fbpx
Wikipedia

Treaty of Waitangi

The Treaty of Waitangi (Māori: Te Tiriti o Waitangi) is a document of central importance to the history, to the political constitution of the state, and to the national mythos of New Zealand. It has played a major role in the treatment of the Māori population in New Zealand, by successive governments and the wider population, a role that has been especially prominent from the late 20th century. The treaty document is an agreement, not a treaty as recognised in international law[1] and it has no independent legal status, being legally effective only to the extent it is recognised in various statutes.[2] It was first signed on 6 February 1840 by Captain William Hobson as consul for the British Crown and by Māori chiefs (rangatira) from the North Island of New Zealand.

Treaty of Waitangi
Te Tiriti o Waitangi
The Waitangi Sheet of the Treaty of Waitangi
ContextTreaty to establish a British Governor of New Zealand, consider Māori ownership of their lands and other properties, and give Māori the rights of British subjects.
Drafted4–5 February 1840 by William Hobson with the help of his secretary, James Freeman, and British Resident James Busby
Signed6 February 1840
LocationWaitangi in the Bay of Islands, and various other locations in New Zealand. Currently held at National Library of New Zealand, Wellington.
SignatoriesRepresentatives of the British Crown, various Māori chiefs from the northern North Island, and later a further 500 signatories
LanguagesEnglish, Māori
Full text
Treaty of Waitangi at Wikisource
www.treatyofwaitangi.govt.nz

The treaty was written at a time when the New Zealand Company, acting on behalf of large numbers of settlers and would-be settlers, were establishing a colony in New Zealand, and when some Māori leaders had petitioned the British for protection against French ambitions. It was drafted with the intention of establishing a British Governor of New Zealand, recognising Māori ownership of their lands, forests and other possessions, and giving Māori the rights of British subjects. It was intended by the British Crown to ensure that when Lieutenant Governor Hobson subsequently made the declaration of British sovereignty over New Zealand in May 1840, the Māori people would not feel that their rights had been ignored.[3] Once it had been written and translated, it was first signed by Northern Māori leaders at Waitangi. Copies were subsequently taken around New Zealand and over the following months many other chiefs signed.[4] Around 530 to 540 Māori, at least 13 of them women, signed the Māori language version of the Treaty of Waitangi, despite some Māori leaders cautioning against it.[5][6] Only 39 signed the English version.[7] An immediate result of the treaty was that Queen Victoria's government gained the sole right to purchase land.[8] In total there are nine signed copies of the Treaty of Waitangi, including the sheet signed on 6 February 1840 at Waitangi.[9]

The text of the treaty includes a preamble and three articles. It is bilingual, with the Māori text translated in the context of the time from the English.

  • Article one of the Māori text grants governance rights to the Crown while the English text cedes "all rights and powers of sovereignty" to the Crown.
  • Article two of the Māori text establishes that Māori will retain full chieftainship over their lands, villages and all their treasures while the English text establishes the continued ownership of the Māori over their lands and establishes the exclusive right of pre-emption of the Crown.
  • Article three gives Māori people full rights and protections as British subjects.

As some words in the English treaty did not translate directly into the written Māori language of the time, the Māori text is not an exact translation of the English text, particularly in relation to the meaning of having and ceding sovereignty.[10][11] These differences created disagreements in the decades following the signing, eventually contributing to the New Zealand Wars of 1845 to 1872 and continuing through to the Treaty of Waitangi settlements starting in the early 1990s.

During the second half of the 19th century Māori generally lost control of much of the land they had owned, sometimes through legitimate sale, but often due to unfair land-deals, settlers occupying land that had not been sold, or through outright confiscations in the aftermath of the New Zealand Wars. In the period following the New Zealand Wars, the New Zealand government mostly ignored the treaty, and a court-case judgement in 1877 declared it to be "a simple nullity". Beginning in the 1950s, Māori increasingly sought to use the treaty as a platform for claiming additional rights to sovereignty and to reclaim lost land, and governments in the 1960s and 1970s responded to these arguments, giving the treaty an increasingly central role in the interpretation of land rights and relations between Māori people and the state. In 1975 the New Zealand Parliament passed the Treaty of Waitangi Act, establishing the Waitangi Tribunal as a permanent commission of inquiry tasked with interpreting the treaty, researching breaches of the treaty by the Crown or its agents, and suggesting means of redress.[10] In most cases, recommendations of the tribunal are not binding on the Crown, but settlements totalling almost $1 billion have been awarded to various Māori groups.[10][12] Various legislation passed in the latter part of the 20th century has made reference to the treaty, which has led to ad hoc incorporation of the treaty in law.[13] As a result, the treaty has now become widely regarded as the founding document of New Zealand.[14][15][16]

The New Zealand government established Waitangi Day as a national holiday in 1974; each year the holiday commemorates the date of the signing of the treaty.

Early history

The first contact between the Māori and Europeans was in 1642, when Dutch explorer Abel Tasman arrived and was fought off, and again in 1769 when the English navigator Captain James Cook claimed New Zealand for Britain at the Mercury Islands. Nevertheless, the British government showed little interest in following up this claim for over half a century.[17] The first mention of New Zealand in British statutes is in the Murders Abroad Act of 1817,[18] which clarified that New Zealand was not a British colony (despite being claimed by Captain Cook) and "not within His Majesty's dominions".[19] Between 1795 and 1830 a steady flow of sealing and then whaling ships visited New Zealand, mainly stopping at the Bay of Islands for food supplies and recreation. Many of the ships came from Sydney. Trade between Sydney and New Zealand increased as traders sought kauri timber and flax and missionaries purchased large areas of land in the Bay of Islands.[20] This trade was seen as mutually advantageous, and Māori tribes competed for access to the services of Europeans that had chosen to live on the islands because they brought goods and knowledge that were essential to the local tribe (iwi). At the same time, Europeans living in New Zealand needed the protection that Māori chiefs could provide.[21] As a result of trade, Māori society changed drastically up to the 1840s. They changed their society from one of subsistence farming and gathering to cultivating useful trade crops.[21]

While heading the parliamentary campaign against the British slave trade for twenty years until the passage of the Slave Trade Act of 1807, William Wilberforce championed the foundation of the Church Missionary Society (CMS) in 1799, with other members of the Clapham Sect including John Venn, determined to improve the treatment of indigenous people by the British. This led to the establishment of their Christian mission in New Zealand, which saw laymen arriving from 1814 to teach building, farming and Christianity to Māori, as well as training 'native' ministers. The Māori language did not then have an indigenous writing system. Missionaries learned to speak Māori, and introduced the Latin alphabet. The CMS, including Thomas Kendall; Māori, including Tītore and Hongi Hika; and Cambridge University's Samuel Lee, developed the written language between 1817 and 1830. In 1833, while living in the Paihia mission house of Anglican priest and the now head of the New Zealand CMS mission (later to become the New Zealand Church Missionary Society) Rev Henry Williams, missioner William Colenso published the Māori translations of books of the Bible, the first books printed in New Zealand. His 1837 Māori New Testament was the first indigenous language translation of the Bible published in the southern hemisphere. Demand for the Māori New Testament, and the Prayer Book that followed, grew exponentially, as did Christian Māori leadership and public Christian services, with 33,000 Māori soon attending regularly. Literacy and understanding the Bible increased mana and social and economic benefits, decreased slavery and intertribal violence, and increased peace and respect for all people in Māori society, including women.[11]

 
James Busby, British Resident in New Zealand. He drafted a document known as the Declaration of the Independence of New Zealand.

Māori generally respected the British, partially due to their relationships with missionaries and also due to British status as a major maritime power,[22] which had been made apparent to Māori travelling outside New Zealand.[23] The other major powers in the area around the 1830s included American whalers, whom the Māori accepted as cousins of the British, and French Catholics who came for trade and as missionaries. The Māori were still deeply distrustful of the French, due to a massacre of 250 people that had occurred in 1772, when they retaliated for the killing of Marion du Fresne and some of his crew.[23] While the threat of the French never materialised, in 1831 it prompted thirteen major chiefs from the far north of the country to meet at Kerikeri to compose a letter to King William IV asking for Britain to be a "friend and guardian" of New Zealand.[24] It is the first known plea for British intervention written by Māori.[25] In response, the British government sent James Busby in 1832 to be the British Resident in New Zealand. In 1834 Busby drafted a document known as the Declaration of the Independence of New Zealand, He Whakaputanga which he and 35 northern Māori chiefs signed at Waitangi on 28 October 1835, establishing those chiefs as representatives of a proto-state under the title of the "United Tribes of New Zealand". This document was not well received by the Colonial Office in Britain, and it was decided that a new policy for New Zealand was needed.[26] From a Māori perspective, The Declaration of Independence, was twofold, one for the British to establish control of its lawless subjects in New Zealand, and two, to establish internationally the mana and sovereignty of Māori leaders.[27][28]

From May to July 1836, Royal Navy officer Captain William Hobson, under instruction from Governor of New South Wales Sir Richard Bourke, visited New Zealand to investigate claims of lawlessness in its settlements. Hobson recommended in his report that British sovereignty be established over New Zealand, in small pockets similar to the Hudson's Bay Company in Canada.[29] Hobson's report was forwarded to the Colonial Office. From April to May 1838, the House of Lords held a select committee into the "State of the Islands of New Zealand". The New Zealand Association (later the New Zealand Company), missionaries, Joel Samuel Polack, and the Royal Navy made submissions to the committee.[30]

On 15 June 1839 new Letters Patent were issued to expand the territory of New South Wales to include the entire territory of New Zealand, from latitude 34° South to 47° 10' South, and from longitude 166° 5' East to 179° East.[31] Governor of New South Wales George Gipps was appointed Governor over New Zealand.[32] This was the first clear expression of British intent to annex New Zealand.[32]

 

Hobson was called to the Colonial Office on the evening of 14 August 1839 and given instructions to take the constitutional steps needed to establish a British colony.[33] He was appointed Consul to New Zealand and was instructed to negotiate a voluntary transfer of sovereignty from the Māori to the British Crown as the House of Lords select committee had recommended in 1837. Normanby gave Hobson three instructions – to seek a cession of sovereignty, to assume complete control over land matters, and to establish a form of civil government, but he did not provide a draft of the treaty.[34][35] Normanby wrote at length about the need for British intervention as essential to protect Māori interests, but this was somewhat deceptive.[36] Hobson's instructions gave no provision for Māori government of any kind nor any Māori involvement in the administrative structure of the new colony.[37] His instructions required him to:

treat with the Aborigines of New Zealand for the recognition of Her Majesty's Sovereign authority over the whole or any part of those islands which they may be willing to place under Her Majesty's dominion.[38]

Historian Claudia Orange argues that prior to 1839 the Colonial Office had initially planned a "Māori New Zealand" in which European settlers would be accommodated without a full colony where Māori might retain ownership and authority over much of the land and cede some land to settlers as part of a colony governed by the Crown.[39][40] Normanby's instructions in 1839 show that the Colonial Office had shifted their stance toward colonisation and "a settler New Zealand in which a place had to be kept for Māori", primarily due to pressure from increasing numbers of British colonists,[39] and the prospect of a private enterprise in the form of the New Zealand Company colonising New Zealand outside of the British Crown's jurisdiction.[40] The Colonial Office was forced to accelerate its plans because of both the New Zealand Company's hurried dispatch of the Tory to New Zealand on 12 May 1839 to purchase land,[41] and plans by French Captain Jean François L'Anglois to establish a French colony in Akaroa.[42] After examining Colonial Office documents and correspondence (both private and public) of those who developed the policies that led to the development of the treaty, historian Paul Moon similarly argues that the treaty was not envisioned with deliberate intent to assert sovereignty over Māori, but that the Crown originally only intended to apply rule over British subjects living in the fledgling colony, and these rights were later expanded by subsequent governors through perceived necessity.[43]

Hobson left London on 15 August 1839 and was sworn in as Lieutenant-Governor in Sydney on 14 January, finally arriving in the Bay of Islands on 29 January 1840. Meanwhile, a second New Zealand Company ship, the Cuba, had arrived in Port Nicholson on 3 January 1840 with a survey party to prepare for settlement.[44] The Aurora, the first ship carrying immigrants, arrived on 22 January.[45]

On 30 January 1840 Hobson attended the Christ Church at Kororareka (Russell) where he publicly read a number of proclamations. The first was the Letters Patent 1839, in relation to the extension of the boundaries of New South Wales to include the islands of New Zealand. The second was in relation to Hobson's own appointment as Lieutenant-Governor of New Zealand. The third was in relation to land transactions (notably on the issue of pre-emption).[46]

CMS printer William Colenso created a Māori circular for the United Tribes high chiefs inviting them to meet "Rangatira Hobson" on 5 February at Busby's Waitangi home.[11]

Drafting and translating the treaty

 
Rev Henry Williams, who translated the treaty into Māori with the help of his son Edward Marsh Williams.

Without a draft document prepared by lawyers or Colonial Office officials, Hobson was forced to write his own treaty with the help of his secretary, James Freeman, and British Resident James Busby, neither of whom was a lawyer.[47] Historian Paul Moon believes certain articles of the treaty resemble the Treaty of Utrecht (1713), the British Sherbro Agreement (1825) and the treaty between Britain and Soombia Soosoos (1826).[48]

The entire treaty was prepared in three days,[49] in which it underwent many revisions.[50] There were doubts even during the drafting process that the Māori chiefs would be able to understand the concept of relinquishing "sovereignty".[51]

Assuming that a treaty in English could not be understood, debated or agreed to by Māori, Hobson asked CMS head missioner Henry Williams, and his son Edward Marsh Williams, who was a scholar in Māori language and custom, to translate the document overnight on 4 February.[52] Henry Williams was concerned with the actions of the New Zealand Company in Wellington and felt he had to agree with Hobson's request to ensure the treaty would be as favourable as possible to Māori. Williams avoided using any English words that had no expression in Māori "thereby preserving entire the spirit and tenor" of the treaty. He added a note to the copy Hobson sent to Gibbs stating, "I certify that the above is as literal a translation of the Treaty of Waitangi as the idiom of the language will allow."[11] The gospel-based literacy of Māori meant some of the concepts communicated in the translation were from the Māori Bible, including kawanatanga (governorship) and rangatiratanga (chiefly rule), and the idea of the treaty as a "covenant" was biblical.[53]

The translation of the treaty was reviewed by James Busby, and he proposed the substitution of the word whakaminenga for huihuinga, to describe the "Confederation" or gathering of the chiefs.[54][55] This no doubt was a reference to the northern confederation of chiefs with whom Hobson preferred to negotiate, who eventually made up the vast majority of signatories to the treaty.[55] Hobson believed that elsewhere in the country the Crown could exercise greater freedom over the rights of "first discoverers", which proved unwise as it led to future difficulties with other tribes in the South Island.[56]

Debate and signing

 
A later reconstruction in a painting by Marcus King, depicting Tāmati Wāka Nene in the act of signing. Hobson is incorrectly shown in full uniform (he was actually wearing civilian clothing).[57]

Overnight on the 4–5 February the original English version of the treaty was translated into Māori.[49] On the morning of 5 February the Māori and English versions of the treaty were put before a gathering (hui)[58] of northern chiefs inside a large marquee on the lawn in front of Busby's house at Waitangi.[59] Hobson read the treaty aloud in English and Williams read the Māori translation and explained each section and warned the chiefs not to rush to decide whether to sign. Building on Biblical understanding, he said:

This is Queen Victoria's act of love to you. She wants to ensure you that you keep what is yours – your property, your rights and privileges, and those things you value. Who knows when a foreign power, perhaps the French, might try to take this country? The treaty is really like a fortress to you.[60]

Māori chiefs then debated the treaty for five hours, much of which was recorded and translated by the Paihia missionary station printer, William Colenso.[61] Rewa, a Catholic chief, who had been influenced by the French Catholic Bishop Pompallier, said "The Māori people don't want a governor! We aren't European. It's true that we've sold some of our lands. But this country is still ours! We chiefs govern this land of our ancestors". Moka 'Kainga-mataa' argued that all land unjustly purchased by Europeans should be returned.[62] Whai asked: "Yesterday I was cursed by a white man. Is that the way things are going to be?". Protestant Chiefs such as Hōne Heke, Pumuka, Te Wharerahi, Tāmati Wāka Nene and his brother Eruera Maihi Patuone were accepting of the Governor.[62] Hōne Heke said:

Governor, you should stay with us and be like a father. If you go away then the French or the rum sellers will take us Maori over. How can we know what the future will bring? If you stay, we can be 'all as one' with you and the missionaries.[63]

Tāmati Wāka Nene said to the chiefs:

Some of you tell Hobson to go. But that's not going to solve our difficulties. We have already sold so much land here in the north. We have no way of controlling the Europeans who have settled on it. I'm amazed to hear you telling him to go! Why didn't you tell the traders and grog-sellers to go years ago? There are too many Europeans here now and there are children that unite our races.[64]

Bishop Pompallier, who had been counselling the many Catholic Māori in the north concerning the treaty, urged them to be very wary of the treaty and not to sign anything.[65]

 
The location of Waitangi within New Zealand.

