fbpx
Wikipedia

American and British English grammatical differences

Some of the most notable differences between American English and British English are grammatical.

Subject–verb agreement edit

In British English (BrE), collective nouns can take either singular (formal agreement) or plural (notional agreement) verb forms, according to whether the emphasis is on the body as a whole or on the individual members respectively; compare a committee was appointed with the committee were unable to agree.[1]: 23 [2] The term the Government always takes a plural verb in British civil service convention, perhaps to emphasise the principle of cabinet collective responsibility.[3] Compare also the following lines of Elvis Costello's song "Oliver's Army": Oliver's Army is here to stay / Oliver's Army are on their way . Some of these nouns, for example staff,[1]: 24  actually combine with plural verbs most of the time.

In American English (AmE), collective nouns are almost always singular in construction: the committee was unable to agree. However, when a speaker wishes to emphasize that the individuals are acting separately, a plural pronoun may be employed with a singular or plural verb: the team takes their seats, rather than the team takes its seats. Such a sentence would most likely be recast as the team members take their seats.[4] With exceptions such as usage in The New York Times, the names of sports teams are usually treated as plurals even if the form of the name is singular.[5]

The difference occurs for all nouns of multitude, both general terms such as team and company and proper nouns (for example where a place name is used to refer to a sports team). For instance,

BrE: SuperHeavy is a band that shouldn't work or First Aid Kit are a band full of contradictions;[6][7] AmE: The Clash is a well-known band.
BrE: FC Red Bull Salzburg is an Austrian association football club; AmE: The New York Red Bulls are an American soccer team.

Proper nouns that are plural in form take a plural verb in both AmE and BrE; for example, The Beatles are a well-known band; The Diamondbacks are the champions, with one major exception: in American English, the United States is almost universally used with a singular verb. Although the construction the United States are was more common early in the history of the country, as the singular federal government exercised more authority and a singular national identity developed (especially following the American Civil War), it became standard to treat the United States as a singular noun.[8]

Verbs edit

Verb morphology edit

  • The past tense and past participle of the verbs learn, spoil, spell, burn, dream, smell, spill, leap, and others, can be formed with -t (learnt, spoilt, etc.) or with the regular -ed (learned, spoiled, etc.). In BrE, both irregular and regular forms are current, but for some words (such as smelt and leapt) there is a strong tendency towards the irregular forms, especially by users of Received Pronunciation.[citation needed] For other words (such as dreamed, leaned, and learned[1]: 165, 316 ) the regular forms are somewhat more common.
    The t endings may be encountered frequently in older American texts, especially poetry. Usage may vary when the past participles are used as adjectives, as in burnt toast. (The two-syllable form learnèd /ˈlɜːrnɪd/, usually written without the accent, is used as an adjective to mean "educated" or to refer to academic institutions in both BrE and AmE.) Finally, the past tense and past participle of dwell and kneel are more commonly dwelt and knelt in both standards, with dwelled and kneeled as common variants in the US but not in the UK.
  • Lit as the past tense of light is more common than lighted in the UK; American English uses lit to mean "set afire" / "kindled" / "made to emit light" but lighted to mean "cast light upon" (e.g., "The stagehand lighted the set and then lit a cigarette.").[1]: 322  Conversely, British English favours fitted as the past tense of fit generally, whereas the preference of American English is more complex: AmE prefers fitted for the metaphorical sense of having made an object [adjective-]"fit" (i.e., suited) for a purpose; in spatial transitive contexts, AmE uses fitted for the sense of having made an object conform to an unchanged object that it surrounds (e.g., "fitted X around Y") but fit for the sense of having made an object conform to an unchanged object that surrounds it (e.g., "fit[-past] X into Y"); and for the spatial senses (both intransitive and transitive) of having been matching with respect to contour, with no alteration of either object implied, AmE prefers fit ("The clothes [past-]fit."; "The clothes [past-]fit me well.").[1]: 208 
  • The past tense of spit "expectorate" is spat in BrE, spit or spat in AmE.[1]: 512  AmE typically has spat in figurative contexts, for example, "He spat out the name with a sneer", or in the context of expectoration of an object that is not saliva, for example, "He spat out the foul-tasting fish" but spit for "expectorated" when it refers only to the expulsion of phlegm or saliva.
  • The past participle of saw is normally sawn in BrE and sawed in AmE (as in sawn-off/sawed-off shotgun).[1]: 487 
  • The past participle gotten is rarely used in modern BrE, which generally uses got except when fixed in old expressions such as ill-gotten gains and in the minority of dialects that retain the older form. The American dictionary Merriam-Webster, however, lists "gotten" as a standard past participle of "get." According to the Compact Oxford English Dictionary, "The form gotten is not used in British English but is very common in North American English"[citation needed]
  • AmE, but not BrE, has forgot as a less common alternative to forgotten for the past participle of forget.
  • AmE further allows other irregular verbs, such as dive (dove)[9][10] or sneak (snuck),[11][12] and often mixes the preterite and past participle forms (springsprang, US also springsprung),[13][14] sometimes forcing verbs such as shrink (shrankshrunk) to have a further form, thus shrunkshrunken.[15][16] These uses are often considered nonstandard; the AP Stylebook in AmE treats some irregular verbs as colloquialisms, insisting on the regular forms for the past tense of dive, plead and sneak. Dove and snuck are usually considered nonstandard in Britain, although dove exists in some British dialects and snuck is occasionally found in British speech.

