fbpx
Wikipedia

Veni Creator Spiritus

"Veni Creator Spiritus" (Come, Creator Spirit) is a traditional Christian hymn believed to have been written by Rabanus Maurus, a ninth-century saint German monk, teacher, and archbishop. When the original Latin text is used, it is normally sung in Gregorian Chant. It has been translated and paraphrased into several languages, and adapted into many musical forms, often as a hymn for Pentecost or for other occasions that focus on the Holy Spirit.

Veni Creator Spiritus
Hymn
First verse
EnglishCome, Creator Spirit
OccasionPentecost
Written9th century
Textattributed to Rabanus Maurus
LanguageLatin
Meter8 8 8 8
MelodyGregorian chant

Liturgical use

As an invocation of the Holy Spirit, Veni Creator Spiritus is sung in the Catholic Church during liturgical celebrations on the feast of Pentecost (at both Terce and Vespers). It is also sung at occasions such as the entrance of Cardinals to the Sistine Chapel when they elect a new pope, as well as at the consecration of bishops, the ordination of priests, the sacrament of Confirmation, the dedication of churches, the celebration of synods or councils, the coronation of monarchs, the Red Mass marking the start of the judicial year, the profession of members of religious institutes, and other similar solemn events. There are also Catholic traditions of singing the hymn on New Year's Day for plenary indulgence.

Martin Luther used the hymn as the basis for his Pentecost chorale "Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist", first published in 1524.

Veni Creator Spiritus is also widely used in Anglican liturgies, where it has appeared since the publication of the 1550 ordinal and continues to appear, for example, in the ordinal of the 1662 Book of Common Prayer, and in the Novena to The Holy Ghost in Saint Augustine's Prayer Book (1947).[1] The translation "Come Holy Ghost, our souls inspire" was by Bishop John Cosin in 1625, and has been used for all subsequent British coronations. Another English example is "Creator Spirit, by whose aid", written in 1690 by [George Washington ] and published in The Church Hymn Book (1872, n. 313).

Text

Many variations exist. The following Latin and English versions were recently published by the Vatican:

Latin text[2]
English version[2]
Veni, creator Spiritus,
mentes tuorum visita,
imple superna gratia,
quae tu creasti, pectora.
Come, Holy Ghost, Creator, come
from thy bright heav'nly throne;
come, take possession of our souls,
and make them all thine own.
Qui diceris Paraclitus,
donum Dei altissimi,
fons vivus, ignis, caritas,
et spiritalis unctio.
Thou who art called the Paraclete,
best gift of God above,
the living spring, the living fire,
sweet unction and true love.
Tu septiformis munere,
dextrae Dei tu digitus,
tu rite promissum Patris,
sermone ditans guttura.
Thou who art sevenfold in thy grace,
finger of God's right hand;
his promise, teaching little ones
to speak and understand.
Accende lumen sensibus,
infunde amorem cordibus,
infirma nostri corporis
virtute firmans perpeti.
O guide our minds with thy blest light,
with love our hearts inflame;
and with thy strength, which ne'er decays,
confirm our mortal frame.
Hostem repellas longius
pacemque dones protinus;
ductore sic te praevio
vitemus omne noxium.
Far from us drive our deadly foe;
true peace unto us bring;
and through all perils lead us safe
beneath thy sacred wing.
Per te sciamus da Patrem
noscamus atque Filium,
te utriusque Spiritum
credamus omni tempore.
Through thee may we the Father know,
through thee th'eternal Son,
and thee the Spirit of them both,
thrice-blessed three in One.

In some instances, a doxology follows:[3]

Deo Patri sit gloria,
et Filio qui a mortuis
surrexit, ac Paraclito,
in saeculorum saecula.
All glory to the Father be,
with his coequal Son;
the same to thee, great Paraclete,
while endless ages run.
Amen.
Amen.