For Māori chiefs, the signing at Waitangi would have needed a great deal of trust. Nonetheless, the expected benefits of British protection must have outweighed their fears. In particular, the French were also interested in New Zealand, and there were fears that if they did not side with the British that the French would put pressure on them in a similar manner to that of other Pacific Islanders farther north in what would become French Polynesia. [66] Most importantly, Māori leaders trusted CMS missionary advice and their explanation of the treaty. The missionaries had explained the treaty as a covenant between Māori and Queen Victoria, the head of state and Church of England. With nearly half the Māori population following Christianity many looked at the treaty as a Biblical covenant – a sacred bond.[67][68]

Afterwards, the chiefs then moved to a river flat below Busby's house and lawn and continued deliberations late into the night. Busby's house would later become known as the Treaty House and is today New Zealand's most visited historic building.[69]

Hobson had planned for the signing to occur on 7 February however on the morning of 6 February 45 chiefs[61] were waiting ready to sign. Around noon a ship carrying two officers from HMS Herald arrived and were surprised to hear they were waiting for the Governor so a boat was quickly despatched back to let him know.[61] Although the official painting of the signing shows Hobson wearing full naval regalia, he was in fact not expecting the chiefs that day and was wearing his dressing gown[57] or "in plain clothes, except his hat".[61] Several hundred Māori were waiting and only Busby, Williams, Colenso and a few other Europeans.[70]

Article Four

French Catholic Bishop Jean-Baptiste Pompallier soon joined the gathering and after Anglican English priest and CMS mission head Rev Henry Williams read the Māori translation aloud from a final parchment version. Pompallier spoke to Hobson who then addressed Williams:

The bishop wishes it to be publicly stated to the Natives that his religion will not be interfered with, and that free toleration will be allowed in matters of faith. I should therefore thank you to say to them that the bishop will be protected and supported in his religion – that I shall protect all creeds alike.[71]

Williams attempted to do so vocally, but as this was technically another clause in the treaty, Colenso asked for it to be added in writing, which Williams did, also adding Māori custom. The statement says:

E mea ana te Kawana, ko nga whakapono katoa, o Ingarani, o nga Weteriana, o Roma, me te ritenga Maori hoki, e tiakina ngatahitia e ia. (The Governor says that the several faiths [beliefs] of England, of the Wesleyans, of Rome, and also Māori custom shall alike be protected by him).[71][72]

This addition is sometimes referred to as article four of the treaty, and is recognised as relating to the right to freedom of religion and belief (wairuatanga).[73]

First signings

The treaty signing began in the afternoon. Hobson headed the British signatories. Hōne Heke was the first of the Māori chiefs who signed that day.[65] As each chief signed Hobson said "He iwi tahi tātou", meaning "We are [now] one people". This was probably at the request of Williams, knowing the significance, especially to Christian chiefs, 'Māori and British would be linked, as subjects of the Queen and followers of Christ'.[70] Two chiefs, Marupō and Ruhe, protested strongly against the treaty as the signing took place but they eventually signed[74] and after Marupō shook the Governor's hand, seized hold of his hat which was on the table and gestured to put it on.[61] Over 40 chiefs signed the treaty that afternoon, which concluded with a chief leading three thundering cheers, and Colenso distributing gifts of two blankets and tobacco to each signatory.[75]

 
One of the signatories, Hōne Heke of Ngāpuhi iwi, with his wife Hariata.
 
Tāmati Wāka Nene of Ngāpuhi was a signatory, and he also was influential in convincing others to sign.

Later signings

Hobson considered the signing at Waitangi to be highly significant, he noted that twenty-six of the forty-six "head chiefs" had signed.[76] Hobson had no intention of requiring the unanimous assent of Māori to the treaty, but was willing to accept a majority, as he reported that the signings at Waitangi represented "Clear recognition of the sovereign rights of Her Majesty over the northern parts of this island".[76] Those that signed at Waitangi did not even represent the north as a whole; an analysis of the signatures shows that most were from the Bay of Islands only and that not many of the chiefs of the highest rank had signed on that day.[77] Hobson considered the initial signing at Waitangi to be the "de facto" treaty, while later signings merely "ratified and confirmed it".[78]

To enhance the treaty's authority, eight additional copies were sent around the country to gather additional signatures:[79][80]

The Waitangi original received 240 signatures.[80]

About 50 meetings were held from February to September 1840 to discuss and sign the copies, and a further 500 signatures were added to the treaty. While most did eventually sign, especially in the far north where most Māori lived, a number of chiefs and some tribal groups ultimately refused, including Pōtatau Te Wherowhero (Waikato iwi), Tuhoe, Te Arawa and Ngāti Tuwharetoa and possibly Moka 'Kainga-mataa'. A number of non-signatory Waikato and Central North Island chiefs would later form a kind of confederacy with an elected monarch called the Kīngitanga.[81] (The Kīngitanga Movement would later form a primary anti-government force in the New Zealand Wars.) While copies were moved around the country to give as many tribal leaders as possible the opportunity to sign, some missed out, especially in the South Island, where inclement weather prevented copies from reaching Otago or Stewart Island.[82] Assent to the treaty was large in Kaitaia, as well as the Wellington to Whanganui region, but there were at least some holdouts in every other part of New Zealand.[80]

Māori were the first indigenous race to sign a document giving them British citizenship and promising their protection. Hobson was grateful to Williams and stated a British colony would not have been established in New Zealand without the CMS missionaries.[7]

Sovereignty proclamations

On 21 May 1840, Lieutenant-Governor Hobson proclaimed sovereignty over the whole country, (the North Island by treaty[83] and the South Island and Stewart Island by discovery)[84][85] and New Zealand was constituted the Colony of New Zealand, separate from New South Wales by a Royal Charter issued on 16 November 1840, with effect from 3 May 1841.[86]

In Hobson's first dispatch to the British government,[87] he stated that the North Island had been ceded with "unanimous adherence" (which was not accurate) and while Hobson claimed the South Island by discovery based on the "uncivilised state of the natives", in actuality he had no basis to make such a claim.[88] Hobson issued the proclamation because he felt it was forced on him by settlers from the New Zealand Company at Port Nicholson who had formed an independent settlement government and claimed legality from local chiefs,[89] two days after the proclamation on 23 May 1840, Hobson declared the settlement's government as illegal.[90] Hobson also failed to report to the British government that the Māori text of the treaty was substantially different from the English one (which he might not have known at the time) and also reported that both texts had received 512 signatures, where in truth the majority of signatures had been on the Māori copies that had been sent around the country, rather than on the single English copy.[91] Basing their decision on this information, on 2 October 1840, the Colonial Office approved Hobson's proclamation. They did not have second thoughts when later reports revealed more detail about the inadequacies of the treaty negotiations, and they did not take issue with the fact that large areas of the North Island had not signed. The government had never asked for Hobson to obtain unanimous agreement from the indigenous people.[78]

Extant copies

 
The group of nine documents that make up the Treaty of Waitangi.

In 1841, treaty documents, housed in an iron box, narrowly escaped damage when the government offices at Official Bay in Auckland were destroyed by fire.[79] They disappeared from sight until 1865 when a Native Department officer worked on them in Wellington at the request of parliament and produced an erroneous list of signatories. The papers were fastened together and then deposited in a safe in the Colonial Secretary's office.[92]

In 1877, the English-language rough draft of the treaty was published along with photolithographic facsimiles, and the originals were returned to storage. In 1908, historian and bibliographer Thomas Hocken, searching for historical documents, found the treaty papers in the basement of the Old Government Buildings in poor condition,[93][94] damaged at the edges by water and partly eaten by rodents.[79] The papers were restored by the Dominion Museum in 1913 and kept in special boxes from then on.[94] In February 1940, the treaty documents were taken to Waitangi for display in the Treaty House during the Centenary celebrations.[79] It was possibly the first time the treaty document had been on public display since it was signed.[92] After the outbreak of war with Japan, they were placed with other state documents in an outsize luggage trunk and deposited for secure custody with the Public Trustee at Palmerston North by the local member of parliament, who did not tell staff what was in the case. However, as the case was too large to fit in the safe, the treaty documents spent the war at the side of a back corridor in the Public Trust office.

In 1956, the Department of Internal Affairs placed the treaty documents in the care of the Alexander Turnbull Library and they were displayed in 1961. Further preservation steps were taken in 1966, with improvements to the display conditions.[79] From 1977 to 1980, the library extensively restored the documents before the treaty was deposited in the Reserve Bank.[79]

In anticipation of a decision to exhibit the document in 1990 (the sesquicentennial of the signing), full documentation and reproduction photography was carried out. Several years of planning culminated with the opening of the climate-controlled Constitution Room at the National Archives by Mike Moore, Prime Minister of New Zealand, in November 1990.[79] It was announced in 2012 that the nine Treaty of Waitangi sheets would be relocated to the National Library of New Zealand in 2013.[95] In 2017, the He Tohu permanent exhibition at the National Library opened, displaying the treaty documents along with the Declaration of Independence and the 1893 Women's Suffrage Petition.[96]

Treaty text, meaning and interpretation

The treaty, its interpretation and significance can be viewed as the contrast between a literate culture and one that was wholly oral before European contact.[97]

English text

Preamble:

HER MAJESTY VICTORIA Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland regarding with Her Royal Favor the Native Chiefs and Tribes of New Zealand and anxious to protect their just Rights and Property and to secure to them the enjoyment of Peace and Good Order has deemed it necessary in consequence of the great number of Her Majesty's Subjects who have already settled in New Zealand and the rapid extension of Emigration both from Europe and Australia which is still in progress to constitute and appoint a functionary properly authorised to treat with the Aborigines of New Zealand for the recognition of Her Majesty's Sovereign authority over the whole or any part of those islands – Her Majesty therefore being desirous to establish a settled form of Civil Government with a view to avert the evil consequences which must result from the absence of the necessary Laws and Institutions alike to the native population and to Her subjects has been graciously pleased to empower and to authorise me William Hobson a Captain in Her Majesty's Royal Navy Consul and Lieutenant-Governor of such parts of New Zealand as may be or hereafter shall be ceded to her Majesty to invite the confederated and independent Chiefs of New Zealand to concur in the following Articles and Conditions.

Article the first:

The Chiefs of the Confederation of the United Tribes of New Zealand and the separate and independent Chiefs who have not become members of the Confederation cede to Her Majesty the Queen of England [sic] absolutely and without reservation all the rights and powers of Sovereignty which the said Confederation or Individual Chiefs respectively exercise or possess, or may be supposed to exercise or to possess over their respective Territories as the sole sovereigns thereof.

Article the second:

Her Majesty the Queen of England [sic] confirms and guarantees to the Chiefs and Tribes of New Zealand and to the respective families and individuals thereof the full exclusive and undisturbed possession of their Lands and Estates Forests Fisheries and other properties which they may collectively or individually possess so long as it is their wish and desire to retain the same in their possession; but the Chiefs of the United Tribes and the individual Chiefs yield to Her Majesty the exclusive right of Preemption over such lands as the proprietors thereof may be disposed to alienate at such prices as may be agreed upon between the respective Proprietors and persons appointed by Her Majesty to treat with them in that behalf.

Article the third:

In consideration thereof Her Majesty the Queen of England [sic] extends to the Natives of New Zealand Her royal protection and imparts to them all the Rights and Privileges of British Subjects.

(signed) William Hobson, Lieutenant-Governor.

Now therefore We the Chiefs of the Confederation of the United Tribes of New Zealand being assembled in Congress at Victoria in Waitangi and We the Separate and Independent Chiefs of New Zealand claiming authority over the Tribes and Territories which are specified after our respective names, having been made fully to understand the Provisions of the foregoing Treaty, accept and enter into the same in the full spirit and meaning thereof in witness of which we have attached our signatures or marks at the places and the dates respectively specified. Done at Waitangi this Sixth day of February in the year of Our Lord one thousand eight hundred and forty.[98]

The treaty itself is short, consisting of a preamble and three articles.[98]

The English text (from which the Māori text is translated) starts with the preamble and presents Queen Victoria "being desirous to establish a settled form of Civil Government", and invites Māori chiefs to concur in the following articles. The first article of the English text grants the Queen of England "absolutely and without reservation all the rights and powers of Sovereignty" over New Zealand. The second article guarantees to the chiefs full "exclusive and undisturbed possession of their Lands and Estates Forests Fisheries and other properties". It also specifies that Māori will sell land only to the Crown (Crown pre-emption). The third article guarantees to all Māori the same rights as all other British subjects.[98]

Māori text

(Preamble):

KO WIKITORIA te Kuini o Ingarani i tana mahara atawai ki nga Rangatira me nga Hapu o Nu Tirani i tana hiahia hoki kia tohungia ki a ratou o ratou rangatiratanga me to ratou wenua, a kia mau tonu hoki te Rongo ki a ratou me te Atanoho hoki kua wakaaro ia he mea tika kia tukua mai tetahi Rangatira – hei kai wakarite ki nga Tangata maori o Nu Tirani – kia wakaaetia e nga Rangatira Maori te Kawanatanga o te Kuini ki nga wahikatoa o te wenua nei me nga motu – na te mea hoki he tokomaha ke nga tangata o tona Iwi Kua noho ki tenei wenua, a e haere mai nei.