Use of tenses edit

  • In BrE, have got or have can be used for possession and have got to and have to can be used for the modal of necessity. The forms that include got are usually used in informal contexts and the forms without got in contexts that are more formal. In American speech the form without got is used more than in the UK, although the form with got is often used for emphasis. Colloquial AmE informally uses got as a finite verb for these meanings—for example, I got two cars, I got to go.
  • In conditional sentences if clauses, US spoken usage often substitutes in the subordinate clause would and would have (usually shortened to [I]'d and would've) for the simple past and for the pluperfect (If you'd leave now, you'd be on time. / If I would have [would've] cooked the pie we could have [could've] had it for lunch as opposed to If you left now, you'd be on time. / If I had cooked the pie we could have had it for lunch). This tends to be avoided in writing because it is often still considered non-standard although such use of would is widespread in spoken US English in all sectors of society. Some reliable sources now label this usage as acceptable US English and no longer label it as colloquial.[17][18] (There are situations where would is used in British English too in seemingly counterfactual conditions, but these can usually be interpreted as a modal use of would: If you would listen to me once in a while, you might learn something.)[19][20] In cases in which the action in the if clause takes place after that in the main clause, use of would in counterfactual conditions is, however, considered standard and correct usage in even formal UK and US usage: If it would make Bill happy, I'd [I would] give him the money.[19]
  • The "present subjunctive" (morphologically identical with the bare infinitive) is regularly used in AmE in mandative clauses (as in They suggested that he apply for the job). In BrE, this usage declined in the 20th century in favor of constructions such as They suggested that he should apply for the job (or even, more ambiguously, They suggested that he applied for the job). However, the mandative subjunctive has always been used in BrE, especially in formal writing.[1]: 520 f. 

Verbal auxiliaries edit

  • Shall is much more commonly used by the British than by modern-day Americans, who generally prefer will.[21] Some prescriptions about the distinction exist, which are now esoteric in AmE.[21] However shall is still common in American legal documents. Shan't is typically regarded by Americans as a stereotypical British construction; in AmE, it is almost invariably replaced by won't or am/are/is not going to or their contractions. In both British and American grammar, would and should have different meanings. However, in British grammar, it is also possible for should and would to have the same meaning, with a distinction only in terms of formality (should simply being more formal than would). For most Americans, this nuance has been lost, with would being used in both contexts;[22] for example, I should like to leave is no longer a formal way to say I would like to leave in modern AmE. Expressions like I should be happy to go are rather formal even in BrE.[citation needed]
  • The periphrastic future "be going to" is about twice as frequent in AmE as in BrE.[citation needed]
  • Use of "do" as a pro-predicate is almost exclusively British usage.[23]
  • Example: "Did Frank love it?" — "He must have done."[24]
The AmE response would be "He must have." omitting the form of "do". The BrE usage is commonly found with all forms of "do", for example:[23]

I have done.
I haven't done.
I will do.
I might have done.
I could do.
I could have done.
I should do.
I should have done.

Except in the negative, the initial pronoun may be omitted in informal speech.

Transitivity edit

The following verbs show differences in transitivity between BrE and AmE:

  • agree: Transitive or intransitive in BrE, usually intransitive (except with objective clauses) in AmE (agree a contract/agree to or on a contract, but I agree that this is a good contract in both). However, in formal AmE and BrE legal writing one often sees constructions such as as may be agreed between the parties (rather than as may be agreed upon between the parties).
  • appeal (as a decision): Usually intransitive in BrE (used with against) and transitive in AmE (appeal against the decision to the Court/appeal the decision to the Court).[25]
  • catch up ("to reach and overtake"): Transitive or intransitive in BrE, strictly intransitive in AmE (to catch somebody up/to catch up with somebody). A transitive form exists in AmE, with a different meaning: to catch somebody up means that the subject will help the object catch up, rather the opposite of the BrE transitive meaning.
  • cater ("to provide food and service"): Intransitive in BrE, transitive or intransitive in AmE (to cater for a banquet/to cater a banquet).
  • cater to ("to allow for a possibility"): to cater to the speaker not turning up. A British speaker would probably recast the sentence.
  • claim: Sometimes intransitive in BrE (used with for), strictly transitive in AmE.
  • meet: AmE uses intransitively meet followed by with to mean "to have a meeting with", as for business purposes (Yesterday we met with the CEO), and reserves transitive meet for the meanings "to be introduced to" (I want you to meet the CEO; she is such a fine lady), "to come together with (someone, somewhere)" (Meet the CEO at the train station), and "to have a casual encounter with". BrE uses transitive meet also to mean "to have a meeting with"; the construction meet with, which actually dates back to Middle English, appears to be coming back into use in Britain, despite some commentators who preferred to avoid confusion with meet with meaning "receive, undergo" (the proposal was met with disapproval). The construction meet up with (as in to meet up with someone), which originated in the US,[1]: 343  has long been standard in both dialects.
  • provide: Strictly monotransitive in BrE, monotransitive or ditransitive in AmE (provide somebody with something/provide somebody something).
  • protest: In sense "oppose", intransitive in BrE, transitive in AmE (The workers protested against the decision/The workers protested the decision). The intransitive protest against in AmE means "to hold or participate in a demonstration against". The older sense "proclaim" is always transitive (protest one's innocence).
  • visit: In BrE, the verb is transitive; AmE uses both visit and visit with where the object is a person or persons.
  • write: In BrE, the indirect object of this verb usually requires the preposition to, for example, I'll write to my MP or I'll write to her (although it is not required in some situations, for example when an indirect object pronoun comes before a direct object noun, for example, I'll write her a letter). In AmE, write can be used monotransitively (I'll write my congressman; I'll write him).

