the magazine 38 and the first Indonesian psychological novel 1 In 1969 Belenggu received the first annual Literary Prize from the government of Indonesia along with Marah Rusli s Sitti Nurbaya 1922 Salah Asuhan and Achdiat Karta Mihardja s Atheis Atheist 1949 39 Belenggu has been translated into multiple languages in 1962 Mandarin as 桎梏 Zhigu in 1964 Russian as Okovy in 1965 Malay under the original title in 1989 English as Shackles and in 1993 German as In Fesseln The Russian translation was done by A Pavlenko 40 The English translation published by the Lontar Foundation was done by John H McGlynn 41 The German translation was done by Renate Lodel 40 As of 2008 update the Indonesian language edition has seen twenty one printings 42 Reception editBelenggu received a mixed reception upon its release Proponents of the novel stated that it was daring as it dealt with themes based on societal realities 43 For example journalist S K Trimurti wrote that the novel clearly reflected issues faced by highly educated Indonesians in dealing with traditional culture 44 However opponents of the novel dismissed it as pornographic emphasising traditionally taboo acts like prostitution and adultery 43 The December 1940 issue of Poedjangga Baroe included comments from several other writers and literary critics including Alisjahbana HB Jassin Karim Halim and S Djojopoespito 45 Alisjahbana wrote that the novel was fatalistic and defeatist as he felt it did not portray the freedom of spirit necessary for people to choose their own destiny 46 he decried the plot as lacking causality 38 Jassin found the characters to resemble caricatures as their emotions were overly melodramatic but considered the novel representative of works yet to come Halim wrote that Belenggu represented a new school in Indonesian literature with new language and new stories Djojopoespito decried the book s language which he did not consider smooth and plotlines which he found uninteresting 45 According to Teeuw the initial mixed reception was due in part to Indonesian readers accustomed to idealised literature being shocked by the realistic portrayals in Belenggu 46 Later reviews have generally been more positive In 1955 Johns wrote that Belenggu was a great advance on any previous work with which the Indonesian novel came to maturity 47 he praises the structure plot and presentation 37 Siregar writing in 1964 praised the novel s diction noting that Pane handled technical discussions especially well 22 Jassin wrote in 1967 that although he found the characters still came across as caricatures the novel was capable of making readers stop and think about modern conditions 48 In 1969 Indonesian writer and literary critic Ajip Rosidi wrote that the novel was more interesting than earlier works because of its multi interpretable ending 48 The Indonesian writer and literary critic Muhammad Balfas wrote in 1976 that Belenggu was in every respect the best novel of pre war Indonesian literature 2 In his 1980 book on Indonesian literature Teeuw wrote that despite several flaws in the psychological portrayal of the main characters Belenggu was the only novel from before the Indonesian National Revolution in which a Western reader would feel truly involved 46 he also called the novel Pane s greatest contribution to Indonesia literature 32 Tham writing in 1981 described the novel as the best reflection of the then growing consciousness that Western values such as individualism and intellectualism contradicted traditional values 49 Notes edit Original sebuahmonologue interieureyang berganda tiga Original manusia jenis baru Presented in the current spelling Under the Soewandi Spelling System in which Belenggu was originally published this paragraph read Mengapa tida Mengapa bergantoeng kepada zaman dahoeloe Djangan dibesar2kan djangan persoesah perkara moedah nanti pikiran sebagai dibelenggoe Loepakanlah matikanlah angan2 Lepaskanlah belenggoe ini