Na ko te Kuini e hiahia ana kia wakaritea te Kawanatanga kia kaua ai nga kino e puta mai ki te tangata Maori ki te Pakeha e noho ture kore ana.

Na kua pai te Kuini kia tukua a hau a Wiremu Hopihona he Kapitana i te Roiara Nawi hei Kawana mo nga wahi katoa o Nu Tirani e tukua aianei amua atu ki te Kuini, e mea atu ana ia ki nga Rangatira o te wakaminenga o nga hapu o Nu Tirani me era Rangatira atu enei ture ka korerotia nei.

Ko te tuatahi (Article 1):

Ko nga Rangatira o te wakaminenga me nga Rangatira katoa hoki ki hai i uru ki taua wakaminenga ka tuku rawa atu ki te Kuini o Ingarani ake tonu atu – te Kawanatanga katoa o o ratou wenua.

Ko te tuarua (Article 2):

Ko te Kuini o Ingarani ka wakarite ka wakaae ki nga Rangitira ki nga hapu – ki nga tangata katoa o Nu Tirani te tino rangatiratanga o o ratou wenua o ratou kainga me o ratou taonga katoa. Otiia ko nga Rangatira o te wakaminenga me nga Rangatira katoa atu ka tuku ki te Kuini te hokonga o era wahi wenua e pai ai te tangata nona te Wenua – ki te ritenga o te utu e wakaritea ai e ratou ko te kai hoko e meatia nei e te Kuini hei kai hoko mona.

Ko te tuatoru (Article 3):

Hei wakaritenga mai hoki tenei mo te wakaaetanga ki te Kawanatanga o te Kuini – Ka tiakina e te Kuini o Ingarani nga tangata maori katoa o Nu Tirani ka tukua ki a ratou nga tikanga katoa rite tahi ki ana mea ki nga tangata o Ingarani.

(signed) William Hobson, Consul and Lieutenant-Governor.

Na ko matou ko nga Rangatira o te Wakaminenga o nga hapu o Nu Tirani ka huihui nei ki Waitangi ko matou hoki ko nga Rangatira o Nu Tirani ka kite nei i te ritenga o enei kupu, ka tangohia ka wakaaetia katoatia e matou, koia ka tohungia ai o matou ingoa o matou tohu.

Ka meatia tenei ki Waitangi i te ono o nga ra o Pepueri i te tau kotahi mano, e waru rau e wa te kau o to tatou Ariki.[99]

The Māori text has the same overall structure, with a preamble and three articles. The first article indicates that the Māori chiefs "give absolutely to the Queen of England for ever the complete government over their land" (according to a modern translation by Hugh Kāwharu).[100][101] With no adequate word available to substitute for 'sovereignty', as it was not a concept in Māori society at the time, the translators instead used kāwanatanga (governorship or government). The second article guarantees all Māori "chieftainship over their lands, villages and all their treasures" (translated), with 'treasures' here translating from taonga to mean more than just physical possessions (as in the English text), but also other elements of cultural heritage. The second article also says: "Chiefs will sell land to the Queen at a price agreed to by the person owning it and by the person buying it (the latter being) appointed by the Queen as her purchase agent" (translated), which does not accurately convey the pre-emption clause of the English text. The third article gives Māori the "same rights and duties of citizenship as the people of England" (translated); roughly the same as the English text.

Differences

 
Manuscript copy of the Treaty of Waitangi (in Māori) in the hand of Henry Tacy Kemp

The English and Māori texts differ.[102] As some words in the English treaty did not translate directly into the written Māori language of the time, the Māori text is not a literal translation of the English text[10][11] It has been claimed that Henry Williams, the missionary entrusted with translating the treaty from English, was fluent in Māori and that far from being a poor translator he had in fact carefully crafted both versions to make each palatable to both parties without either noticing inherent contradictions.[103]

The differences between the two texts have made it difficult to interpret the treaty and continue to undermine its effect. The most critical difference between the texts revolves around the interpretation of three Māori words: kāwanatanga ('governorship'), which is ceded to the Queen in the first article; rangatiratanga ('chieftainship') not mana ('leadership') (which was stated in the Declaration of Independence just five years before the treaty was signed), which is retained by the chiefs in the second; and taonga (property or valued possessions), which the chiefs are guaranteed ownership and control of, also in the second article. Few Māori involved with the treaty negotiations understood the concepts of sovereignty or "governorship", as they were used by 19th-century Europeans, and lawyer Moana Jackson has stated that "ceding mana or sovereignty in a treaty was legally and culturally incomprehensible in Māori terms".[104]

Furthermore, kāwanatanga is a loan translation from "governorship" and was not part of the Māori language. The term had been used by Henry Williams in his translation of the Declaration of the Independence of New Zealand which was signed by 35 northern Māori chiefs at Waitangi on 28 October 1835.[105] The Declaration of Independence of New Zealand had stated "Ko te Kīngitanga ko te mana i te w[h]enua" to describe "all sovereign power and authority in the land".[105] There is considerable debate about what would have been a more appropriate term. Some scholars, notably Ruth Ross, argue that mana ('prestige', 'authority') would have more accurately conveyed the transfer of sovereignty.[106] However, it has more recently been argued by others, including Judith Binney, that mana would not have been appropriate. This is because mana is not the same thing as sovereignty, and also because no-one can give up their mana.[107]

The English-language text recognises Māori rights to "properties", which seems to imply physical and perhaps intellectual property. The Māori text, on the other hand, mentions "taonga", meaning "treasures" or "precious things". In Māori usage the term applies much more broadly than the English concept of legal property, and since the 1980s courts have found that the term can encompass intangible things such as language and culture.[108][109][110] Even where physical property such as land is concerned, differing cultural understandings as to what types of land are able to be privately owned have caused problems, as for example in the foreshore and seabed controversy of 2003–04.

The pre-emption clause is generally not well translated.[111] While pre-emption was present in the treaty from the very first draft, it was translated to hokonga, a word which simply meant "to buy, sell, or trade".[112] Many Māori apparently believed that they were simply giving the British Queen first offer on land, after which they could sell it to anyone.[113][112] Another, less important, difference is that Ingarani, meaning England alone, is used throughout in the Māori text, whereas "the United Kingdom of Great Britain and Ireland" is used in the first paragraph of the English.[114]

Based on these differences, there are many academics who argue that the two versions of the treaty are distinctly different documents they refer to as "Te Tiriti o Waitangi" and "The Treaty of Waitangi",[115][116] and that the Māori text should take precedence, because it was the one that was signed at Waitangi and by the most signatories.[117] The Waitangi Tribunal, tasked with deciding issues raised by the differences between the two texts, also gives additional weight to the Māori text in its interpretations of the treaty.[118]

The entire issue is further complicated by the fact that, at the time, writing was a novel introduction to Māori society. As members of a predominately oral society, Māori present at the signing of the treaty would have placed more value and reliance on what Hobson and the missionaries said, rather than the written words of the treaty document.[119] Although there is still a great deal of scholarly debate surrounding the extent to which literacy had permeated Māori society at the time of the signing, what can be stated with clarity is that of the 600 plus chiefs who signed the written document only 12 signed their names in the Latin alphabet. Many others conveyed their identity by drawing parts of their moko (personal facial tattoo), while still others marked the document with an X.[20]

Māori beliefs and attitudes towards ownership and use of land were different from those prevailing in Britain and Europe. The chiefs would traditionally grant permission for the land to be used for a time for a particular purpose. A northern chief, Nōpera Panakareao, also early on summarised his understanding of the treaty as "Ko te atarau o te whenua i riro i a te kuini, ko te tinana o te whenua i waiho ki ngā Māori" ("The shadow of the land will go to the Queen [of England], but the substance of the land will remain with us"). Nopera later reversed his earlier statement – feeling that the substance of the land had indeed gone to the Queen; only the shadow remained for the Māori.[120]

Role in New Zealand society

Effects on Māori land and rights (1840–1960)

Colony of New Zealand

In November 1840 a royal charter was signed by Queen Victoria,[121] establishing New Zealand as a Crown colony separate from New South Wales from 3 May 1841.[86][122] In 1846 the Parliament of the United Kingdom passed the New Zealand Constitution Act 1846 which granted self-government to the colony, requiring Māori to pass an English-language test to be able to participate in the new colonial government.[123] In the same year, Lord Stanley, the British Colonial Secretary, who was a devout Anglican, three times British Prime Minister and oversaw the passage of the Slavery Abolition Act 1833,[124][125] was asked by Governor George Grey how far he was expected to abide by the treaty. The direct response in the Queen's name was:

You will honourably and scrupulously fulfil the conditions of the Treaty of Waitangi... [53]

At Governor Grey's request, this act was suspended in 1848, as Grey argued it would place the majority Māori under the control of the minority British settlers.[126] Instead, Grey drafted what would later become the New Zealand Constitution Act 1852, which determined the right to vote based on land-ownership franchise. Since most Māori land was communally owned, very few Māori had the right to vote for the institutions of the colonial government.[127] The 1852 Constitution Act also included provision for "Māori districts",[128] where Māori law and custom were to be preserved, but this section was never implemented by the Crown.

Following the election of the first parliament in 1853, responsible government was instituted in 1856.[129] The direction of "native affairs" was kept at the sole discretion of the Governor, meaning control of Māori affairs and land remained outside of the elected ministry.[130] This quickly became a point of contention between the Governor and the colonial parliament, who retained their own "Native Secretary" to advise them on "native affairs".[131] In 1861, Governor Grey agreed to consult the ministers in relation to native affairs,[131] but this position only lasted until his recall from office in 1867. Grey's successor as Governor, George Bowen, took direct control of native affairs until his term ended in 1870.[132][133] From then on, the elected ministry, led by the Premier, controlled the colonial government's policy on Māori land.[132]

Right of pre-emption

The short-term effect of the treaty was to prevent the sale of Māori land to anyone other than the Crown. This was intended to protect Māori from the kinds of shady land purchases which had alienated indigenous peoples in other parts of the world from their land with minimal compensation. Before the treaty had been finalised the New Zealand Company had made several hasty land deals and shipped settlers from Great Britain to New Zealand, hoping the British would be forced to accept its land claims as a fait accompli, in which it was largely successful.[134]

In part, the treaty was an attempt to establish a system of property rights for land with the Crown controlling and overseeing land sale to prevent abuse. Initially, this worked well with the Governor and his representatives having the sole right to buy and sell land from the Māori.[135] Māori were eager to sell land, and settlers eager to buy.[135]

The Crown was supposed to mediate the process to ensure that the true owners were properly identified (difficult for tribally owned land) and fairly compensated, by the standards of the time. In particular, the Governor had the responsibility to protect Māori interests.[135] Still, Hobson, as Governor of New Zealand, and his successor Robert FitzRoy both took seriously their duty as protectors of Māori from unscrupulous settlers, working actively to prevent shady land deals.[136] Hobson created a group of "Protectors of the Aborigines"; officials specifically appointed to verify owners, land boundaries, and sales.[137] Lack of funds often prevented land deals at this time, which created discontent among those who were willing but unable to sell.[111] Combined with a growing awareness of the profit margins that the government was receiving by reselling the land at a profit, there was growing discontent among Māori with the pre-emption clause.[138] At this time Māori and others argued that the government's abuse of the pre-emption clause was incompatible with article three of the treaty which guaranteed Māori equal rights to those of British subjects.[111] FitzRoy was sympathetic to their pleas and decided to waive the pre-emption clause in 1844, allowing land sales directly to individuals.[139]

New Zealand Wars and land sales

The growing disagreement over British sovereignty of the country led to several armed conflicts and disputes beginning in the 1840s,[140] including the Flagstaff War, a dispute over the flying of the British Union Flag at the then colonial capital, Kororareka in the Bay of Islands. The Māori King Movement (Kīngitanga) began in the 1850s partly as a means of focusing Māori power in a manner which would allow them to negotiate with the Governor and Queen on equal footing. The chiefs justified the King's role by the treaty's guarantee of rangatiratanga ('chieftainship').[141]

Conflict continued to escalate in the early 1860s, when the government used the Māori King Movement as an excuse to invade lands in the eastern parts of the North Island, culminating in the Crown's confiscation of large parts of the Waikato and Taranaki from Māori.[142] The treaty was used to justify the idea that the chiefs of Waikato and Taranaki were rebels against the Crown.[143]

FitzRoy's successor George Grey was appointed Governor in 1845. He viewed the Protectors as an impediment to land acquisition and replaced them with new officials whose goals were not to protect Māori interests, but rather to purchase as much land as possible.[144] Grey restored the Crown's right to pre-emption bypassing the Native Land Purchase Act in 1846, which contemporary writers viewed as a "first step towards a negation of the Treaty of Waitangi".[145] This ordinance also tightened government control of Māori lands, prohibiting Māori from leasing their land and restricting the felling of timber and harvesting of flax.[145] A high court case in 1847 (R v Symonds) upheld the Crown's right to pre-emption and allowed Grey to renegotiate deals made under Fitzroy's waiving of the pre-emption clause.[146][147] Governor Grey set out to buy large tracts of Māori land in advance of settlement at low prices, later selling it to settlers at higher prices and using the difference to develop land access (roads and bridges).[135][148] Donald McLean acted as Grey's intermediary and negotiator, and as early as 1840 was aware that Māori had no concept of the sale of land in British sense.[135] Soon Māori became disillusioned and less willing to sell, while the Crown came under increasing pressure from settlers wishing to buy.[135] Consequently, government land agents were involved in a number of dubious land purchases, agreements were sometimes negotiated with only one owner of tribally owned land and in some cases land was purchased from the wrong people altogether.[135] The whole of the South Island was purchased by 1860 in several large deals, and while many of the sales included provisions of 10 per cent of the land set aside for native inhabitants, these land area amounts were not honoured or were later transmuted to much smaller numbers.[149] In some cases Grey or his associates bullied the owners into selling by threatening to drive them out with troops or employ rival chiefs to do so.[150]

 
Beach front scene at Kohimarama, Auckland, circa 1860, with Bishop Selwyn's Mission station where the Kohimarama Conference was held. Two waka, and a group of whare, are visible in the foreground.