Complementation edit

  • The verbs prevent and stop can be found in two different constructions: "prevent/stop someone from doing something" and "prevent/stop someone doing something". The latter is well established in BrE, but not in AmE.
  • Some verbs can take either a to+infinitive construction or a gerund construction (for example, to start to do something/to start doing something). For example, the gerund is more common:
    • In AmE than BrE, with start,[1]: 515  begin,[1]: 67  omit, enjoy;
    • In BrE than AmE, with love,[26] like, intend.[27]

Presence (or absence) of syntactic elements edit

  • Where a statement of intention involves two separate activities, speakers of BrE often use "to go and" plus bare infinitive while it is also acceptable for speakers of AmE to use "to go" plus bare infinitive. Thus, where BrE speakers would say "I'll go and take/have a bath", AmE speakers may also say "I'll go take/have a bath". (Both can also use the form "to go to" instead to suggest that the action might fail, as in "He went to take/have a bath, but the bathtub was full of children".) Similarly, "to come" plus bare infinitive is acceptable to speakers of AmE, but speakers of BrE would instead use "to come and" plus bare infinitive. Thus, where a speaker of AmE may say "come see what I bought", BrE and some AmE speakers would say "come and see what I've bought" (notice the present perfect: a common British preference).[28]
  • Use of prepositions before days denoted by a single word. The British say She resigned on Thursday, but Americans often say She resigned Thursday although both forms are common in American usage. Occasionally, the preposition is also absent when referring to months: I'll be here December (although this usage is generally limited to colloquial speech).
  • In the UK, from is used with single dates and times more often than in the United States. British speakers and writers may say the new museum will be open from Tuesday, but Americans most likely say the new museum will be open starting or on Tuesday. (This difference does not apply to phrases of the pattern from A to B, which are used in both BrE and AmE.) A variation or alternative of that is the mostly-American the play opens Tuesday and the mostly-British the play opens on Tuesday.
  • American legislators and lawyers always use the preposition of between the name of a legislative act and the year it was passed, but their British counterparts do not. Compare Americans with Disabilities Act of 1990 to the Disability Discrimination Act 1995. The year preceding the short title is also common (e.g., 19xx <title of act>) in both systems in citing laws but is not widespread. This is because British people are taught from a young age that even though the of is omitted in writing it must still be said when speaking or reading.

Definite article edit

  • A few 'institutional' nouns take no definite article when a certain role is implied: for example, "at sea" (as a sailor), "in prison" (as a convict), and "at/in college" (for students). Among this group, BrE has "in hospital" (as a patient) and "at university" (as a student), where AmE requires "in the hospital" and "at the university" (though, in AmE, "in college" and "in school" are much more common to mean the same thing). When the implied roles of patient or student do not apply, the definite article is used in both dialects. However, both variations drop the definite article with rush hour: at rush hour (BrE)/in rush-hour traffic (AmE).
  • BrE distinguishes "in future" ('from now on') from "in the future" ('at some future time'); AmE uses "in the future" for both senses.
  • AmE usually omits and BrE usually requires the definite article in a few expressions[clarification needed] such as "tell (the) time", "play (the) piano".
  • In BrE, numbered highways usually take the definite article (for example, "the M25", "the A14"); AmE usually omits in ("I-495", "Route 66"). Southern California, Arizona, and certain areas in which Inland Northern American English is spoken are exceptions, where "the 33", "the 5", or "the 10" are the standard (see, for example, State highways in California § Nomenclature in California English). A similar pattern is followed for named roads (Strand in London is almost always referred to as the Strand), but in America, there are local variations, and older American highways tend to follow the British pattern ("the Boston Post Road").
  • AmE distinguishes "in back of" [behind] from "in the back of"; BrE does not use the former, which can be misinterpreted as the latter. (Both, however, distinguish "in front of" from "in the front of".)
  • Dates often include a definite article in spoken BrE, such as "the eleventh of July", or "July the eleventh"; AmE most commonly say "July eleventh" but occasionally "July eleven". However, the UK variants are also found in the US, even in formal contexts, especially in rural New England and the Deep South, perhaps influenced by other English variants, one example being "the Fourth of July", Independence Day in the US.

Phrasal verbs edit

  • In AmE, paperwork is usually but not invariably filled out, but in BrE, it is usually filled in. However, in reference to individual parts of a form Americans may also use in (fill in the blanks). In AmE, the direction fill it all in (referring to the form as a collection of blanks, perhaps) is as common as fill it all out.
  • Britons facing extortionate prices may have no option but to fork out, but Americans are more likely to fork (it) over or sometimes up; however, the out usage is found in both dialects.
  • In both countries, thugs beat up their victim, but AmE also allows beat on (as both varieties allow for an inanimate object, such as a drum) or beat up on, which are often considered slang.
  • When an outdoor event is postponed or interrupted by rain, it is rained off in the UK and rained out in the US.[29][30]