Notable English translations

Since the English Reformation in the 16th century, there have been more than fifty English-language translations and paraphrases of Veni Creator Spiritus.[4] The version attributed to Archbishop Cranmer, his sole venture into English verse, first appeared in the Prayer Book Ordinal of 1550. It was the only metrical hymn included in the Edwardian liturgy. In 1561 John Day included it after the psalms in his incomplete metrical psalter of that year. From 1562 onwards, in The Whole Booke of Psalmes, Day printed Cranmer's version at the start of the metrical paraphrases.[5] In terms of concision and accuracy, Cranmer compares poorly with Luther. Cranmer's sixth stanza, which mentions the Last Judgement and religious strife within Christendom ("the last dreadful day... strife and dissension..."), was a new addition, with no parallel in the Latin original or in Luther's version.

The version included in the 1662 revision of the Book of Common Prayer compressed the content of the original seven verses into four (with a two-line doxology), but retained the Latin title. It was written by Bishop John Cosin for the coronation of King Charles I of Great Britain in 1625.[6] The same words have been used at every coronation since, sung by the choir after the Creed and before the Anointing.[7] The first verse is:

Come, Holy Ghost, our souls inspire,
and lighten with celestial fire.
Thou the anointing Spirit art,
who dost thy sevenfold gifts impart.[8]

Another well-known version by the poet John Dryden was first published in his 1693 work, Examen Poeticum. It may be sung to the tune "Melita" by John Bacchus Dykes,[9] and excerpts of the Dryden text have been set to the German hymn tune "Lasst uns erfreuen".[10] Dryden's first verse is:

Creator Spirit, by whose aid
The world's foundations first were laid,
Come, visit every pious mind;
Come, pour thy joys on humankind;
From sin and sorrow set us free,
And make thy temples worthy thee.

German paraphrases

Martin Luther wrote a paraphrase in German, "Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist" (literally: Come, God Creator, Holy Ghost) as a Lutheran hymn for Pentecost, first published in 1524, with a melody derived from the chant of the Latin hymn. It appears in the Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch as EG 126.

Heinrich Bone published his own German paraphrase in 1845, "Komm, Schöpfer Geist, kehr bei uns ein" (literally: Come, Creator Spirit, visit us), also using an adaptation of the plainchant melody. It appears in the German Catholic hymnal Gotteslob (2013) and its 1975 predecessor.

A rhymed German translation or paraphrase, "Komm, Heiliger Geist, der Leben schafft" (literally: Come, Holy Spirit who creates life), was written by Friedrich Dörr to a melody close to the Gregorian melody, published in 1972. It became part of the common German Catholic hymnal Gotteslob in 1975, and of its second edition in 2013, as GL 342 in the section "Pfingsten – Heiliger Geist" (Pentecost – Holy Spirit).

Musical settings

Over the centuries, Veni Creator Spiritus has inspired the following works by notable composers, in approximate chronological order:

  • Jehan Titelouze, Veni creator (1623)
  • Guillaume-Gabriel Nivers, "L'hymne de la Pentecôte" in his 2e Livre d'Orgue (1667)
  • Marc-Antoine Charpentier, 5 settings:
    • Veni creator Spiritus, H.54, for 3 voices (or chorus), 2 violins and continuo (1670s)
    • Veni creator Spiritus, H.66, for soloists, chorus, flutes, bassoons, strings and continuo (1680s)
    • Veni creator Spiritus, H.69, for 1 voice and continuo (1680s)
    • Veni creator Spiritus, H.70, for 1 voice and continuo (late 1680s)
    • Veni creator Spiritus, H.362, for 3 voices and continuo (early 1690s?)
  • Michel-Richard Delalande, Veni creator Spiritus S 14 (1689) or S 14 bis (1684)
  • Johann Pachelbel, chorale prelude for organ, on "Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist" (1693)
  • Nicolas de Grigny, Veni creator en taille à 5, fugue à 5 for organ (5 versets) (1699)
  • Henry Desmarest, Veni creator, for soloists, chorus and orchestra (early 1700s)
  • Johann Gottfried Walther, chorale prelude for organ, on "Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist" (early 1700s)
  • Johann Sebastian Bach harmonized "Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist" for his four-part chorale BWV 370, and also used the tune as the basis for his chorale prelude for organ BWV 631 (1708–1717), which he later extended as BWV 667 (1750).
  • Charles-Hubert Gervais, Veni creator (1723)
  • Ferdinando Bertoni, Veni creator (1765)
  • François Giroust, Veni creator à 4 voix et orchestre (1787)
  • Camille Saint-Saëns, Veni creator à 4 voix (1858)
  • Hector Berlioz, Veni creator à cappella H 141 (c.1861–1868), a motet for women's voices to the Latin text
  • César Franck, Veni creator for two voices (TB) and organ, FWV 68 (1876)
  • Anton Bruckner harmonized the original tune for voice and organ as his motet WAB 50 (c. 1884).
  • Augusta Holmès, Veni creator for tenor and mixed chorus, IAH 74 (1887)
  • Alexandre Guilmant, organ works in L'Organiste liturgiste, Op. 65, Book 1 (1884) and Book 10 (1899)
  • Gustav Mahler set the Latin text to music in Part I of his Symphony No. 8 in E-flat major (1906).
  • Filippo Capocci, Organ Fantasia on Veni Creator Spiritus (1907)
  • Maurice Duruflé used the chant tune as the basis for his symphonic organ composition "Prélude, Adagio et Choral varié sur le thème du Veni Creator", Op. 4 (1926/1930).
  • Karol Szymanowski, Veni creator for soprano, mixed chorus, organ and orchestra, Op. 57 (1930)
  • Marcel Dupré, "Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist" among his organ settings of 79 Chorales, Op. 28, No. 46 (1931), and Veni creator in the organ suite Le Tombeau de Titelouze, Op. 38, No. 8 (1942)
  • Jeanne Demessieux, Veni creator, Toccata for Organ (1947)
  • Zoltán Gárdonyi, Partita for Organ Veni creator spiritus (1958)
  • Paul Hindemith concluded his Concerto for Organ and Orchestra with a Phantasy on Veni Creator Spiritus (1962).
  • Krzysztof Penderecki wrote a motet for mixed choir (1987).
  • Cristóbal Halffter set the text for chorus and orchestra (1992).
  • Petr Eben Toccata for Piano after Grogorian chant Veni creator spiritus
  • Karlheinz Stockhausen used the text in the second hour of his Klang cycle (2005), in a piece for two singing harpists titled Freude (Joy), Op. 82.
  • Arvo Pärt, Veni creator (2006)
  • Zsolt Gárdonyi, Toccata for Organ Veni creator spiritus (2020)

References

  1. ^ Saint Augustine's Prayer Book (1967) [1947]. (Revised ed.) West Park, New York: Holy Cross Publications. p. 316.
  2. ^ a b "Mass and Rite of Canonisation" (PDF). vatican.va. pp. 32–35. Retrieved 18 October 2015.
  3. ^ "Come, Holy Ghost, Creator, Come / Veni Creator Spiritus". Breviary Hymns. 7 January 2013. Retrieved 4 June 2017.
  4. ^ Charles S. Nutter; Wilbur F. Tillett. The Hymns and Hymn Writers of The Church (Smith & Lamar, 1911), p. 108.
  5. ^ Beth Quitslund, The Reformation in Rhyme: Sternhold, Hopkins and the English Metrical Psalter (Ashgate, 2008), pp. 204, 229.
  6. ^ Ivan D. Aquilina, The Eucharistic Understanding of John Cosin and His Contribution to the 1662 Book Of Common Prayer (University of Leeds, 2002), p. 6.
  7. ^ . Westminster Abbey. Archived 11 December 2013.
  8. ^ "The Coronation of Queen Elizabeth II". Oremus.org. Retrieved 14 October 2020.
  9. ^ "Creator Spirit, by whose aid". Hymnary.org. Retrieved 14 October 2020.
  10. ^ "Creator Spirit, By Whose Aid" (PDF). Oregon Catholic Press. Retrieved 9 May 2017.