In July 1860, during the conflicts, Governor Thomas Gore Browne convened a group of some 200 Māori (including over 100 pro-Crown chiefs handpicked by officials)[151] to discuss the treaty and land for a month at Mission Bay, Kohimarama, Auckland. This became known as the Kohimarama Conference,[152] and was an attempt to prevent the spread of fighting to other regions of New Zealand. But many of the chiefs present were critical of the Crown's handling of the Taranaki conflict.[153] Those at the conference reaffirmed the treaty and the Queen's sovereignty and suggested that a native council be established, but this did not occur.[154][155]

Native Land Court

The Native Land Court (later renamed the Māori Land Court) was established under the Native Land Court Act of 1862, which also finally abolished the Crown right to pre-emption. It was through this court that much Māori land was alienated, and the way in which it functioned is much criticised today.[156] A single member of a tribal group could claim ownership of communal tribal land, which would trigger a court battle in which other tribal members were forced to participate in, or else lose out.[157] The accumulation of court fees, lawyers fees, survey costs, and the cost of travelling to attend court proceedings resulted in mounting debts that could only be paid by the eventual sale of the land.[157] In effect, Māori were safe from the court only until a single tribal member broke ranks and triggered a case, which would invariably result in the sale of the land.[157] By the end of the century, nearly all of the highest quality Māori land had been sold, with only two million hectares remaining in Māori possession.[157]

Although the treaty had never been directly incorporated into New Zealand law,[158] its provisions were first incorporated into specific legislation as early as the Land Claims Ordinance 1841 and the Native Rights Act 1865.[159][160] However, in the 1877 Wi Parata v Bishop of Wellington judgement, Judge Prendergast argued that the treaty was a "simple nullity" in terms of transferring sovereignty from Māori to the British Crown.[161] This remained the legal orthodoxy until at least the 1970s.[162] Māori have since argued that Prendergast's decision, as well as laws later based on it were a politically convenient and deliberate ploy to legitimise the seizure of Māori land and other resources.[163]

Despite this, Māori frequently used the treaty to argue for a range of demands, including greater independence and return of confiscated and unfairly purchased land.[143] This was especially the case from the mid-19th century, when they lost numerical superiority and generally lost control of most of the country and had little representation in government or the councils where decisions that impacted their affairs were made.[143][157] Simultaneously, Māori rights over fisheries (guaranteed in article 2 of the treaty) were similarly degraded by laws passed in the late 19th century.[157][164]

Over the longer term, the land purchase aspect of the treaty declined in importance, while the clauses of the treaty which deal with sovereignty and Māori rights took on greater importance.[165] In 1938, the judgement of the case Te Heuheu Tukino v Aotea District Maori Land Board considered the treaty as valid in terms of the transfer of sovereignty, but the judge ruled that as it was not part of New Zealand law it was not binding on the Crown.[166]

Treaty House and revival

 
Lord and Lady Bledisloe announce the gift of land and Treaty House at Waitangi to the nation in 1932

The treaty returned to the public eye after the Treaty House and grounds were purchased by the Governor-General, Viscount Bledisloe, in the early 1930s and donated to the nation.[167] The dedication of the site as a national reserve in 1934 was probably the first major event held there since the 1840s. The profile of the treaty was further raised by the New Zealand centenary of 1940.[168] For most of the twentieth century, textbooks, government publicity and many historians touted the treaty as the moral foundation of colonisation and argued that it set race relations in New Zealand above those of colonies in North America, Africa and Australia.[169] Popular histories of New Zealand and the treaty often claimed that the treaty was an example of British benevolence and therefore an honourable contract.[170] Even though Māori continued to challenge this narrative,[171] the treaty's lack of legal standing in 1840 and subsequent breaches tended to be overlooked until the 1970s when these issues were raised by the Māori protest movement.[169]

Resurgence and place in New Zealand Law (1960–present)

The Waitangi Day Act of 1960 was a token gesture towards acknowledging the Treaty of Waitangi and somewhat preceded the Māori protest movement as a whole. It established Waitangi Day, although it did not make it a public holiday, and the English text of the treaty appeared as a schedule of the Waitangi Day Act but this did not make it a part of statute law. Subsequent amendments to the act, as well as other legislation, eventually acquiesced to campaigns to make Waitangi Day a national holiday in 1976.[172]

During the late 1960s and 1970s, the Treaty of Waitangi became the focus of a strong Māori protest movement which rallied around calls for the government to "honour the treaty" and to "redress treaty grievances".[173] Māori boycotted Waitangi Day in 1968 over the Māori Affairs Amendment Act (which was perceived as a further land grab) and Māori expressed their frustration about continuing violations of the treaty and subsequent legislation by government officials, as well as inequitable legislation and unsympathetic decisions by the Māori Land Court continuing alienation of Māori land from its owners.[173] The protest movement can be seen as part of the worldwide civil rights movements, which emerged in the 1960s.[174]

As a response to the protest movement, the treaty finally received limited recognition in 1975 with the passage of the Treaty of Waitangi Act 1975, which established the Waitangi Tribunal, but this initially had very limited powers to make findings of facts and recommendations only.[175] The act was amended in 1985 to enable it to investigate treaty breaches back to 1840,[175] and also to increase the tribunal membership. The membership was further increased in another amendment in 1988.[176]

Principles of the Treaty of Waitangi

The treaty was incorporated in a limited way into New Zealand law by the State Owned Enterprises Act 1986. Section 9 of the act said "Nothing in this Act shall permit the Crown to act in a manner that is inconsistent with the principles of the Treaty of Waitangi".[177] The government had proposed a transfer of assets from former government departments to state-owned enterprises, but because the state-owned enterprises were essentially private firms owned by the government, there was an argument that they would prevent assets which had been given by Māori for use by the state from being returned to Māori by the Waitangi Tribunal and through treaty settlements.[178] The act was challenged in court in 1987, and the judgement of New Zealand Maori Council v Attorney-General defined the "Principles of the Treaty" and the proposed sale of government assets was found to be in breach of this proviso. This allowed the courts to consider the Crown's actions in terms of compliance with the treaty and established the principle that if the treaty is mentioned in strong terms in a piece of legislation, it takes precedence over other parts of that legislation should they come into conflict.[177] The "Principles of the Treaty" became a common topic in contemporary New Zealand politics,[179] and in 1989, the Fourth Labour Government responded by adopting the "Principles for Crown Action on the Treaty of Waitangi" a similar list of principles to that established in the 1987 court case.[180]

 
Winston Peters (founder of the New Zealand First Party), who has campaigned for the removal of references to the Treaty of Waitangi from New Zealand Law

Legislation after the State Owned Enterprises case has followed suit in giving the treaty an increased legal importance.[176] In New Zealand Maori Council v Attorney General (1990) the case concerned FM radio frequencies and found that the treaty could be relevant even concerning legislation which did not mention it and that even if references to the treaty were removed from legislation, the treaty may still be legally relevant.[181][182] Examples include the ownership of the radio spectrum and the protection of the Māori language.[181][182]

Bill of Rights

Some have argued that the treaty should be further incorporated as a part of the New Zealand constitution, to help improve relations between the Crown, Māori and other New Zealanders.[183] The Fourth Labour Government's Bill of Rights White Paper proposed that the treaty be entrenched in the New Zealand Bill of Rights Act 1990. This proposal was never carried through to the legislation, with the attitude of many Māori towards it "suspicious, uneasy, doubtful or undecided".[176] Many Māori were concerned that the proposal would relegate the treaty to a lesser position, and enable the electorate (who under the original Bill of Rights would be able to repeal certain sections by referendum) to remove the treaty from the Bill of Rights altogether.[184] Geoffrey Palmer commented in 2013 that:

We were obliged, due to Māori opposition, to drop the Treaty from the Bill of Rights. That was a great pity and it is a step that I advocate be taken still in the context of having a superior law Bill of Rights.[176]

During the 1990s there was broad agreement between major political parties that the settlement of historical claims was appropriate. Some disagreed however, and claims of a "Treaty of Waitangi Grievance Industry", which profits from making frivolous claims of violations of the Treaty of Waitangi, were made by a number of political figures in the late 1990s and early 2000s, including former National Party leader Don Brash in his 2004 "Orewa Speech".[185][186][187] The "Principles of the Treaty of Waitangi Deletion Bill" was introduced in the New Zealand Parliament in 2005 as a private member's bill by New Zealand First MP Doug Woolerton. Winston Peters, the 13th Deputy Prime Minister of New Zealand, and others supported the bill, which was designed to remove references to the treaty from New Zealand law. The bill failed to pass its second reading in November 2007.[188][189][190][191]

Public opinion

In terms of public opinion, a study in 2008 found that among the 2,700 voting age New Zealanders surveyed, 37.4% wanted the treaty removed from New Zealand law, 19.7% were neutral, and 36.8% wanted the treaty kept in law; additionally, 39.7% agreed Māori deserved compensation, 15.7% were neutral, and 41.2% disagreed.[192] In 2017, the same study found that among the 3,336 voting age New Zealanders surveyed, 32.99% wanted the treaty removed from New Zealand law, 14.45% were neutral and 42.58% disagreed, and 9.98% didn't know.[193]

Today, the treaty is still not specifically part of New Zealand domestic law, but has been adopted into various acts of parliament ad hoc.[13] It is nevertheless regarded as the founding document of New Zealand.[14][194]

Waitangi Tribunal claims

During the early 1990s, the government began to negotiate settlements of historical (pre-1992) claims. As of September 2008, there were 23 such settlements of various sizes, totalling approximately $950 million.[195] Settlements generally include financial redress, a formal Crown apology for breaches of the treaty, and recognition of the group's cultural associations with various sites.[12] The tribunal has, in some cases, established that the claimants had not given up sovereignty,[196] and there are ongoing discussions with regards to the applicability of land seized in conflicts and obtained through Crown pre-emption.[197] However, the tribunal's findings do not establish that the Crown does not have sovereignty today, since the Crown has de facto sovereignty in New Zealand regardless and the tribunal has no authority to rule otherwise. Treaty Settlements minister Chris Finlayson emphasised that: "The Tribunal doesn't reach any conclusion regarding the sovereignty the Crown exercises in New Zealand. Nor does it address the other events considered part of the Crown's acquisition of sovereignty or how the Treaty relationship should operate today".[198] Recommendations of the tribunal are not binding on the Crown, but have often been followed.[12]

Commemoration

 
Reverse of a 1990 one dollar coin commemorating the sesquicentenary of the Treaty of Waitangi. Using a different design a much rarer New Zealand crown commemorative coin was also minted in 1935.[199]
 
A protest on Waitangi Day 2006
 
The restored Treaty House

The anniversary of the signing of the treaty – 6 February – is the New Zealand national day, Waitangi Day. The day was first commemorated in 1934,[200] when the site of the original signing, Treaty House, was made a public reserve (along with its grounds).[69] However, it was not until 1974 that the date was made a public holiday.[201][202] Waitangi Day has been the focus of protest by Māori (as was particularly the case from the 1970s through to the 1990s), but today the day is often used as an opportunity to discuss the history and lasting effects of the treaty.[203][204] The anniversary is officially commemorated at the Treaty House at Waitangi, where it was first signed.[69]

Commemorative stamps

In 1940, New Zealand issued a 212d stamp recognising the centenary of the treaty.[205]

New Zealand Post issued a miniature sheet of two stamps in 1990 to commemorate the 150th anniversary of the signing of the treaty.[206]

Another miniature sheet was issued in 2015 to mark the 175th anniversary. The $2.50 sheet showed the figures of Tamati Waka Nene and William Hobson shaking hands.[207]