Miscellaneous grammatical differences edit

  • In BrE, the word sat is often colloquially used to cover sat, sitting and seated: I've been sat here waiting for half an hour. The bride's family will be sat on the right-hand side of the church. That construction is not often heard outside the UK. In the 1960s, its use would mark a speaker as coming from Northern England, but by the turn of the 21st century, it had spread to Southern England. Its use often conveys lighthearted informality in which many speakers intentionally use a dialect or colloquial construction they would probably not use in formal written English. The colloquial usage is widely understood by British speakers. Similarly, stood may be used instead of standing. To Americans and still to many Britons, those usages are passive and may imply that the subject had been involuntarily forced to sit or to stand or directed to hold that location.
  • Nearly 40% of participants in a national survey of the United States claimed that they may used the phrase Are you coming with? to mean Are you coming with us? or Are you coming along?, but it is rarely used in writing and linguists particularly associate the phrase with the upper Midwestern United States.[31] Come with is used as an abbreviation of come with me, as in I'm going to the office – come with by speakers in Minnesota and parts of the adjoining states, which had a large number of Scandinavian, Dutch, and German immigrants; speaking English, they translated equivalent phrases directly from their own languages.[32] German and Dutch have separable verbs meaning to "come with", mitkommen, and meekomen. It is similar to South African English in which expression comes from Afrikaans, a language of Dutch origin.[33] Those contractions are rarely used in BrE.
  • Before some words beginning with a pronounced (not silent) h in an unstressed first syllable, such as hallucination, hilarious, historic(al), horrendous and horrific, some (especially older) British writers prefer to use an over a (an historical event, etc.).[34] An is also preferred before hotel by some writers of BrE, probably reflecting the relatively recent adoption of the word from French in which the h is not pronounced, but it also fits the stress rule described since it is the second syllable that is stressed.[35] The use of "an" before words beginning with an unstressed "h" is less common generally in AmE.[35] Such usage would now be seen as affected or incorrect in AmE,[36] which normally uses a in all these cases. According to The New Oxford Dictionary of English, such use is also increasingly rare the UK.[34] Unlike BrE, however, AmE typically uses an before herb, since the h in this word is silent for most Americans.
  • The adverb well may be used in colloquial BrE only with the meaning "very" to modify adjectives. For example, "The film was well good."[37]
  • In both British and American English, a person can make a decision; however, only in British English is the common variant take a decision also an option in a formal, serious, or official context.[38]
  • The British often describe a person as tanned, where Americans would use tan. For instance, "she was tanned", rather than "she was tan".[39]

See also edit

References edit

  1. ^ a b c d e f g h i j k Peters, Pam (2004). The Cambridge guide to English usage. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9780511487040.
  2. ^ Houghton Mifflin Company (2006). The American Heritage Guide to Contemporary Usage and Style. Houghton Mifflin Harcourt. pp. 94–. ISBN 0-618-60499-5. Retrieved 29 June 2014.
  3. ^ Instructions to Secretaries of Committees, Cabinet Office, nd
  4. ^ Chapman, James A. Grammar and Composition IV. 3d ed. Pensacola: A Beka Book, 2002.
  5. ^ "The names of sports teams, on the other hand, are treated as plurals, regardless of the form of that name."[1]
  6. ^ Savage, Mark (14 September 2011). "Mick Jagger on SuperHeavy: 'Everyone subsumed their egos'". BBC News. Retrieved 28 May 2014.
  7. ^ Sweeney, Sabrina (22 November 2012). "First Aid Kit: A band of contradictions". BBC News. Retrieved 28 May 2014.
  8. ^ Winik, Jay (2001). April 1865: The month that saved America. New York: Harper. pp. 379. ISBN 978-0-06-018723-1.
  9. ^ "Definition of DIVE". www.merriam-webster.com. Retrieved 1 April 2019.
  10. ^ "the definition of dive". www.dictionary.com. Retrieved 1 April 2019.
  11. ^ "Definition of SNEAK". www.merriam-webster.com. Retrieved 1 April 2019.
  12. ^ "the definition of sneak". www.dictionary.com. Retrieved 1 April 2019.
  13. ^ Spring | Define Spring at Dictionary.com
  14. ^ Spring - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary
  15. ^ Shrink | Define Shrink at Dictionary.com
  16. ^ Shrink - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary
  17. ^ . Perfectyourenglish.com. Archived from the original on 24 June 2012. Retrieved 7 November 2010.
  18. ^ Pearson Longman, Longman Exams Dictionary, grammar guide: It is possible to use would in both clauses in US English but not in British English: US: The blockades wouldn't happen if the police would be firmer with the strikers. Br: The blockades wouldn't happen if the police were firmer with the strikers.
  19. ^ a b "NELL.links". Lingua.org.uk. Retrieved 7 November 2010.
  20. ^ "To stress willingness of wish, you can use would or will in both clauses of the same sentence: If the band would rehearse more, they would play better. If the band will rehearse more, they will play better. Both mean the same. (based on the examples and explanations from Practical English Usage, Michael Swan, Oxford)". Forum.wordreference.com. 2 August 2008. Retrieved 7 November 2010.
  21. ^ a b American Heritage editorial staff (1996). The American Heritage Book of English Usage. Boston: Houghton Mifflin. p. 33. ISBN 0395767865.
  22. ^
  23. ^ a b "pro-predicate do and verb phrase ellipsis". September 27, 2007. Retrieved 7 December 2013.
  24. ^ Evelyn Waugh. The Loved One. p. 51.
  25. ^ "appeal verb (3)". Oxford Learner's Dictionaries. Retrieved 7 November 2010.
  26. ^ "love verb (2)". Oxford Learner's Dictionaries. Retrieved 7 November 2010.
  27. ^ p. 245.
  28. ^ . Archived from the original on 19 February 2014. Retrieved 25 December 2012.
  29. ^ "Be rained off".
  30. ^ "Definition of RAIN OUT". www.merriam-webster.com. Retrieved 15 December 2021.
  31. ^ Vaux, Bert (2003). Harvard Dialect Survey.
  32. ^ What's with 'come with'?, Chicago Tribune, December 8, 2010
  33. ^ Africa, South and Southeast Asia, Rajend Mesthrie, Mouton de Gruyter, 2008, page 475
  34. ^ a b New Oxford Dictionary of English, 1999, usage note for an: "There is still some divergence of opinion over the form of the indefinite article to use preceding certain words beginning with h- when the first syllable is unstressed: 'a historical document' or 'an historical document'; 'a hotel' or 'an hotel'. The form depends on whether the initial h is sounded or not: an was common in the 18th and 19th centuries because the initial h was commonly not pronounced for these words. In standard modern English the norm is for the h to be pronounced in words such as hotel and historical and therefore the indefinite article a is used; however the older form, with the silent h and the indefinite article an, is still encountered, especially among older speakers."
  35. ^ a b Brown Corpus and Lancaster-Oslo-Bergen Corpus, quoted by Peters (2004: 1)
  36. ^ . Grammar.ccc.commnet.edu. Archived from the original on 1 December 2010. Retrieved 7 November 2010.
  37. ^ "well". Cambridge Dictionary. Cambridge University Press. Retrieved 31 July 2022.
  38. ^ "take a decision". Merriam-Webster.com Dictionary.
  39. ^ "Tanned". Collins Dictionary, Collins 2022.