External links

veni, creator, spiritus, come, creator, spirit, traditional, christian, hymn, believed, have, been, written, rabanus, maurus, ninth, century, saint, german, monk, teacher, archbishop, when, original, latin, text, used, normally, sung, gregorian, chant, been, t. Veni Creator Spiritus Come Creator Spirit is a traditional Christian hymn believed to have been written by Rabanus Maurus a ninth century saint German monk teacher and archbishop When the original Latin text is used it is normally sung in Gregorian Chant It has been translated and paraphrased into several languages and adapted into many musical forms often as a hymn for Pentecost or for other occasions that focus on the Holy Spirit Veni Creator SpiritusHymnFirst verseEnglishCome Creator SpiritOccasionPentecostWritten9th centuryTextattributed to Rabanus MaurusLanguageLatinMeter8 8 8 8MelodyGregorian chant Contents 1 Liturgical use 2 Text 3 Notable English translations 4 German paraphrases 5 Musical settings 6 References 7 External linksLiturgical use Edit Veni Creator Spiritus Gregorian chant source source track track Problems playing this file See media help As an invocation of the Holy Spirit Veni Creator Spiritus is sung in the Catholic Church during liturgical celebrations on the feast of Pentecost at both Terce and Vespers It is also sung at occasions such as the entrance of Cardinals to the Sistine Chapel when they elect a new pope as well as at the consecration of bishops the ordination of priests the sacrament of Confirmation the dedication of churches the celebration of synods or councils the coronation of monarchs the Red Mass marking the start of the judicial year the profession of members of religious institutes and other similar solemn events There are also Catholic traditions of singing the hymn on New Year s Day for plenary indulgence Martin Luther used the hymn as the basis for his Pentecost chorale Komm Gott Schopfer Heiliger Geist first published in 1524 Veni Creator Spiritus is also widely used in Anglican liturgies where it has appeared since the publication of the 1550 ordinal and continues to appear for example in the ordinal of the 1662 Book of Common Prayer and in the Novena to The Holy Ghost in Saint Augustine s Prayer Book 1947 1 The translation Come Holy Ghost our souls inspire was by Bishop John Cosin in 1625 and has been used for all subsequent British coronations Another English example is Creator Spirit by whose aid written in 1690 by George Washington and published in The Church Hymn Book 1872 n 313 Text EditMany variations exist The following Latin and English versions were recently published by the Vatican Latin text 2 English version 2 Veni creator Spiritus mentes tuorum visita imple superna gratia quae tu creasti pectora Come Holy Ghost Creator come from thy bright heav nly throne come take possession of our souls and make them all thine own Qui diceris Paraclitus donum Dei altissimi fons vivus ignis caritas et spiritalis unctio Thou who art called the Paraclete best gift of God above the living spring the living fire sweet unction and true love Tu septiformis munere dextrae Dei tu digitus tu rite promissum Patris sermone ditans guttura Thou who art sevenfold in thy grace finger of God s right hand his promise teaching little ones to speak and understand Accende lumen sensibus infunde amorem cordibus infirma nostri corporis virtute firmans perpeti O guide our minds with thy blest light with love our hearts inflame and with thy strength which ne er decays confirm our mortal frame Hostem repellas longius pacemque dones protinus ductore sic te praevio vitemus omne noxium Far from us drive our deadly foe true peace unto us bring and through all perils lead us safe beneath thy sacred wing Per te sciamus da Patrem noscamus atque Filium te utriusque Spiritum credamus omni tempore Through thee may we the Father know through thee th eternal Son and thee the Spirit of them both thrice