See also

References

Citations

  1. ^ Cox, Noel (2002). "The Treaty of Waitangi and the Relationship Between the Crown and Maori in New Zealand". Brooklyn Journal of International Law. 28 (1): 132. Retrieved 4 October 2022.
  2. ^ "The Status of the Treaty as a Legal Document". Treaty Resource Centre – He Puna Mātauranga o Te Tiriti. Retrieved 4 October 2022.
  3. ^ "Additional Instructions from Lord Normanby to Captain Hobson 1839 – New Zealand Constitutional Law Resources". New Zealand Legal Information Institute. 15 August 1839. Retrieved 5 October 2019.
  4. ^ "Treaty of Waitangi signings in the South Island". Christchurch City Libraries. from the original on 18 February 2015.
  5. ^ "Treaty of Waitangi". Waitangi Tribunal. from the original on 6 July 2016. Retrieved 28 May 2015.
  6. ^ Orange 1987, p. 260.
  7. ^ a b Newman, Keith (2010) [2010]. Bible & Treaty, Missionaries among the Māori – a new perspective. Penguin. ISBN 978-0143204084. pp 159
  8. ^ Burns, Patricia (1989). Fatal Success: A History of the New Zealand Company. Heinemann Reed. ISBN 0-7900-0011-3.
  9. ^ . Archives New Zealand. Archived from the original on 11 August 2011. Retrieved 10 August 2011.
  10. ^ a b c d "Meaning of the Treaty". Waitangi Tribunal. 2011. from the original on 8 July 2016. Retrieved 12 July 2011.
  11. ^ a b c d e Newman, Keith (2010) [2010]. Bible & Treaty, Missionaries among the Māori – a new perspective. Penguin. ISBN 978-0143204084. pp 20-116
  12. ^ a b c Wheen, Nicola; Hayward, Janine, eds. (2012). Treaty of Waitangi Settlements. Wellington: Bridget Williams Books. ISBN 9781927131381. from the original on 22 December 2017.
  13. ^ a b Palmer 2008, p. 292.
  14. ^ a b "New Zealand's Constitution". Government House. from the original on 10 December 2017. Retrieved 17 August 2017.
  15. ^ (PDF). Cabinet Office. Archived from the original (PDF) on 24 April 2017. Retrieved 17 August 2017.
  16. ^ Palmer 2008, p. 25.
  17. ^ Hallam, Elizabeth; Prescott, Andrew, eds. (1999). The British Inheritance: A Treasury of Historic Documents. University of California Press. p. 90.
  18. ^ Wilson, James Oakley (1985) [First published in 1913]. New Zealand Parliamentary Record, 1840–1984 (4th ed.). Wellington: V.R. Ward, Govt. Printer. pp. 15f. OCLC 154283103.
  19. ^ McLintock, A. H., ed. (22 April 2009) [First published in 1966]. "The Establishment of Sovereignty". An Encyclopaedia of New Zealand. Ministry for Culture and Heritage / Te Manatū Taonga. from the original on 22 December 2017. Retrieved 24 June 2017.
  20. ^ a b Simpson, Tony (2015). Before Hobson. Wellington: Blythswood Press. ISBN 9780473312848.
  21. ^ a b Orange 1987, p. 2.
  22. ^ Orange 1987, p. 5.
  23. ^ a b Orange 1987, p. 4.
  24. ^ Moon 2010, p. 24.
  25. ^ Binney, Judith (2007). Te Kerikeri 1770–1850, The Meeting Pool, Bridget Williams Books (Wellington) in association with Craig Potton Publishing (Nelson). ISBN 1-877242-38-1. Chapter 13, "The Māori Leaders' Assembly, Kororipo Pā, 1831", by Manuka Henare, pp 114–116.
  26. ^ "Taming the frontier Page 4 – Declaration of Independence". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 23 September 2016. from the original on 11 July 2017. Retrieved 20 August 2017.
  27. ^ Mutu, Margaret (2012). "Custom Law and the Advent of New Pākehā Settlers". In Keenan, Danny (ed.). Huia histories of Māori : ngā tāhuhu kōrero. Wellington, N.Z.: Huia. ISBN 978-1-77550-009-4. OCLC 779490407.
  28. ^ Keenan, Danny (2012). "Separating Them from that Common Influence". In Keenan, Danny (ed.). Huia histories of Māori : ngā tāhuhu kōrero. Wellington, N.Z.: Huia. ISBN 978-1-77550-009-4. OCLC 779490407.
  29. ^ Moon 2010, p. 34.
  30. ^ "Chapter VI – A select committee on the islands of New Zealand". Victoria University of Wellington – victoria.ac.nz. from the original on 28 August 2017. Retrieved 22 June 2017.
  31. ^ McDowell & Webb 2002.
  32. ^ a b McLean 2006, p. 24.
  33. ^ "Hobson, William. Biography". An Encyclopaedia of New Zealand. from the original on 20 August 2017.
  34. ^ McDowell & Webb 2002, p. 174.
  35. ^ Scholefield, G. (1930). Captain William Hobson. pp. 202–203. (Instructions from Lord Normanby to Captain Hobson – dated 14 August 1839)
  36. ^ Orange 1987, p. 22.
  37. ^ Orange 1987, p. 23.
  38. ^ Quentin-Baxter & McLean 2017, p. 7.
  39. ^ a b Orange 1990, p. 22.
  40. ^ a b King 2003, p. 157.
  41. ^ Hare, Mclintock. "Ships, Famous. Tory". An Encyclopaedia of New Zealand. from the original on 19 August 2017.
  42. ^ King 2003, p. 170–171.
  43. ^ Moon, Paul (2002). Path to the Treaty of Waitangi. David Ling Pub. pp. 10, 11. ISBN 9780908990832.
  44. ^ Arundell, Richard; Sherrin, Augur; Wallace, J. H. (1890). Leys, Thompson W. (ed.). Early History of New Zealand: From Earliest Times to 1840. Auckland: H. Brett. p. 477.
  45. ^ Wise's The New Zealand Guide (7th ed.). Wise & Co Ltd. 1979. p. 499.
  46. ^ King, Marie. (1949). A Port in the North: A Short History of Russell. p 38.
  47. ^ Orange 1987, p. 24.
  48. ^ "Paul Moon: Hope for watershed in new Treaty era". The New Zealand Herald. 13 January 2010. Retrieved 15 January 2010.
  49. ^ a b King 2003, p. 158.
  50. ^ Orange 1987, p. 30.
  51. ^ Orange 1987, p. 93.
  52. ^ McDowell & Webb 2002, p. 174-176.
  53. ^ a b David, Moxon. "The Treaty and the Bible in Aotearoa New Zealand". Vaughan Park. Vaughan Park / David Moxon. Retrieved 26 April 2021.
  54. ^ Carleton, Hugh (1874). "Vol. II". The Life of Henry Williams: "Early Recollections" written by Henry Williams. Early New Zealand Books (ENZB), University of Auckland Library. p. 12.
  55. ^ a b Orange 1987, p. 34.
  56. ^ Orange 1987, p. 71.
  57. ^ a b King 2003, p. 163.
  58. ^ Orange 1987, Chapter 3.
  59. ^ King 2003, p. 159.
  60. ^ Orange 2013, p. 22-23.
  61. ^ a b c d e Colenso, William (1890). The Authentic and Genuine History of the Signing of the Treaty of Waitangi. Wellington: By Authority of George Didsbury, Government Printer. from the original on 16 August 2011. Retrieved 31 August 2011.
  62. ^ a b Orange 1990.
  63. ^ Orange 2013, p. 23.
  64. ^ Orange 2013, p. 24.
  65. ^ a b Carleton, Hugh (1874). "Vol. II". The Life of Henry Williams: "Early Recollections" written by Henry Williams. Early New Zealand Books (ENZB), University of Auckland Library. pp. 11–15.
  66. ^ Orange 1987, p. 73.
  67. ^ Orange 2013, p. 40-41.
  68. ^ Museum Display, Waitangi: Te Kōngahu Museum of Waitangi, 2016
  69. ^ a b c "The Treaty House". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 5 February 2013. from the original on 15 April 2017. Retrieved 24 July 2017.
  70. ^ a b Orange 2013, p. 28.
  71. ^ a b Newman, Keith (2010) [2010]. Bible & Treaty, Missionaries among the Māori – a new perspective. Penguin. p. 155. ISBN 978-0143204084.
  72. ^ "The content of the Treaty of Waitangi". Museum of New Zealand, Te Papa Tongarewa. Museum of New Zealand, Te Papa Tongarewa. 8 January 2020. Retrieved 26 April 2021.
  73. ^ "Human Rights and the Treaty of Waitangi, Te Mana i Waitangi" (PDF). NZ Human Rights. Human Rights Commission, NZ Government. Retrieved 26 April 2021.
  74. ^ "Ruhe". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 17 June 2016. from the original on 18 May 2017. Retrieved 20 August 2017.
  75. ^ Orange 2013, p. 30.
  76. ^ a b Orange 1987, p. 44.
  77. ^ Orange 1987, p. 45.
  78. ^ a b Orange 1987, p. 48.
  79. ^ a b c d e f g The Journey of the Treaty (PDF). State Services Commission. 2005. (PDF) from the original on 14 April 2017.
  80. ^ a b c Orange 2013, p. 27.
  81. ^ Orange 1987, p. 126.
  82. ^ Orange 1987, p. 65.
  83. ^ "Proclamation of Sovereignty over the North Island 1840 [1840] NZConLRes 9". New Zealand Legal Information Institute. 21 May 1840. Retrieved 6 April 2019.
  84. ^ "Proclamation of Sovereignty over the South and Stewart Islands 1840 [1840] NZConLRes 10". New Zealand Legal Information Institute. 21 May 1840. Retrieved 6 April 2019.
  85. ^ "Hobson proclaims British sovereignty over New Zealand". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 20 December 2016. from the original on 18 May 2017. Retrieved 23 July 2017.
  86. ^ a b Moon 2010, p. 66.
  87. ^ McLean 2006, p. 28.
  88. ^ Orange 1987, p. 70.
  89. ^ Orange 1987, p. 60.
  90. ^ "Proclamation on the Illegal Assumption of Authority in the Port Nicholson District 1840 [1840] NZConLRes 11". New Zealand Legal Information Institute. 23 May 1840. Retrieved 6 April 2019.
  91. ^ Orange 1987, p. 57.
  92. ^ a b Orange 1987, p. 236.
  93. ^ "N.Z. COMPANY DOCUMENTS. OTAGO DAILY TIMES". paperspast.natlib.govt.nz. 6 August 1909. Retrieved 2 April 2022.
  94. ^ a b "Te Tiriti o Waitangi". www.archives.govt.nz. Retrieved 2 April 2022.
  95. ^ "Treaty of Waitangi to be moved from Archives to National Library". Wellington.scoop.co.nz. from the original on 6 March 2014. Retrieved 2 March 2014.
  96. ^ "Signatures that shape New Zealand". Retrieved 29 January 2019.
  97. ^ McKenzie, Donald Francis (1985). Oral Culture, Literacy & Print in Early New Zealand: The Treaty of Waitangi. Google Scholar: Victoria University Press. p. 9. ISBN 9780864730435.
  98. ^ a b c "English Text – Read the Treaty". nzhistory.govt.nz. from the original on 13 January 2018. Retrieved 13 January 2018.
  99. ^ "Māori text – Read the Treaty". nzhistory.govt.nz. from the original on 17 January 2018. Retrieved 17 January 2018.
  100. ^ "Translation of the te reo Māori text". www.waitangitribunal.govt.nz. from the original on 23 January 2018. Retrieved 25 January 2018.
  101. ^ Belgrave, Michael; Kawharu, Merata; Williams, David Vernon (2005). Waitangi Revisited: Perspectives on the Treaty of Waitangi. Oxford University Press. pp. 390–393. ISBN 9780195584004.
  102. ^ Orange 1987, p. 31.
  103. ^ Paul Moon; Sabine Fenton (2002). "Bound into a Fateful Union: Henry Williams' Translation of the Treaty of Waitangi into Maori in February 1840". The Journal of the Polynesian Society. 111 (1): 58. JSTOR 20707042.
  104. ^ "Facing the truth about the Maori Wars". The Mana Trust. 2016. from the original on 3 October 2016.
  105. ^ a b "The Declaration of Independence". Translation from Archives New Zealand, New Zealand History online. from the original on 7 July 2015. Retrieved 18 August 2010.
  106. ^ Ross, R. M. (1972). "Te Tiriti o Waitangi: Texts and Translations". New Zealand Journal of History. 6 (2): 139–141.
  107. ^ Binney, Judith (1989). "The Maori and the Signing of the Treaty of Waitangi". Towards 1990: Seven Leading Historians Examine Significant Aspects of New Zealand History. pp. 20–31.