american, british, english, grammatical, differences, some, most, notable, differences, between, american, english, british, english, grammatical, contents, subject, verb, agreement, verbs, verb, morphology, tenses, verbal, auxiliaries, transitivity, complemen. Some of the most notable differences between American English and British English are grammatical Contents 1 Subject verb agreement 2 Verbs 2 1 Verb morphology 2 2 Use of tenses 2 3 Verbal auxiliaries 2 4 Transitivity 2 5 Complementation 3 Presence or absence of syntactic elements 3 1 Definite article 3 2 Phrasal verbs 4 Miscellaneous grammatical differences 5 See also 6 ReferencesSubject verb agreement editIn British English BrE collective nouns can take either singular formal agreement or plural notional agreement verb forms according to whether the emphasis is on the body as a whole or on the individual members respectively compare a committee was appointed with the committee were unable to agree 1 23 2 The term the Government always takes a plural verb in British civil service convention perhaps to emphasise the principle of cabinet collective responsibility 3 Compare also the following lines of Elvis Costello s song Oliver s Army Oliver s Army is here to stay Oliver s Army are on their way Some of these nouns for example staff 1 24 actually combine with plural verbs most of the time In American English AmE collective nouns are almost always singular in construction the committee was unable to agree However when a speaker wishes to emphasize that the individuals are acting separately a plural pronoun may be employed with a singular or plural verb the team takes their seats rather than the team takes its seats Such a sentence would most likely be recast as the team members take their seats 4 With exceptions such as usage in The New York Times the names of sports teams are usually treated as plurals even if the form of the name is singular 5 The difference occurs for all nouns of multitude both general terms such as team and company and proper nouns for example where a place name is used to refer to a sports team For instance BrE SuperHeavy is a band that shouldn t work or First Aid Kit are a band full of contradictions 6 7 AmE The Clash is a well known band BrE FC Red Bull Salzburg is an Austrian association football club AmE The New York Red Bulls are an American soccer team Proper nouns that are plural in form take a plural verb in both AmE and BrE for example The Beatles are a well known band The Diamondbacks are the champions with one major exception in American English the United States is almost universally used with a singular verb Although the construction the United States are was more common early in the history of the country as the singular federal government exercised more authority and a singular national identity developed especially following the American Civil War it became standard to treat the United States as a singular noun 8 Verbs editVerb morphology edit See also English irregular verbs The past tense and past participle of the verbs learn spoil spell burn dream smell spill leap and others can be formed with t learnt spoilt etc or with the regular ed learned spoiled etc In BrE both irregular and regular forms are current but for some words such as smelt and leapt there is a strong tendency towards the irregular forms especially by users of Received Pronunciation citation needed For other words such as dreamed leaned and learned 1 165 316 the regular forms are somewhat more common The t endings may be encountered frequently in older American texts especially poetry Usage may vary when the past participles are used as adjectives as in burnt toast The two syllable form learned ˈ l ɜːr n ɪ d usually written without the accent is used as an adjective to mean educated or to refer to academic institutions in both BrE and AmE Finally the past tense and past participle of dwell and kneel are more commonly dwelt and knelt in both standards with dwelled and kneeled as common variants in the US but not in the UK Lit as the past tense of light is more common than lighted in the UK American English uses lit to mean set afire kindled made to emit light but lighted to mean cast light upon e g The stagehand lighted the set and then lit a cigarette 1 322 Conversely British English favours fitted as the past tense of fit generally whereas the preference of American English is more complex AmE prefers fitted for the metaphorical sense of having made an object adjective fit i e suited for a purpose in spatial transitive contexts AmE uses fitted for the sense of having made an object conform to an unchanged object that it surrounds e g fitted X around Y but fit for the sense of having made an object conform to an unchanged object that surrounds it e g fit past X into Y and for the spatial senses both intransitive and transitive of having been matching with respect to contour with no alteration of either object implied AmE prefers fit The clothes past fit The clothes past fit me well 1 208 The past tense of spit expectorate is spat in BrE spit or spat in AmE 1 512 AmE typically has spat in figurative contexts for example He spat out the name with a sneer or in the context of expectoration of an object that is not saliva for example He spat out the foul tasting fish but spit for expectorated when it refers only to the expulsion of phlegm or saliva The past participle of saw is normally sawn in BrE and sawed in AmE as in sawn off sawed off shotgun 1 487 The past participle gotten is rarely used in modern BrE which generally uses got except when fixed in old expressions such as ill gotten gains and in the minority of dialects that retain the older form The American dictionary Merriam Webster however lists gotten as a standard past participle of get According to the Compact Oxford English Dictionary The form gotten is not used in British English but is very common in North American English citation needed AmE but not BrE has forgot as a less common alternative to forgotten for the past participle of forget AmE further allows other irregular verbs such as dive dove 9 10 or sneak snuck 11 12 and often mixes the preterite and past participle forms spring sprang US also spring sprung 13 14 sometimes forcing verbs such as shrink shrank shrunk to have a further form thus shrunk shrunken 15 16 These uses are often considered nonstandard the AP Stylebook in AmE treats some irregular verbs as colloquialisms insisting on the regular forms for the past tense of dive plead and sneak Dove and snuck are usually considered nonstandard in Britain although dove exists in some British dialects and snuck is occasionally found in British speech Use of tenses edit In BrE have got