Boeat apa tergantoeng pada zaman doeloe References editFootnotes a b Rampan 2000 p 92 a b c d e Balfas 1976 p 69 Christie 2001 p 68 Foulcher 1991 p 22 Raffel 1967 p 5 Sutherland 1968 pp 120 121 Taum 2008 pp 139 141 Johns 1959 p 243 a b c d Taum 2008 pp 142 143 Taum 2008 p 142 a b c Tham 1981 p 114 a b Mohamad 1985 Yah Taum 2008 pp 144 146 a b Aveling 1969 p 74 Pane 2008 p 112 Pane 2008 p 100 a b c d e f Christie 2001 p 69 a b Pane 2008 pp 41 43 Pane 2008 p 52 Pane 2008 p 18 Pane 2008 p 19 a b c Siregar 1964 p 103 Taum 2008 p 137 Balfas 1976 p 71 a b c Taum 2008 pp 148 150 a b Teeuw 1980 p 122 Siregar 1964 p 102 a b Siregar 1964 pp 103 104 a b c Taum 2008 p 147 a b Siregar 1964 p 105 Taum 2008 p 138 a b c d e Teeuw 1980 p 119 Pane 2008 pp 114 115 Taum 2008 p 145 Taum 2008 p 148 Balfas 1976 p 70 a b Johns 1959 p 244 a b c d Balfas 1976 p 68 KS 2010 p 107 a b WorldCat Results for belenggu Mahayana Sofyan amp Dian 2007 pp 83 84 Pane 2008 p 4 a b Taum 2008 p 113 Tham 1981 p 115 a b Pane 2008 pp 8 12 a b c Teeuw 1980 p 121 Johns 1959 p 241 a b KS 2010 p 99 Tham 1981 p 112 Bibliography Aveling Harry April 1969 The Thorny Rose The Avoidance of Passion in Modern Indonesian Literature Indonesia 7 7 Ithaca Cornell University 67 76 doi 10 2307 3350803 hdl 1813 53460 JSTOR 3350803 Balfas Muhammad 1976 Modern Indonesian Literature in Brief In Brackle L F ed Handbuch der Orientalistik Handbook of Orientalistics Vol 1 Leiden Netherlands E J Brill ISBN 978 90 04 04331 2 Christie Clive 2001 Ideology and Revolution in Southeast Asia 1900 1980 Political Ideas of the Anti Colonial Era Richmond Curzon ISBN 978 0 7007 1308 0 Foulcher Keith 1991 Pujangga Baru Kesusasteraan dan Nasionalisme di Indonesia 1933 1942 Pujangga Baru High Literature and Nationalism in Indonesia 1933 142 in Indonesian Jakarta Girimukti Pasaka OCLC 36682391 Johns A 1959 The Novel as a Guide to Indonesian Social History Bijdragen tot de Taal Land en Volkenkunde 115 3 232 248 doi 10 1163 22134379 90002236 JSTOR 27860197 KS Yudiono 2010 Pengantar Sejarah Sastra Indonesia Introduction to the History of Indonesian Literature in Indonesian Jakarta Grasindo ISBN 978 979 759 849 5 Mahayana Maman S Sofyan Oyon Dian Achmad 2007 Ringkasan dan Ulasan Novel Indonesia Modern Summaries and Commentary on Modern Indonesian Novels in Indonesian Jakarta Grasindo ISBN 978 979 025 006 2 Mohamad Goenawan 20 April 1985 Yah Tempo in Indonesian Archived from the original on 4 March 2016 Retrieved 3 February 2012 Pane Armijn 2008 1940 Belenggu Shackles in Indonesian Jakarta Dian Rakyat ISBN 978 979 523 046 5 Raffel Burton 1967 The Development of Modern Indonesian Poetry Albany State University of New York Press ISBN 9780873950244 OCLC 849327 Rampan Korrie Layun 2000 Leksikon Susastra Indonesia A Lexicon of Indonesian Literature in Indonesian Jakarta Balai Pustaka ISBN 978 979 666 358 3 Results for belenggu gt Armijn Pane WorldCat Archived from the original on 16 April 2013 Retrieved 3 February 2012 Siregar Bakri 1964 Sedjarah Sastera Indonesia History of Indonesian Literature in Indonesian Vol 1 Jakarta Akademi Sastera dan Bahasa Multatuli OCLC 63841626 Sutherland Heather October 1968 Pudjangga Baru Aspects of Indonesian Intellectual Life in the 1930s Indonesia 6 6 Ithaca Cornell University 106 127 doi 10 2307 3350714 hdl 1813 53440 JSTOR 3350714 Taum Yoseph Yapi October 2008 Pemaknaan Belenggu dengan Teori dan Metode Semiotik Giving Meaning to Belenggu using the Semiotic Theory and Method PDF Sintesis in Indonesian 6 2 Yogyakarta Sanata Dharma University 131 153 Archived from the original PDF on 13 March 2012 Teeuw A 1980 Sastra Baru Indonesia New Indonesian Literature in Indonesian Vol 1 Ende Nusa Indah OCLC 222168801 Tham Seong Chee 1981 Essays on Literature amp Society in Southeast Asia S l Coronet Books ISBN 978 9971 69 035 9 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Belenggu amp oldid 1103234377, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.