  108. ^ The Maori Broadcasting Claim: A Pakeha Economist's Perspective. Brian Easton. 1990. from the original on 27 September 2011. Retrieved 1 September 2011.
  109. ^ Report of the Waitangi Tribunal on Claims Concerning the Allocation of Radio Frequencies (Wai 26). Waitangi Tribunal. 1990. from the original on 22 June 2015. Retrieved 1 September 2011.
  110. ^ Radio Spectrum Management and Development Final Report (Wai 776). Waitangi Tribunal. 1999. from the original on 19 August 2017. Retrieved 1 September 2011.
  111. ^ a b c Orange 1987, p. 86.
  112. ^ a b Orange 1987, p. 84.
  113. ^ "Signing the Treaty". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 1 July 2016. from the original on 8 July 2017. Retrieved 23 July 2017.
  114. ^ Orange 1987, p. 33.
  115. ^ Mikaere, Ani (2011). Colonising Myths: Maori Realities-He Rukuruku Whakaaro. Wellington: Huia.
  116. ^ "View of Te Arewhana Kei Roto i Te Rūma: An Indigenous Neo-Disputatio on Settler Society, Nullifying Te Tiriti, 'Natural Resources' and Our Collective Future in Aotearoa New Zealand". Te Kaharoa. 9 (1). 2 February 2016. doi:10.24135/tekaharoa.v9i1.6. Retrieved 9 October 2018.
  117. ^ Margaret, Mutu (February 2010). Constitutional Intentions: The Treaty Texts. Huia Publishers. ISBN 9781869694043. Retrieved 15 October 2018.
  118. ^ "Meaning of the Treaty". waitangitribunal.govt.nz. Retrieved 15 October 2018 – via Waitangi Tribunal.
  119. ^ Belich, James (1996), Making Peoples: A History of the New Zealanders from Polynesian Settlement to the End of the Nineteenth Century, pp.195–6.
  120. ^ "Story: Muriwhenua tribes, Page 4 – European contact". The Encyclopaedia of New Zealand. from the original on 3 December 2013. Retrieved 26 November 2013.
  121. ^ "New Zealand officially becomes British colony". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 23 December 2016. from the original on 18 May 2017. Retrieved 25 July 2017.
  122. ^ Panton, Kenneth (2015). Historical Dictionary of the British Empire. London: Rowman & Littlefield. p. 355. ISBN 9780810878013.
  123. ^ McLean 2006, p. 42.
  124. ^ William Flavelle Monypenny and George Earl Buckle, The Life of Benjamin Disraeli Earl of Beaconsfield, vol. 2 (1912), p, 451.
  125. ^ Hawkins, Angus (2007). The Forgotten Prime Minister – The 14th Earl of Derby Volume I Ascent: 1799–1851 (1st ed.). New York: Oxford University Press Inc. pp. 125–134. ISBN 9780199204403.
  126. ^ McLean 2006, p. 43.
  127. ^ McLean 2006, p. 46.
  128. ^ Malcolm McKinnon (20 June 2012). "Colonial and provincial government – Colony and provinces, 1852 to 1863". Te Ara - the Encyclopedia of New Zealand. Retrieved 27 October 2021.
  129. ^ Quentin-Baxter & McLean 2017, p. 15.
  130. ^ Quentin-Baxter & McLean 2017, p. 18.
  131. ^ a b Quentin-Baxter & McLean 2017, p. 20.
  132. ^ a b Quentin-Baxter & McLean 2017, p. 22.
  133. ^ McLean 2006, p. 64.
  134. ^ Orange 1987, p. 20.
  135. ^ a b c d e f g Fargher, Ray (2007). The Best Man who Ever Served the Crown?: A Life of Donald McLean. Wellington: Victoria University Press. pp. 54–58. ISBN 9780864735607.
  136. ^ Walker 2004, p. 105.
  137. ^ Walker 2004, p. 106.
  138. ^ Orange 1987, p. 87.
  139. ^ Orange 1987, p. 502.
  140. ^ Walker 2004, p. 135.
  141. ^ Orange 1987, p. 120.
  142. ^ "New Zealand's 19th-century wars". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 15 August 2015. from the original on 6 July 2017. Retrieved 25 July 2017.
  143. ^ a b c Orange, Claudia (20 June 2012). "Treaty of Waitangi – The first decades after the treaty – 1840 to 1860". Te Ara – the Encyclopedia of New Zealand. from the original on 22 May 2017. Retrieved 25 July 2017.
  144. ^ Walker 2004, p. 136.
  145. ^ a b Orange 1987, p. 88.
  146. ^ R v Symonds (1847) NZPCC 388
  147. ^ Orange 1987, p. 58.
  148. ^ Walker 2004, p. 137.
  149. ^ Walker 2004, p. 139.
  150. ^ Walker 2004, p. 142.
  151. ^ O'Malley 2019, p. 88.
  152. ^ Paterson, Lachy (2011). "The Kohimärama Conference of 1860: A Contextual Reading". Journal of New Zealand Studies (12). doi:10.26686/jnzs.v0i12.487.
  153. ^ O'Malley 2019, p. 89.
  154. ^ "Treaty events 1850–99 – Treaty timeline". nzhistory.govt.nz. Ministry for Culture and Heritage. 17 May 2017. Retrieved 30 July 2018.
  155. ^ Orange, Claudia (20 June 2012). "Treaty of Waitangi – Dishonouring the Treaty – 1860 to 1880 – Kohimarama Conference, 1860". Te Ara – the Encyclopedia of New Zealand. Retrieved 30 July 2018.
  156. ^ Walker 2004, p. 143.
  157. ^ a b c d e f Walker 2004.
  158. ^ Palmer 2008, p. 19.
  159. ^ "Native Rights Act 1865". New Zealand Legal Information Institute. 1865. Retrieved 27 September 2019.
  160. ^ Jamieson, Nigel J. (2004). Talking Through the Treaty – Truly a Case of Pokarekare Ana or Troubled Waters. New Zealand Association for Comparative Law Yearbook 10.
  161. ^ Wi Parata v Bishop of Wellington (1877) 3 NZ Jurist Reports (NS) Supreme Court, p72.
  162. ^ Robinson 2010, p. 262.
  163. ^ Tauroa, Hiwi (1989). Healing the Breach: One Maori's Perspective on the Treaty of Waitangi. Collins New Zealand. pp. 26, 27, 28. ISBN 9781869500078. from the original on 23 January 2018.
  164. ^ Orange 1987, p. 220.
  165. ^ Orange 1987, p. 202.
  166. ^ Cooke, Robin (1994). "The Harkness Henry lecture: the challenge of Treaty of Waitangi jurisprudence". Waikato Law Review. 2. from the original on 20 July 2017.
  167. ^ Orange 1987, p. 200.
  168. ^ Orange 1987, p. 203.
  169. ^ a b "The Treaty debated". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 7 July 2015. from the original on 19 August 2017. Retrieved 25 July 2017.
  170. ^ Robinson 2010, p. 264.
  171. ^ Orange 1987, p. 213.
  172. ^ Orange 1987, p. 229.
  173. ^ a b Keane, Basil (20 June 2012). "Ngā rōpū tautohetohe – Māori protest movements". Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand. from the original on 14 August 2017. Retrieved 23 July 2017.
  174. ^ Orange 1987, p. 209.
  175. ^ a b "The Treaty in practice: Page 6 – The Treaty Debated". NZHistory.net.nz. 7 July 2014. from the original on 10 February 2015. Retrieved 16 February 2015.
  176. ^ a b c d Palmer, Geoffrey (June 2013). "Māori, the Treaty and the Constitution – Rt. Hon. Sir Geoffrey Palmer QC". Māori Law Review. from the original on 16 February 2015.
  177. ^ a b Laking, Rob (17 February 2017). "State-owned enterprises". Te Ara. from the original on 18 June 2017. Retrieved 25 July 2017.
  178. ^ "State-Owned Enterprises Act 1986". Parliamentary Counsel Office. from the original on 20 December 2012. Retrieved 12 August 2012.
  179. ^ He Tirohanga ō Kawa ki te Tiriti o Waitangi: a guide to the principles of the Treaty of Waitangi as expressed by the Courts and the Waitangi Tribunal. Te Puni Kokiri. 2001. ISBN 0-478-09193-1. from the original on 23 January 2015. Retrieved 12 August 2012.
  180. ^ *Principles for Crown Action on the Treaty of Waitangi, 1989. Wellington: Treaty of Waitangi Research Unit, Victoria University of Wellington. 2011.
  181. ^ a b Durie, Mason (1998). Te mana te kāwanatanga = the Politics of Māori Self-Determination. Auckland: Oxford University Press. pp. 179, 84. ISBN 9780195583670.
  182. ^ a b "Waitangi Tribunal claim". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 8 December 2016. from the original on 7 July 2017. Retrieved 26 July 2017.
  183. ^ Palmer 2008, p. 317.
  184. ^ Renwick, William (1990). The Treaty Now. Wellington: GP Books. p. 95. ISBN 9780477014601.
  185. ^ O'Malley, Vincent (2010). The Treaty of Waitangi Companion: Maori and Pakeha from Tasman to Today. Auckland University Press. pp. 391–398. ISBN 9781869406813. from the original on 24 January 2018.
  186. ^ Dr Donald Brash (27 January 2004). "NATIONHOOD – Don Brash Speech Orewa Rotary Club". from the original on 14 May 2011. Retrieved 20 March 2011.
  187. ^ Cumming, Geoff (4 February 2004). "Non-Maori say they've had enough". The New Zealand Herald. Retrieved 29 April 2011.
  188. ^ "Peters unveils NZ First treaty policy". The New Zealand Herald. 22 June 2005. Retrieved 25 July 2017.
  189. ^ . New Zealand First. Archived from the original on 1 July 2007. Retrieved 13 June 2007.
  190. ^ "Principles of the Treaty of Waitangi Deletion Bill – First Reading". New Zealand Parliament. from the original on 6 February 2015. Retrieved 6 February 2015.
  191. ^ "New Zealand Parliament – Principles of the Treaty of Waitangi Deletion Bill". Parliament.nz. 7 November 2007. from the original on 21 January 2012. Retrieved 1 November 2011.
  192. ^ "Part D – What are Your Opinions?". New Zealand Election Study. 2008. from the original on 24 August 2010.
  193. ^ "Part C – Your Opinions C10b". New Zealand Election Study. Retrieved 23 March 2019.
  194. ^ Palmer 2008, p. 23.
  195. ^ Office of Treaty Settlements. "Four Monthly Report March–June 2008" (PDF). (PDF) from the original on 18 October 2008. Retrieved 25 September 2008.
  196. ^ "Report on Stage 1 of the Te Paparahi o Te Raki Inquiry Released". Waitangi Tribunal. 2014. from the original on 6 April 2017. Retrieved 25 July 2015.
  197. ^ "Te Paparahi o Te Raki (Northland)". www.waitangitribunal.govt.nz. 5 December 2017. from the original on 23 January 2018. Retrieved 13 January 2018.
  198. ^ "Ngapuhi 'never gave up sovereignty'". The Northland Age. 18 November 2014. Retrieved 16 February 2015.
  199. ^ Kerryn Pollock (20 June 2012). "Coins and banknotes – Commemorative currency and collecting: Waitangi Crown, 1935". Te Ara – the Encyclopedia of New Zealand. from the original on 22 July 2016.
  200. ^ "Waitangi Day – Introduction". New Zealand History – nzhistory.govt.nz. Retrieved 9 February 2017.
  201. ^ "Waitangi Day – Introduction". New Zealand History – nzhistory.govt.nz. from the original on 10 February 2017. Retrieved 9 February 2017.
  202. ^ "Waitangi Day 1940s–1950s". New Zealand History – nzhistory.govt.nz. from the original on 8 February 2017. Retrieved 8 February 2017.
  203. ^ "Waitangi Day 1970s". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 5 July 2014. from the original on 8 October 2017. Retrieved 26 July 2017.
  204. ^ "Waitangi Day in the 21st century". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 5 July 2014. from the original on 14 October 2017. Retrieved 14 January 2018.
  205. ^ "Treaty of Waitangi". Colnect. Retrieved 22 October 2018.
  206. ^ "Treaty of Waitangi". New Zealand Post. Retrieved 22 October 2018.
  207. ^ "New stamp for 175th anniversary of the Treaty of Waitangi". Scoop Independent News. Retrieved 22 October 2018.