or have can be used for possession and have got to and have to can be used for the modal of necessity The forms that include got are usually used in informal contexts and the forms without got in contexts that are more formal In American speech the form without got is used more than in the UK although the form with got is often used for emphasis Colloquial AmE informally uses got as a finite verb for these meanings for example I got two cars I got to go In conditional sentences if clauses US spoken usage often substitutes in the subordinate clause would and would have usually shortened to I d and would ve for the simple past and for the pluperfect If you d leave now you d be on time If I would have would ve cooked the pie we could have could ve had it for lunch as opposed to If you left now you d be on time If I had cooked the pie we could have had it for lunch This tends to be avoided in writing because it is often still considered non standard although such use of would is widespread in spoken US English in all sectors of society Some reliable sources now label this usage as acceptable US English and no longer label it as colloquial 17 18 There are situations where would is used in British English too in seemingly counterfactual conditions but these can usually be interpreted as a modal use of would If you would listen to me once in a while you might learn something 19 20 In cases in which the action in the if clause takes place after that in the main clause use of would in counterfactual conditions is however considered standard and correct usage in even formal UK and US usage If it would make Bill happy I d I would give him the money 19 The present subjunctive morphologically identical with the bare infinitive is regularly used in AmE in mandative clauses as in They suggested that he apply for the job In BrE this usage declined in the 20th century in favor of constructions such as They suggested that he should apply for the job or even more ambiguously They suggested that he applied for the job However the mandative subjunctive has always been used in BrE especially in formal writing 1 520 f Verbal auxiliaries edit Shall is much more commonly used by the British than by modern day Americans who generally prefer will 21 Some prescriptions about the distinction exist which are now esoteric in AmE 21 However shall is still common in American legal documents Shan t is typically regarded by Americans as a stereotypical British construction in AmE it is almost invariably replaced by won t or am are is not going to or their contractions In both British and American grammar would and should have different meanings However in British grammar it is also possible for should and would to have the same meaning with a distinction only in terms of formality should simply being more formal than would For most Americans this nuance has been lost with would being used in both contexts 22 for example I should like to leave is no longer a formal way to say I would like to leave in modern AmE Expressions like I should be happy to go are rather formal even in BrE citation needed The periphrastic future be going to is about twice as frequent in AmE as in BrE citation needed Use of do as a pro predicate is almost exclusively British usage 23 Example Did Frank love it He must have done 24 The AmE response would be He must have omitting the form of do The BrE usage is commonly found with all forms of do for example 23 I have done I haven t done I will do I might have done I could do I could have done I should do I should have done Except in the negative the initial pronoun may be omitted in informal speech Transitivity edit The following verbs show differences in transitivity between BrE and AmE agree Transitive or intransitive in BrE usually intransitive except with objective clauses in AmE agree a contract agree to or on a contract but I agree that this is a good contract in both However in formal AmE and BrE legal writing one often sees constructions such as as may be agreed between the parties rather than as may be agreeduponbetween the parties appeal as a decision Usually intransitive in BrE used with against and transitive in AmE appeal against the decision to the Court appeal the decision to the Court 25 catch up to reach and overtake Transitive or intransitive in BrE strictly intransitive in AmE to catch somebody up to catch up with somebody A transitive form exists in AmE with a different meaning to catch somebody up means that the subject will help the object catch up rather the opposite of the BrE transitive meaning cater to provide food and service Intransitive in BrE transitive or intransitive in AmE to cater for a banquet to cater a banquet cater to to allow for a possibility to cater to the speaker not turning up A British speaker would probably recast the sentence claim Sometimes intransitive in BrE used with for strictly transitive in AmE meet AmE uses intransitively meet followed by with to mean to have a meeting with as for business purposes Yesterday we met with the CEO and reserves transitive meet for the meanings to be introduced to I want you to meet the CEO she is such a fine lady to come together with someone somewhere Meet the CEO at the train station and to have a casual encounter with BrE uses transitive meet also to mean to have a meeting with the construction meet with which actually dates back to Middle English appears to be coming back into use in Britain despite some commentators who preferred to avoid confusion with meet with meaning receive undergo the proposal was met with disapproval The construction meet up with as in to meet up with someone which originated in the US 1 343 has long been standard in both dialects provide Strictly monotransitive in BrE monotransitive or ditransitive in AmE provide somebody with something provide somebody something protest In sense oppose intransitive in BrE transitive in AmE The workers protested against the decision The workers protested the decision The intransitive protest against in AmE means to hold or participate in a demonstration against The older sense proclaim is always transitive protest one s innocence visit In BrE the verb is transitive AmE uses both visit and visit with where the object is a person or persons write In BrE the indirect object of this verb usually requires the preposition to for example I ll writetomy MP or I ll writetoher although it is not required in some situations for example when an indirect object pronoun comes before a direct object noun for example I ll writehera letter In AmE write can be used monotransitively I ll write my congressman I ll write him Complementation edit The verbs prevent and stop can be found in two different