blessed three in One In some instances a doxology follows 3 Deo Patri sit gloria et Filio qui a mortuis surrexit ac Paraclito in saeculorum saecula All glory to the Father be with his coequal Son the same to thee great Paraclete while endless ages run Amen Amen Notable English translations EditSince the English Reformation in the 16th century there have been more than fifty English language translations and paraphrases of Veni Creator Spiritus 4 The version attributed to Archbishop Cranmer his sole venture into English verse first appeared in the Prayer Book Ordinal of 1550 It was the only metrical hymn included in the Edwardian liturgy In 1561 John Day included it after the psalms in his incomplete metrical psalter of that year From 1562 onwards in The Whole Booke of Psalmes Day printed Cranmer s version at the start of the metrical paraphrases 5 In terms of concision and accuracy Cranmer compares poorly with Luther Cranmer s sixth stanza which mentions the Last Judgement and religious strife within Christendom the last dreadful day strife and dissension was a new addition with no parallel in the Latin original or in Luther s version The version included in the 1662 revision of the Book of Common Prayer compressed the content of the original seven verses into four with a two line doxology but retained the Latin title It was written by Bishop John Cosin for the coronation of King Charles I of Great Britain in 1625 6 The same words have been used at every coronation since sung by the choir after the Creed and before the Anointing 7 The first verse is Come Holy Ghost our souls inspire and lighten with celestial fire Thou the anointing Spirit art who dost thy sevenfold gifts impart 8 Another well known version by the poet John Dryden was first published in his 1693 work Examen Poeticum It may be sung to the tune Melita by John Bacchus Dykes 9 and excerpts of the Dryden text have been set to the German hymn tune Lasst uns erfreuen 10 Dryden s first verse is Creator Spirit by whose aid The world s foundations first were laid Come visit every pious mind Come pour thy joys on humankind From sin and sorrow set us free And make thy temples worthy thee German paraphrases EditMartin Luther wrote a paraphrase in German Komm Gott Schopfer Heiliger Geist literally Come God Creator Holy Ghost as a Lutheran hymn for Pentecost first published in 1524 with a melody derived from the chant of the Latin hymn It appears in the Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch as EG 126 Heinrich Bone published his own German paraphrase in 1845 Komm Schopfer Geist kehr bei uns ein literally Come Creator Spirit visit us also using an adaptation of the plainchant melody It appears in the German Catholic hymnal Gotteslob 2013 and its 1975 predecessor A rhymed German translation or paraphrase Komm Heiliger Geist der Leben schafft literally Come Holy Spirit who creates life was written by Friedrich Dorr to a melody close to the Gregorian melody published in 1972 It became part of the common German Catholic hymnal Gotteslob in 1975 and of its second edition in 2013 as GL 342 in the section Pfingsten Heiliger Geist Pentecost Holy Spirit Musical settings EditThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed May 2017 Learn how and when to remove this template message Over the centuries Veni Creator Spiritus has inspired the following works by notable composers in approximate chronological order Jehan Titelouze Veni creator 1623 Guillaume Gabriel Nivers L hymne de la Pentecote in his 2e Livre d Orgue 1667 Marc Antoine Charpentier 5 settings Veni creator Spiritus H 54 for 3 voices or chorus 2 violins and continuo 1670s Veni creator Spiritus H 66 for soloists chorus flutes bassoons strings and continuo 1680s Veni creator Spiritus H 69 for 1 voice and continuo 1680s Veni creator Spiritus H 70 for 1 voice and continuo late 1680s Veni creator Spiritus H 362 for 3 voices and continuo early 1690s Michel Richard