Bibliography

External links

  • Information about the treaty at nzhistory.net.nz
  • Treaty of Waitangi site at archives New Zealand
  • Comic book explaining the treaty used in New Zealand schools

treaty, waitangi, māori, tiriti, waitangi, document, central, importance, history, political, constitution, state, national, mythos, zealand, played, major, role, treatment, māori, population, zealand, successive, governments, wider, population, role, that, be. The Treaty of Waitangi Maori Te Tiriti o Waitangi is a document of central importance to the history to the political constitution of the state and to the national mythos of New Zealand It has played a major role in the treatment of the Maori population in New Zealand by successive governments and the wider population a role that has been especially prominent from the late 20th century The treaty document is an agreement not a treaty as recognised in international law 1 and it has no independent legal status being legally effective only to the extent it is recognised in various statutes 2 It was first signed on 6 February 1840 by Captain William Hobson as consul for the British Crown and by Maori chiefs rangatira from the North Island of New Zealand Treaty of WaitangiTe Tiriti o WaitangiThe Waitangi Sheet of the Treaty of WaitangiContextTreaty to establish a British Governor of New Zealand consider Maori ownership of their lands and other properties and give Maori the rights of British subjects Drafted4 5 February 1840 by William Hobson with the help of his secretary James Freeman and British Resident James BusbySigned6 February 1840LocationWaitangi in the Bay of Islands and various other locations in New Zealand Currently held at National Library of New Zealand Wellington SignatoriesRepresentatives of the British Crown various Maori chiefs from the northern North Island and later a further 500 signatoriesLanguagesEnglish MaoriFull textTreaty of Waitangi at Wikisourcewww wbr treatyofwaitangi wbr govt wbr nzThe treaty was written at a time when the New Zealand Company acting on behalf of large numbers of settlers and would be settlers were establishing a colony in New Zealand and when some Maori leaders had petitioned the British for protection against French ambitions It was drafted with the intention of establishing a British Governor of New Zealand recognising Maori ownership of their lands forests and other possessions and giving Maori the rights of British subjects It was intended by the British Crown to ensure that when Lieutenant Governor Hobson subsequently made the declaration of British sovereignty over New Zealand in May 1840 the Maori people would not feel that their rights had been ignored 3 Once it had been written and translated it was first signed by Northern Maori leaders at Waitangi Copies were subsequently taken around New Zealand and over the following months many other chiefs signed 4 Around 530 to 540 Maori at least 13 of them women signed the Maori language version of the Treaty of Waitangi despite some Maori leaders cautioning against it 5 6 Only 39 signed the English version 7 An immediate result of the treaty was that Queen Victoria s government gained the sole right to purchase land 8 In total there are nine signed copies of the Treaty of Waitangi including the sheet signed on 6 February 1840 at Waitangi 9 The text of the treaty includes a preamble and three articles It is bilingual with the Maori text translated in the context of the time from the English Article one of the Maori text grants governance rights to the Crown while the English text cedes all rights and powers of sovereignty to the Crown Article two of the Maori text establishes that Maori will retain full chieftainship over their lands villages and all their treasures while the English text establishes the continued ownership of the Maori over their lands and establishes the exclusive right of pre emption of the Crown Article three gives Maori people full rights and protections as British subjects As some words in the English treaty did not translate directly into the written Maori language of the time the Maori text is not an exact translation of the English text particularly in relation to the meaning of having and ceding sovereignty 10 11 These differences created disagreements in the decades following the signing eventually contributing to the New Zealand Wars of 1845 to 1872 and continuing through to the Treaty of Waitangi settlements starting in the early 1990s During the second half of the 19th century Maori generally lost control of much of the land they had owned sometimes through legitimate sale but often due to unfair land deals settlers occupying land that had not been sold or through outright confiscations in the aftermath of the New Zealand Wars In the period following the New Zealand Wars the New Zealand government mostly ignored the treaty and a court case judgement in 1877 declared it to be a simple nullity Beginning in the 1950s Maori increasingly sought to use the treaty as a platform for claiming additional rights to sovereignty and to reclaim lost land and governments in the 1960s and 1970s responded to these arguments giving the treaty an increasingly central role in the interpretation of land rights and relations between Maori people and the state In 1975 the New Zealand Parliament passed the Treaty of Waitangi Act establishing the Waitangi Tribunal as a permanent commission of inquiry tasked with interpreting the treaty researching breaches of the treaty by the Crown or its agents and suggesting means of redress 10 In most cases recommendations of the tribunal are not binding on the Crown but settlements totalling almost 1 billion have been awarded to various Maori groups 10 12 Various legislation passed in the latter part of the 20th century has made reference to the treaty which has led to ad hoc incorporation of the treaty in law 13 As a result the treaty has now become widely regarded as the founding document of New Zealand 14 15 16 The New Zealand government established Waitangi Day as a national holiday in 1974 each year the holiday commemorates the date of the signing of the treaty Contents 1 Early history 2 Drafting and translating the treaty 3 Debate and signing 3 1 Article Four 3 2 First signings 3 3 Later signings 3 4 Sovereignty proclamations 4 Extant copies 5 Treaty text meaning and interpretation 5 1 English text 5 2 Maori text 5 3 Differences 6 Role in New Zealand society 6 1 Effects on Maori land and rights 1840 1960 6 1 1 Colony of New Zealand 6 1 2 Right of pre emption 6 1 3 New Zealand Wars and land sales 6 1 4 Native Land Court 6 1 5 Treaty House and revival 6 2 Resurgence and place in New Zealand Law 1960 present 6 2 1 Principles of the Treaty of Waitangi 6 2 2 Bill of Rights 6 2 3 Public opinion 7 Waitangi Tribunal claims 8 Commemoration 8 1 Commemorative stamps 9 See also 10 References 10 1 Citations 10 2 Bibliography 11 External linksEarly history EditMain article History of New Zealand The first contact between the Maori and Europeans was in 1642 when Dutch explorer Abel Tasman arrived and was fought off and again in 1769 when the English navigator Captain James Cook claimed New Zealand for Britain at the Mercury Islands Nevertheless the British government showed little interest in following up this claim for over half a century 17 The first mention of New Zealand in British statutes is in the Murders Abroad Act of 1817 18 which clarified that New Zealand was not a British colony despite being claimed by Captain Cook and not within His Majesty s dominions 19 Between 1795 and 1830 a steady flow of sealing and then whaling ships visited New Zealand mainly stopping at the Bay of Islands for food supplies and recreation Many of the ships came from Sydney Trade between Sydney and New Zealand increased as traders sought kauri timber and flax and missionaries purchased large areas of land in the Bay of Islands 20 This trade was seen as mutually advantageous and Maori tribes competed for access to the services of Europeans that had chosen to live on the islands because they brought goods and knowledge that were essential to the local tribe iwi At the same time Europeans living in New Zealand needed the protection that Maori chiefs could provide 21 As a result of trade Maori society changed drastically up to the 1840s They changed their society from one of subsistence farming and gathering to cultivating useful trade crops 21 While heading the parliamentary campaign against the British slave trade for twenty years until the passage of the Slave Trade Act of 1807 William Wilberforce championed the foundation of the Church Missionary Society CMS in 1799 with other members of the Clapham Sect including John Venn determined to improve the treatment of indigenous people by the British This led to the establishment of their Christian mission in New Zealand which saw laymen arriving from 1814 to teach building farming and Christianity to Maori as well as training native ministers The Maori language did not then have an indigenous writing system Missionaries learned to speak Maori and introduced the Latin alphabet The CMS including Thomas Kendall Maori including Titore and Hongi Hika and Cambridge University s Samuel Lee developed the written language between 1817 and 1830 In 1833 while living in the Paihia mission house of Anglican priest and the now head of the New Zealand CMS mission later to become the New Zealand Church Missionary Society Rev Henry Williams missioner William Colenso published the Maori translations of books of the Bible the first books printed in New Zealand His 1837 Maori New Testament was the first indigenous language translation of the Bible published in the southern hemisphere Demand for the Maori New Testament and the Prayer Book that followed grew exponentially as did Christian Maori leadership and public Christian services with 33 000 Maori soon attending regularly Literacy and understanding the Bible increased mana and social and economic benefits decreased slavery and intertribal violence and increased peace and respect for all people in Maori society including women 11 James Busby British Resident in New Zealand He drafted a document known as the Declaration of the Independence of New Zealand Maori generally respected the British partially due to their relationships with missionaries and also due to British status as a major maritime power 22 which had been made apparent to Maori travelling outside New Zealand 23 The other major powers in the area around the 1830s included American whalers whom the Maori accepted as cousins of the British and French Catholics who came for trade and as missionaries The Maori were still deeply distrustful of the French due to a massacre of 250 people that had occurred in 1772 when they retaliated for the killing of Marion du Fresne and some of his crew 23 While the threat of the French never materialised in 1831 it prompted thirteen major chiefs from the far north of the country to meet at Kerikeri to compose a letter to King William IV asking for Britain to be a friend and guardian of New Zealand 24 It is the first known plea for British intervention written by Maori 25 In response the British government sent James Busby in 1832 to be the British Resident in New Zealand In 1834 Busby drafted a document known as the Declaration of the Independence of New Zealand He Whakaputanga which he and 35 northern Maori chiefs signed at Waitangi on 28 October 1835 establishing those chiefs as representatives of a proto state under the title of the United Tribes of New Zealand This document was not well received by the Colonial Office in Britain and it was decided that a new policy for New Zealand was needed 26 From a Maori perspective The Declaration of Independence was twofold one for the British to establish control of its lawless subjects in New Zealand and two to establish internationally the mana and sovereignty of Maori leaders 27 28 From May to July 1836 Royal Navy officer Captain William Hobson under instruction from Governor of New South Wales Sir Richard Bourke visited New Zealand to investigate claims of lawlessness in its settlements Hobson recommended in his report that British sovereignty be established over New Zealand in small pockets similar to the Hudson s Bay Company in Canada 29 Hobson s report was forwarded to the Colonial Office From April to May 1838 the House of Lords held a select committee into the State of the Islands of New Zealand The New Zealand Association later the New Zealand Company missionaries Joel Samuel Polack and the Royal Navy made submissions to the committee 30 On 15 June 1839 new Letters Patent were issued to expand the territory of New South Wales to include the entire territory of New Zealand from latitude 34 South to 47 10 South and from longitude 166 5 East to 179 East 31 Governor of New South Wales George Gipps was appointed Governor over New Zealand 32 This was the first clear expression of British intent to annex New Zealand 32 Captain William Hobson Hobson was called to the Colonial Office on the evening of 14 August 1839 and given instructions to take the constitutional steps needed to establish a British colony 33 He was appointed Consul to New Zealand and was instructed to negotiate a voluntary transfer of sovereignty from the Maori to the British Crown as the House of Lords select committee had recommended in 1837 Normanby gave Hobson three instructions to seek a cession of sovereignty to assume complete control over land matters and to establish a form of civil government but he did not provide a draft of the treaty 34 35 Normanby wrote at length about the need for British intervention as essential to protect Maori interests but this was somewhat deceptive 36 Hobson s instructions gave no provision for Maori government of any kind nor any Maori involvement in the administrative structure of the new colony 37 His instructions required him to treat with the Aborigines of New Zealand for the recognition of Her Majesty s Sovereign authority over the whole or any part of those islands which they may be willing to place under Her Majesty s dominion 38 Historian Claudia Orange argues that prior to 1839 the Colonial Office had initially planned a Maori New Zealand in which European settlers would be accommodated without a full colony where Maori might retain ownership and authority over much of the land and cede some land to settlers as part of a colony governed by the Crown 39 40 Normanby s instructions in 1839 show that the Colonial Office had shifted their stance toward colonisation and a settler New Zealand in which a place had to be kept for Maori primarily due to pressure from increasing numbers of British colonists 39 and the prospect of a private enterprise in the form of the New Zealand Company colonising New Zealand outside of the British Crown s jurisdiction 40 The Colonial Office was forced to accelerate its plans because of both the New Zealand Company s hurried dispatch of the Tory to New Zealand on 12 May 1839 to purchase land 41 and plans by French Captain Jean Francois L Anglois to establish a French colony in Akaroa 42 After examining Colonial Office documents and correspondence both private and public of those who developed the policies that led to the development of the treaty historian Paul Moon similarly argues that the treaty was not envisioned with deliberate intent to assert sovereignty over Maori but that the Crown originally only intended to apply rule over British subjects living in the fledgling colony and these rights were later expanded by subsequent governors through perceived necessity 43 Hobson left London on 15 August 1839 and was sworn in as Lieutenant Governor in Sydney on 14 January finally arriving in the Bay of Islands on 29 January 1840 Meanwhile a second New Zealand Company ship the Cuba had arrived in Port Nicholson on 3 January 1840 with a survey party to prepare for settlement 44 The Aurora the first ship carrying immigrants arrived on 22 January 45 On 30 January 1840 Hobson attended the Christ Church at Kororareka Russell where he publicly read a number of proclamations The first was the Letters Patent 1839 in relation to the extension of the boundaries of New South Wales to include the islands of New Zealand The second was in relation to Hobson s own appointment as Lieutenant Governor of New Zealand The third was in relation to land transactions notably on the issue of pre emption 46 CMS printer William Colenso created a Maori circular for the United Tribes high chiefs inviting them to meet Rangatira Hobson on 5 February at Busby s Waitangi home 11 Drafting and translating the treaty Edit Rev Henry Williams who translated the treaty into Maori with the help of his son Edward Marsh Williams Without a draft document prepared by lawyers or Colonial Office officials Hobson was forced to write his own treaty with the help of his secretary James Freeman and British Resident James Busby neither of whom was a lawyer 47 Historian Paul Moon believes certain articles of the treaty resemble the Treaty of Utrecht 1713 the British Sherbro Agreement 1825 and the treaty between Britain and Soombia Soosoos 1826 48 The entire treaty was prepared in three days 49 in which it underwent many revisions 50 There were doubts even during the drafting process that the Maori chiefs would be able to understand the concept of relinquishing sovereignty 51 Assuming that a treaty in English could not be understood debated or agreed to by Maori Hobson asked CMS head missioner Henry Williams and his son Edward Marsh Williams who was a scholar in Maori language and custom to translate the document overnight on 4 February 52 Henry Williams was concerned with the actions of the New Zealand Company in Wellington and felt he had to agree with Hobson s request to ensure the treaty would be as favourable as possible to Maori Williams avoided using any English words that had no expression in Maori thereby preserving entire the spirit and tenor of the treaty He added a note to the copy Hobson sent to Gibbs stating I certify that the above is as literal a translation of the Treaty of Waitangi as the idiom of the language will allow 11 The gospel based literacy of Maori meant some of the concepts communicated in the translation were from the Maori Bible including kawanatanga governorship and rangatiratanga chiefly rule and the idea of the treaty as a covenant was biblical 53 The translation of the treaty was reviewed by James Busby and he proposed the substitution of the word whakaminenga for huihuinga to describe the Confederation or gathering of the chiefs 54 55 This no doubt was a reference to the northern confederation of chiefs with whom Hobson preferred to negotiate who eventually made up the vast majority of signatories to the treaty 55 Hobson believed that elsewhere in the country the Crown could exercise greater freedom over the rights of first discoverers which proved unwise as it led to future difficulties with other tribes in the South Island 56 Debate and signing Edit A later reconstruction in a painting by Marcus King depicting Tamati Waka Nene in the act of signing Hobson is incorrectly shown in full uniform he was actually wearing civilian clothing 57 Overnight on the 4 5 February the original English version of the treaty was translated into Maori 49 On the morning of 5 February the Maori and English versions of the treaty were put before a gathering hui 58 of northern chiefs inside a large marquee on the lawn in front of Busby s house at Waitangi 59 Hobson read the treaty aloud in English and Williams read the Maori translation and explained each section and warned the chiefs not to rush to decide whether to sign Building on Biblical understanding he said This is Queen Victoria s act of love to you She wants to ensure you that you keep what is yours your property your rights and privileges and those things you value Who knows when a foreign power perhaps the French might try to take this country The treaty is really like a fortress to you 60 Maori chiefs then debated the treaty for five hours much of which was recorded and translated by the Paihia missionary station printer William Colenso 61 Rewa a Catholic chief who had been influenced by the French Catholic Bishop Pompallier said The Maori people don t want a governor We aren t European It s true that we ve sold some of our lands But this country is still ours We chiefs govern this land of our ancestors Moka Kainga mataa argued that all land unjustly purchased by Europeans should be returned 62 Whai asked Yesterday I was cursed by a white man Is that the way things are going to be Protestant Chiefs such as Hōne Heke Pumuka Te Wharerahi Tamati Waka Nene and his brother Eruera Maihi Patuone were accepting of the Governor 62 Hōne Heke said Governor you should stay with us and be like a father If you go away then the French or the rum sellers will take us Maori over How can we know what the future will bring If you stay we can be all as one with you and the missionaries 63 Tamati Waka Nene said to the chiefs Some of you tell Hobson to go But that s not going to solve our difficulties We have already sold so much land here in the north We have no way of controlling the Europeans who have settled on it I m amazed to hear you telling him to go Why didn t you tell the traders and grog sellers to go years ago There are too many Europeans here now and there are children that unite our races 64 Bishop Pompallier who had been counselling the many Catholic Maori in the north concerning the treaty urged them to be very wary of the treaty and not to sign anything 65 The location of Waitangi within New Zealand For Maori chiefs the signing at Waitangi would have needed a great deal of trust Nonetheless the expected benefits of British protection must have outweighed their fears In particular the French were also interested in New Zealand and there were fears that if they did not side with the British that the French would put pressure on them in a similar manner to that of other Pacific Islanders farther north in what would become French Polynesia 66 Most importantly Maori leaders trusted CMS missionary advice and their explanation of the treaty The missionaries had explained the treaty as a covenant between Maori and Queen Victoria the head of state and Church of England With nearly half the Maori population following Christianity many looked at the treaty as a Biblical covenant a sacred bond 67 68 Afterwards the chiefs then moved to a river flat below Busby s house and lawn and continued deliberations late into the night Busby s house would later become known as the Treaty House and is today New Zealand s most visited historic building 69 Hobson had planned for the signing to occur on 7 February however on the morning of 6 February 45 chiefs 61 were waiting ready to sign Around noon a ship carrying two officers from HMS Herald arrived and were surprised to hear they were waiting for the Governor so a boat was quickly despatched back to let him know 61 Although the official painting of the signing shows Hobson wearing full naval regalia he was in fact not expecting the chiefs that day and was wearing his dressing gown 57 or in plain clothes except his hat 61 Several hundred Maori were waiting and only Busby Williams Colenso and a few other Europeans 70 Article Four Edit French Catholic Bishop Jean Baptiste Pompallier soon joined the gathering and after Anglican English priest and CMS mission head Rev Henry Williams read the Maori translation aloud from a final parchment version Pompallier spoke to Hobson who then addressed Williams The bishop wishes it to be publicly stated to the Natives that his religion will not be interfered with and that free toleration will be allowed in matters of faith I should therefore thank you to say to them that the bishop will be protected and supported in his religion that I shall protect all creeds alike 71 Williams attempted to do so vocally but as this was technically another clause in the treaty Colenso asked for it to be added in writing which Williams did also adding Maori custom The statement says E mea ana te Kawana ko nga whakapono katoa o Ingarani o nga Weteriana o Roma me te ritenga Maori hoki e tiakina ngatahitia e ia The Governor says that the several faiths beliefs of England of the Wesleyans of Rome and