constructions prevent stop someone from doing something and prevent stop someone doing something The latter is well established in BrE but not in AmE Some verbs can take either a to infinitive construction or a gerund construction for example to start to do something to start doing something For example the gerund is more common In AmE than BrE with start 1 515 begin 1 67 omit enjoy In BrE than AmE with love 26 like intend 27 Presence or absence of syntactic elements editThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section Unsourced material may be challenged and removed Find sources American and British English grammatical differences news newspapers books scholar JSTOR July 2022 Learn how and when to remove this template message Where a statement of intention involves two separate activities speakers of BrE often use to go and plus bare infinitive while it is also acceptable for speakers of AmE to use to go plus bare infinitive Thus where BrE speakers would say I ll go and take have a bath AmE speakers may also say I ll go take have a bath Both can also use the form to go to instead to suggest that the action might fail as in He went to take have a bath but the bathtub was full of children Similarly to come plus bare infinitive is acceptable to speakers of AmE but speakers of BrE would instead use to come and plus bare infinitive Thus where a speaker of AmE may say come see what I bought BrE and some AmE speakers would say come and see what I ve bought notice the present perfect a common British preference 28 Use of prepositions before days denoted by a single word The British say She resigned on Thursday but Americans often say She resigned Thursday although both forms are common in American usage Occasionally the preposition is also absent when referring to months I ll be here December although this usage is generally limited to colloquial speech In the UK from is used with single dates and times more often than in the United States British speakers and writers may say the new museum will be open from Tuesday but Americans most likely say the new museum will be open starting or on Tuesday This difference does not apply to phrases of the pattern from A to B which are used in both BrE and AmE A variation or alternative of that is the mostly American the play opens Tuesday and the mostly British the play opens on Tuesday American legislators and lawyers always use the preposition of between the name of a legislative act and the year it was passed but their British counterparts do not Compare Americans with Disabilities Act of 1990 to the Disability Discrimination Act 1995 The year preceding the short title is also common e g 19xx lt title of act gt in both systems in citing laws but is not widespread This is because British people are taught from a young age that even though the of is omitted in writing it must still be said when speaking or reading Definite article edit This section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed April 2012 Learn how and when to remove this template message A few institutional nouns take no definite article when a certain role is implied for example at sea as a sailor in prison as a convict and at in college for students Among this group BrE has in hospital as a patient and at university as a student where AmE requires in the hospital and at the university though in AmE in college and in school are much more common to mean the same thing When the implied roles of patient or student do not apply the definite article is used in both dialects However both variations drop the definite article with rush hour at rush hour BrE in rush hour traffic AmE BrE distinguishes in future from now on from in the future at some future time AmE uses in the future for both senses AmE usually omits and BrE usually requires the definite article in a few expressions clarification needed such as tell the time play the piano In BrE numbered highways usually take the definite article for example the M25 the A14 AmE usually omits in I 495 Route 66 Southern California Arizona and certain areas in which Inland Northern American English is spoken are exceptions where the 33 the 5 or the 10 are the standard see for example State highways in California Nomenclature in California English A similar pattern is followed for named roads Strand in London is almost always referred to as the Strand but in America there are local variations and older American highways tend to follow the British pattern the Boston Post Road AmE distinguishes in back of behind from in the back of BrE does not use the former which can be misinterpreted as the latter Both however distinguish in front of from in the front of Dates often include a definite article in spoken BrE such as the eleventh of July or July the eleventh AmE most commonly say July eleventh but occasionally July eleven However the UK variants are also found in the US even in formal contexts especially in rural New England and the Deep South perhaps influenced by other English variants one example being the Fourth of July Independence Day in the US Phrasal verbs edit In AmE paperwork is usually but not invariably filled out but in BrE it is usually filled in However in reference to individual parts of a form Americans may also use in fill in the blanks In AmE the direction fill it all in referring to the form as a collection of blanks perhaps is as common as fill it all out Britons facing extortionate prices may have no option but to fork out but Americans are more likely to fork it over or sometimes up however the out usage is found in both dialects In both countries thugs beat up their victim but AmE also allows beat on as both varieties allow for an inanimate object such as a drum or beat up on which are often considered slang When an outdoor event is postponed or interrupted by rain it is rained off in the UK and rained out in the US 29 30 Miscellaneous grammatical differences editIn BrE the word sat is often colloquially used to cover sat sitting and seated I ve been sat here waiting for half an hour The bride s family will be sat on the right hand side of the church That construction is not often heard outside the UK In the 1960s its use would mark a speaker as coming from Northern England but by the turn of the 21st century it had spread to Southern England Its use often conveys lighthearted informality in which many speakers intentionally use a dialect or colloquial construction they would probably not use in formal written English The colloquial usage is widely understood by British speakers Similarly stood may be used instead of standing To Americans and still to many Britons those usages are passive and may imply that the subject had been involuntarily