Delalande Veni creator Spiritus S 14 1689 or S 14 bis 1684 Johann Pachelbel chorale prelude for organ on Komm Gott Schopfer Heiliger Geist 1693 Nicolas de Grigny Veni creator en taille a 5 fugue a 5 for organ 5 versets 1699 Henry Desmarest Veni creator for soloists chorus and orchestra early 1700s Johann Gottfried Walther chorale prelude for organ on Komm Gott Schopfer Heiliger Geist early 1700s Johann Sebastian Bach harmonized Komm Gott Schopfer Heiliger Geist for his four part chorale BWV 370 and also used the tune as the basis for his chorale prelude for organ BWV 631 1708 1717 which he later extended as BWV 667 1750 Charles Hubert Gervais Veni creator 1723 Ferdinando Bertoni Veni creator 1765 Francois Giroust Veni creator a 4 voix et orchestre 1787 Camille Saint Saens Veni creator a 4 voix 1858 Hector Berlioz Veni creator a cappella H 141 c 1861 1868 a motet for women s voices to the Latin text Cesar Franck Veni creator for two voices TB and organ FWV 68 1876 Anton Bruckner harmonized the original tune for voice and organ as his motet WAB 50 c 1884 Augusta Holmes Veni creator for tenor and mixed chorus IAH 74 1887 Alexandre Guilmant organ works in L Organiste liturgiste Op 65 Book 1 1884 and Book 10 1899 Gustav Mahler set the Latin text to music in Part I of his Symphony No 8 in E flat major 1906 Filippo Capocci Organ Fantasia on Veni Creator Spiritus 1907 Maurice Durufle used the chant tune as the basis for his symphonic organ composition Prelude Adagio et Choral varie sur le theme du Veni Creator Op 4 1926 1930 Karol Szymanowski Veni creator for soprano mixed chorus organ and orchestra Op 57 1930 Marcel Dupre Komm Gott Schopfer Heiliger Geist among his organ settings of 79 Chorales Op 28 No 46 1931 and Veni creator in the organ suite Le Tombeau de Titelouze Op 38 No 8 1942 Jeanne Demessieux Veni creator Toccata for Organ 1947 Zoltan Gardonyi Partita for Organ Veni creator spiritus 1958 Paul Hindemith concluded his Concerto for Organ and Orchestra with a Phantasy on Veni Creator Spiritus 1962 Krzysztof Penderecki wrote a motet for mixed choir 1987 Cristobal Halffter set the text for chorus and orchestra 1992 Petr Eben Toccata for Piano after Grogorian chant Veni creator spiritus Karlheinz Stockhausen used the text in the second hour of his Klang cycle 2005 in a piece for two singing harpists titled Freude Joy Op 82 Arvo Part Veni creator 2006 Zsolt Gardonyi Toccata for Organ Veni creator spiritus 2020 References Edit Saint Augustine s Prayer Book 1967 1947 Revised ed West Park New York Holy Cross Publications p 316 a b Mass and Rite of Canonisation PDF vatican va pp 32 35 Retrieved 18 October 2015 Come Holy Ghost Creator Come Veni Creator Spiritus Breviary Hymns 7 January 2013 Retrieved 4 June 2017 Charles S Nutter Wilbur F Tillett The Hymns and Hymn Writers of The Church Smith amp Lamar 1911 p 108 Beth Quitslund The Reformation in Rhyme Sternhold Hopkins and the English Metrical Psalter Ashgate 2008 pp 204 229 Ivan D Aquilina The Eucharistic Understanding of John Cosin and His Contribution to the 1662 Book Of Common Prayer University of Leeds 2002 p 6 Guide to the Coronation Service Westminster Abbey Archived 11 December 2013 The Coronation of Queen Elizabeth II Oremus org Retrieved 14 October 2020 Creator Spirit by whose aid Hymnary org Retrieved 14 October 2020 Creator Spirit By Whose Aid PDF Oregon Catholic Press Retrieved 9 May 2017 External links Edit Wikimedia Commons has media related to Veni Creator Spiritus Latin Wikisource has original text related to this article Veni Creator Spiritus English Wikisource has original text related to this article Veni Creator Spiritus Wikisource has the text of the 1913 Catholic Encyclopedia article Veni Creator Spiritus Gregorian Chant free downloads Pastoral Commentary by Pope John Paul II Retrieved from https en wikipedia org w index php title Veni Creator Spiritus amp oldid 1131901449, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.