forced to sit or to stand or directed to hold that location Nearly 40 of participants in a national survey of the United States claimed that they may used the phrase Are you coming with to mean Are you coming with us or Are you coming along but it is rarely used in writing and linguists particularly associate the phrase with the upper Midwestern United States 31 Come with is used as an abbreviation of come with me as in I m going to the office come with by speakers in Minnesota and parts of the adjoining states which had a large number of Scandinavian Dutch and German immigrants speaking English they translated equivalent phrases directly from their own languages 32 German and Dutch have separable verbs meaning to come with mitkommen and meekomen It is similar to South African English in which expression comes from Afrikaans a language of Dutch origin 33 Those contractions are rarely used in BrE Before some words beginning with a pronounced not silent h in an unstressed first syllable such as hallucination hilarious historic al horrendous and horrific some especially older British writers prefer to use an over a an historical event etc 34 An is also preferred before hotel by some writers of BrE probably reflecting the relatively recent adoption of the word from French in which the h is not pronounced but it also fits the stress rule described since it is the second syllable that is stressed 35 The use of an before words beginning with an unstressed h is less common generally in AmE 35 Such usage would now be seen as affected or incorrect in AmE 36 which normally uses a in all these cases According to The New Oxford Dictionary of English such use is also increasingly rare the UK 34 Unlike BrE however AmE typically uses an before herb since the h in this word is silent for most Americans The adverb well may be used in colloquial BrE only with the meaning very to modify adjectives For example The film was well good 37 In both British and American English a person can make a decision however only in British English is the common variant take a decision also an option in a formal serious or official context 38 The British often describe a person as tanned where Americans would use tan For instance she was tanned rather than she was tan 39 See also editComparison of American and British EnglishReferences edit a b c d e f g h i j k Peters Pam 2004 The Cambridge guide to English usage Cambridge Cambridge University Press ISBN 9780511487040 Houghton Mifflin Company 2006 The American Heritage Guide to Contemporary Usage and Style Houghton Mifflin Harcourt pp 94 ISBN 0 618 60499 5 Retrieved 29 June 2014 Instructions to Secretaries of Committees Cabinet Office nd Chapman James A Grammar and Composition IV 3d ed Pensacola A Beka Book 2002 The names of sports teams on the other hand are treated as plurals regardless of the form of that name 1 Savage Mark 14 September 2011 Mick Jagger on SuperHeavy Everyone subsumed their egos BBC News Retrieved 28 May 2014 Sweeney Sabrina 22 November 2012 First Aid Kit A band of contradictions BBC News Retrieved 28 May 2014 Winik Jay 2001 April 1865 The month that saved America New York Harper pp 379 ISBN 978 0 06 018723 1 Definition of DIVE www merriam webster com Retrieved 1 April 2019 the definition of dive www dictionary com Retrieved 1 April 2019 Definition of SNEAK www merriam webster com Retrieved 1 April 2019 the definition of sneak www dictionary com Retrieved 1 April 2019 Spring Define Spring at Dictionary com Spring Definition and More from the Free Merriam Webster Dictionary Shrink Define Shrink at Dictionary com Shrink Definition and More from the Free Merriam Webster Dictionary Conditional would is sometimes used in both clauses of an if sentence This is common in spoken American English Perfectyourenglish com Archived from the original on 24 June 2012 Retrieved 7 November 2010 Pearson Longman Longman Exams Dictionary grammar guide It is possible to use would in both clauses in US English but not in British English US The blockades wouldn t happen if the police would be firmer with the strikers Br The blockades wouldn t happen if the police were firmer with the strikers a b NELL links Lingua org uk Retrieved 7 November 2010 To stress willingness of wish you can use would or will in both clauses of the same sentence If the band would rehearse more they would play better If the band will rehearse more they will play better Both mean the same based on the examples and explanations from Practical English Usage Michael Swan Oxford Forum wordreference com 2 August 2008 Retrieved 7 November 2010 a b American Heritage editorial staff 1996 The American Heritage Book of English Usage Boston Houghton Mifflin p 33 ISBN 0395767865 57 should 1 Grammar The American Heritage Book of English Usage 1996 a b pro predicate do and verb phrase ellipsis September 27 2007 Retrieved 7 December 2013 Evelyn Waugh The Loved One p 51 appeal verb 3 Oxford Learner s Dictionaries Retrieved 7 November 2010 love verb 2 Oxford Learner s Dictionaries Retrieved 7 November 2010 p 245 Oxford Advanced Learner s Dictionary Archived from the original on 19 February 2014 Retrieved 25 December 2012 Be rained off Definition of RAIN OUT www merriam webster com Retrieved 15 December 2021 Vaux Bert 2003 Harvard Dialect Survey What s with come with Chicago Tribune December 8 2010 Africa South and Southeast Asia Rajend Mesthrie Mouton de Gruyter 2008 page 475 a b New Oxford Dictionary of English 1999 usage note for an There is still some divergence of opinion over the form of the indefinite article to use preceding certain words beginning with h when the first syllable is unstressed a historical document or an historical document a hotel or an hotel The form depends on whether the initial h is sounded or not an was common in the 18th and 19th centuries because the initial h was commonly not pronounced for these words In standard modern English the norm is for the h to be pronounced in words such as hotel and historical and therefore the indefinite article a is used however the older form with the silent h and the indefinite article an is still encountered especially among older speakers a b Brown Corpus and Lancaster Oslo Bergen Corpus quoted by Peters 2004 1 Articles Determiners and Quantifiers Grammar ccc commnet edu Archived from the original on 1 December 2010 Retrieved 7 November 2010 well Cambridge Dictionary Cambridge University Press Retrieved 31 July 2022 take a decision Merriam Webster com Dictionary Tanned Collins Dictionary Collins 2022 Retrieved from https en wikipedia org w index php title American and British English grammatical differences amp oldid 1184707723, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.