also Maori custom shall alike be protected by him 71 72 This addition is sometimes referred to as article four of the treaty and is recognised as relating to the right to freedom of religion and belief wairuatanga 73 First signings Edit The treaty signing began in the afternoon Hobson headed the British signatories Hōne Heke was the first of the Maori chiefs who signed that day 65 As each chief signed Hobson said He iwi tahi tatou meaning We are now one people This was probably at the request of Williams knowing the significance especially to Christian chiefs Maori and British would be linked as subjects of the Queen and followers of Christ 70 Two chiefs Marupō and Ruhe protested strongly against the treaty as the signing took place but they eventually signed 74 and after Marupō shook the Governor s hand seized hold of his hat which was on the table and gestured to put it on 61 Over 40 chiefs signed the treaty that afternoon which concluded with a chief leading three thundering cheers and Colenso distributing gifts of two blankets and tobacco to each signatory 75 One of the signatories Hōne Heke of Ngapuhi iwi with his wife Hariata Tamati Waka Nene of Ngapuhi was a signatory and he also was influential in convincing others to sign Later signings Edit Hobson considered the signing at Waitangi to be highly significant he noted that twenty six of the forty six head chiefs had signed 76 Hobson had no intention of requiring the unanimous assent of Maori to the treaty but was willing to accept a majority as he reported that the signings at Waitangi represented Clear recognition of the sovereign rights of Her Majesty over the northern parts of this island 76 Those that signed at Waitangi did not even represent the north as a whole an analysis of the signatures shows that most were from the Bay of Islands only and that not many of the chiefs of the highest rank had signed on that day 77 Hobson considered the initial signing at Waitangi to be the de facto treaty while later signings merely ratified and confirmed it 78 To enhance the treaty s authority eight additional copies were sent around the country to gather additional signatures 79 80 the Manukau Kawhia copy 13 signatures the Waikato Manukau copy 39 signatures the Tauranga copy 21 signatures the Bay of Plenty copy 26 signatures the Herald Bunbury copy 27 signatures the Henry Williams copy 132 signatures the Turanga East Coast copy 41 signatures and the Printed copy 5 signatures The Waitangi original received 240 signatures 80 About 50 meetings were held from February to September 1840 to discuss and sign the copies and a further 500 signatures were added to the treaty While most did eventually sign especially in the far north where most Maori lived a number of chiefs and some tribal groups ultimately refused including Pōtatau Te Wherowhero Waikato iwi Tuhoe Te Arawa and Ngati Tuwharetoa and possibly Moka Kainga mataa A number of non signatory Waikato and Central North Island chiefs would later form a kind of confederacy with an elected monarch called the Kingitanga 81 The Kingitanga Movement would later form a primary anti government force in the New Zealand Wars While copies were moved around the country to give as many tribal leaders as possible the opportunity to sign some missed out especially in the South Island where inclement weather prevented copies from reaching Otago or Stewart Island 82 Assent to the treaty was large in Kaitaia as well as the Wellington to Whanganui region but there were at least some holdouts in every other part of New Zealand 80 Maori were the first indigenous race to sign a document giving them British citizenship and promising their protection Hobson was grateful to Williams and stated a British colony would not have been established in New Zealand without the CMS missionaries 7 Sovereignty proclamations Edit On 21 May 1840 Lieutenant Governor Hobson proclaimed sovereignty over the whole country the North Island by treaty 83 and the South Island and Stewart Island by discovery 84 85 and New Zealand was constituted the Colony of New Zealand separate from New South Wales by a Royal Charter issued on 16 November 1840 with effect from 3 May 1841 86 In Hobson s first dispatch to the British government 87 he stated that the North Island had been ceded with unanimous adherence which was not accurate and while Hobson claimed the South Island by discovery based on the uncivilised state of the natives in actuality he had no basis to make such a claim 88 Hobson issued the proclamation because he felt it was forced on him by settlers from the New Zealand Company at Port Nicholson who had formed an independent settlement government and claimed legality from local chiefs 89 two days after the proclamation on 23 May 1840 Hobson declared the settlement s government as illegal 90 Hobson also failed to report to the British government that the Maori text of the treaty was substantially different from the English one which he might not have known at the time and also reported that both texts had received 512 signatures where in truth the majority of signatures had been on the Maori copies that had been sent around the country rather than on the single English copy 91 Basing their decision on this information on 2 October 1840 the Colonial Office approved Hobson s proclamation They did not have second thoughts when later reports revealed more detail about the inadequacies of the treaty negotiations and they did not take issue with the fact that large areas of the North Island had not signed The government had never asked for Hobson to obtain unanimous agreement from the indigenous people 78 Extant copies Edit The group of nine documents that make up the Treaty of Waitangi In 1841 treaty documents housed in an iron box narrowly escaped damage when the government offices at Official Bay in Auckland were destroyed by fire 79 They disappeared from sight until 1865 when a Native Department officer worked on them in Wellington at the request of parliament and produced an erroneous list of signatories The papers were fastened together and then deposited in a safe in the Colonial Secretary s office 92 In 1877 the English language rough draft of the treaty was published along with photolithographic facsimiles and the originals were returned to storage In 1908 historian and bibliographer Thomas Hocken searching for historical documents found the treaty papers in the basement of the Old Government Buildings in poor condition 93 94 damaged at the edges by water and partly eaten by rodents 79 The papers were restored by the Dominion Museum in 1913 and kept in special boxes from then on 94 In February 1940 the treaty documents were taken to Waitangi for display in the Treaty House during the Centenary celebrations 79 It was possibly the first time the treaty document had been on public display since it was signed 92 After the outbreak of war with Japan they were placed with other state documents in an outsize luggage trunk and deposited for secure custody with the Public Trustee at Palmerston North by the local member of parliament who did not tell staff what was in the case However as the case was too large to fit in the safe the treaty documents spent the war at the side of a back corridor in the Public Trust office In 1956 the Department of Internal Affairs placed the treaty documents in the care of the Alexander Turnbull Library and they were displayed in 1961 Further preservation steps were taken in 1966 with improvements to the display conditions 79 From 1977 to 1980 the library extensively restored the documents before the treaty was deposited in the Reserve Bank 79 In anticipation of a decision to exhibit the document in 1990 the sesquicentennial of the signing full documentation and reproduction photography was carried out Several years of planning culminated with the opening of the climate controlled Constitution Room at the National Archives by Mike Moore Prime Minister of New Zealand in November 1990 79 It was announced in 2012 that the nine Treaty of Waitangi sheets would be relocated to the National Library of New Zealand in 2013 95 In 2017 the He Tohu permanent exhibition at the National Library opened displaying the treaty documents along with the Declaration of Independence and the 1893 Women s Suffrage Petition 96 Treaty text meaning and interpretation EditThe treaty its interpretation and significance can be viewed as the contrast between a literate culture and one that was wholly oral before European contact 97 English text Edit Preamble HER MAJESTY VICTORIA Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland regarding with Her Royal Favor the Native Chiefs and Tribes of New Zealand and anxious to protect their just Rights and Property and to secure to them the enjoyment of Peace and Good Order has deemed it necessary in consequence of the great number of Her Majesty s Subjects who have already settled in New Zealand and the rapid extension of Emigration both from Europe and Australia which is still in progress to constitute and appoint a functionary properly authorised to treat with the Aborigines of New Zealand for the recognition of Her Majesty s Sovereign authority over the whole or any part of those islands Her Majesty therefore being desirous to establish a settled form of Civil Government with a view to avert the evil consequences which must result from the absence of the necessary Laws and Institutions alike to the native population and to Her subjects has been graciously pleased to empower and to authorise me William Hobson a Captain in Her Majesty s Royal Navy Consul and Lieutenant Governor of such parts of New Zealand as may be or hereafter shall be ceded to her Majesty to invite the confederated and independent Chiefs of New Zealand to concur in the following Articles and Conditions Article the first The Chiefs of the Confederation of the United Tribes of New Zealand and the separate and independent Chiefs who have not become members of the Confederation cede to Her Majesty the Queen of England sic absolutely and without reservation all the rights and powers of Sovereignty which the said Confederation or Individual Chiefs respectively exercise or possess or may be supposed to exercise or to possess over their respective Territories as the sole sovereigns thereof Article the second Her Majesty the Queen of England sic confirms and guarantees to the Chiefs and Tribes of New Zealand and to the respective families and individuals thereof the full exclusive and undisturbed possession of their Lands and Estates Forests Fisheries and other properties which they may collectively or individually possess so long as it is their wish and desire to retain the same in their possession but the Chiefs of the United Tribes and the individual Chiefs yield to Her Majesty the exclusive right of Preemption over such lands as the proprietors thereof may be disposed to alienate at such prices as may be agreed upon between the respective Proprietors and persons appointed by Her Majesty to treat with them in that behalf Article the third In consideration thereof Her Majesty the Queen of England sic extends to the Natives of New Zealand Her royal protection and imparts to them all the Rights and Privileges of British Subjects signed William Hobson Lieutenant Governor Now therefore We the Chiefs of the Confederation of the United Tribes of New Zealand being assembled in Congress at Victoria in Waitangi and We the Separate and Independent Chiefs of New Zealand claiming authority over the Tribes and Territories which are specified after our respective names having been made fully to understand the Provisions of the foregoing Treaty accept and enter into the same in the full spirit and meaning thereof in witness of which we have attached our signatures or marks at the places and the dates respectively specified Done at Waitangi this Sixth day of February in the year of Our Lord one thousand eight hundred and forty 98 The treaty itself is short consisting of a preamble and three articles 98 The English text from which the Maori text is translated starts with the preamble and presents Queen Victoria being desirous to establish a settled form of Civil Government and invites Maori chiefs to concur in the following articles The first article of the English text grants the Queen of England absolutely and without reservation all the rights and powers of Sovereignty over New Zealand The second article guarantees to the chiefs full exclusive and undisturbed possession of their Lands and Estates Forests Fisheries and other properties It also specifies that Maori will sell land only to the Crown Crown pre emption The third article guarantees to all Maori the same rights as all other British subjects 98 Maori text Edit Preamble KO WIKITORIA te Kuini o Ingarani i tana mahara atawai ki nga Rangatira me nga Hapu o Nu Tirani i tana hiahia hoki kia tohungia ki a ratou o ratou rangatiratanga me to ratou wenua a kia mau tonu hoki te Rongo ki a ratou me te Atanoho hoki kua wakaaro ia he mea tika kia tukua mai tetahi Rangatira hei kai wakarite ki nga Tangata maori o Nu Tirani kia wakaaetia e nga Rangatira Maori te Kawanatanga o te Kuini ki nga wahikatoa o te wenua nei me nga motu na te mea hoki he tokomaha ke nga tangata o tona Iwi Kua noho ki tenei wenua a e haere mai nei Na ko te Kuini e hiahia ana kia wakaritea te Kawanatanga kia kaua ai nga kino e puta mai ki te tangata Maori ki te Pakeha e noho ture kore ana Na kua pai te Kuini kia tukua a hau a Wiremu Hopihona he Kapitana i te Roiara Nawi hei Kawana mo nga wahi katoa o Nu Tirani e tukua aianei amua atu ki te Kuini e mea atu ana ia ki nga Rangatira o te wakaminenga o nga hapu o Nu Tirani me era Rangatira atu enei ture ka korerotia nei Ko te tuatahi Article 1 Ko nga Rangatira o te wakaminenga me nga Rangatira katoa hoki ki hai i uru ki taua wakaminenga ka tuku rawa atu ki te Kuini o Ingarani ake tonu atu te Kawanatanga katoa o o ratou wenua Ko te tuarua Article 2 Ko te Kuini o Ingarani ka wakarite ka wakaae ki nga Rangitira ki nga hapu ki nga tangata katoa o Nu Tirani te tino rangatiratanga o o ratou wenua o ratou kainga me o ratou taonga katoa Otiia ko nga Rangatira o te wakaminenga me nga Rangatira katoa atu ka tuku ki te Kuini te hokonga o era wahi wenua e pai ai te tangata nona te Wenua ki te ritenga o te utu e wakaritea ai e ratou ko te kai hoko e meatia nei e te Kuini hei kai hoko mona Ko te tuatoru Article 3 Hei wakaritenga mai hoki tenei mo te wakaaetanga ki te Kawanatanga o te Kuini Ka tiakina e te Kuini o Ingarani nga tangata maori katoa o Nu Tirani ka tukua ki a ratou nga tikanga katoa rite tahi ki ana mea ki nga tangata o Ingarani signed William Hobson Consul and Lieutenant Governor Na ko matou ko nga Rangatira o te Wakaminenga o nga hapu o Nu Tirani ka huihui nei ki Waitangi ko matou hoki ko nga Rangatira o Nu Tirani ka kite nei i te ritenga o enei kupu ka tangohia ka wakaaetia katoatia e matou koia ka tohungia ai o matou ingoa o matou tohu Ka meatia tenei ki Waitangi i te ono o nga ra o Pepueri i te tau kotahi mano e waru rau e wa te kau o to tatou Ariki 99 The Maori text has the same overall structure with a preamble and three articles The first article indicates that the Maori chiefs give absolutely to the Queen of England for ever the complete government over their land according to a modern translation by Hugh Kawharu 100 101 With no adequate word available to substitute for sovereignty as it was not a concept in Maori society at the time the translators instead used kawanatanga governorship or government The second article guarantees all Maori chieftainship over their lands villages and all their treasures translated with treasures here translating from taonga to mean more than just physical possessions as in the English text but also other elements of cultural heritage The second article also says Chiefs will sell land to the Queen at a price agreed to by the person owning it and by the person buying it the latter being appointed by the Queen as her purchase agent translated which does not accurately convey the pre emption clause of the English text The third article gives Maori the same rights and duties of citizenship as the people of England translated roughly the same as the English text Differences Edit Manuscript copy of the Treaty of Waitangi in Maori in the hand of Henry Tacy Kemp The English and Maori texts differ 102 As some words in the English treaty did not translate directly into the written Maori language of the time the Maori text is not a literal translation of the English text 10 11 It has been claimed that Henry Williams the missionary entrusted with translating the treaty from English was fluent in Maori and that far from being a poor translator he had in fact carefully crafted both versions to make each palatable to both parties without either noticing inherent contradictions 103 The differences between the two texts have made it difficult to interpret the treaty and continue to undermine its effect The most critical difference between the texts revolves around the interpretation of three Maori words kawanatanga governorship which is ceded to the Queen in the first article rangatiratanga chieftainship not mana leadership which was stated in the Declaration of Independence just five years before the treaty was signed which is retained by the chiefs in the second and taonga property or valued possessions which the chiefs are guaranteed ownership and control of also in the second article Few Maori involved with the treaty negotiations understood the concepts of sovereignty or governorship as they were used by 19th century Europeans and lawyer Moana Jackson has stated that ceding mana or sovereignty in a treaty was legally and culturally incomprehensible in Maori terms 104 Furthermore kawanatanga is a loan translation from governorship and was not part of the Maori language The term had been used by Henry Williams in his translation of the Declaration of the Independence of New Zealand which was signed by 35 northern Maori chiefs at Waitangi on 28 October 1835 105 The Declaration of Independence of New Zealand had stated Ko te Kingitanga ko te mana i te w h enua to describe all sovereign power and authority in the land 105 There is considerable debate about what would have been a more appropriate term Some scholars notably Ruth Ross argue that mana prestige authority would have more accurately conveyed the transfer of sovereignty 106 However it has more recently been argued by others including Judith Binney that mana would not have been appropriate This is because mana is not the same thing as sovereignty and also because no one can give up their mana 107 The English language text recognises Maori rights to properties which seems to imply physical and perhaps intellectual property The Maori text on the other hand mentions taonga meaning treasures or precious things In Maori usage the term applies much more broadly than the English concept of legal property and since the 1980s courts have found that the term can encompass intangible things such as language and culture 108 109 110 Even where physical property such as land is concerned differing cultural understandings as to what types of land are able to be privately owned have caused problems as for example in the foreshore and seabed controversy of 2003 04 The pre emption clause is generally not well translated 111 While pre emption was present in the treaty from the very first draft it was translated to hokonga a word which simply meant to buy sell or trade 112 Many Maori apparently believed that they were simply giving the British Queen first offer on land after which they could sell it to anyone 113 112 Another less important difference is that Ingarani meaning England alone is used throughout in the Maori text whereas the United Kingdom of Great Britain and Ireland is used in the first paragraph of the English 114 Based on these differences there are many academics who argue that the two versions of the treaty are distinctly different documents they refer to as Te Tiriti o Waitangi and The Treaty of Waitangi 115 116 and that the Maori text should take precedence because it was the one that was signed at Waitangi and by the most signatories 117 The Waitangi Tribunal tasked with deciding issues raised by the differences between the two texts also gives additional weight to the Maori text in its interpretations of the treaty 118 The entire issue is further complicated by the fact that at the time writing was a novel introduction to Maori society As members of a predominately oral society Maori present at the signing of the treaty would have placed more value and reliance on what Hobson and the missionaries said rather than the written words of the treaty document 119 Although there is still a great deal of scholarly debate surrounding the extent to which literacy had permeated Maori society at the time of the signing what can be stated with clarity is that of the 600 plus chiefs who signed the written document only 12 signed their names in the Latin alphabet Many others conveyed their identity by drawing parts of their moko personal facial tattoo while still others marked the document with an X 20 Maori beliefs and attitudes towards ownership and use of land were different from those prevailing in Britain and Europe The chiefs would traditionally grant permission for the land to be used for a time for a particular purpose A northern chief Nōpera Panakareao also early on summarised his understanding of the treaty as Ko te atarau o te whenua i riro i a te kuini ko te tinana o te whenua i waiho ki nga Maori The shadow of the land will go to the Queen of England but the substance of the land will remain with us Nopera later reversed his earlier statement feeling that the substance of the land had indeed gone to the Queen only the shadow remained for the Maori 120 Role in New Zealand society EditEffects on Maori land and rights 1840 1960 Edit Colony of New Zealand Edit In November 1840 a royal charter was signed by Queen Victoria 121 establishing New Zealand as a Crown colony separate from New South Wales from 3 May 1841 86 122 In 1846 the Parliament of the United Kingdom passed the New Zealand Constitution Act 1846 which granted self government to the colony requiring Maori to pass an English language test to be able to participate in the new colonial government 123 In the same year Lord Stanley the British Colonial Secretary who was a devout Anglican three times British Prime Minister and oversaw the passage of the Slavery Abolition Act 1833 124 125 was asked by Governor George Grey how far he was expected to abide by the treaty The direct response in the Queen s name was You will honourably and scrupulously fulfil the conditions of the Treaty of Waitangi 53 At Governor Grey s request this act was suspended in 1848 as Grey argued it would place the majority Maori under the control of the minority British settlers 126 Instead Grey drafted what would later become the New Zealand Constitution Act 1852 which determined the right to vote based on land ownership franchise Since most Maori land was communally owned very few Maori had the right to vote for the institutions of the colonial government 127 The 1852 Constitution Act also included provision for Maori districts 128 where Maori law and custom were to be preserved but this section was never implemented by the Crown Following the election of the first parliament in 1853 responsible government was instituted in 1856 129 The direction of native affairs was kept at the sole discretion of the Governor meaning control of Maori affairs and land remained outside of the elected ministry 130 This quickly became a point of contention between the Governor and the colonial parliament who retained their own Native Secretary to advise them on native affairs 131 In 1861 Governor Grey agreed to consult the ministers in relation to native affairs 131 but this position only lasted until his recall from office in 1867 Grey s successor as Governor George Bowen took direct control of native affairs until his term ended in 1870 132 133 From then on the elected ministry led by the Premier controlled the colonial government s policy on Maori land 132 Right of pre emption Edit The short term effect of the treaty was to prevent the sale of Maori land to anyone other than the Crown This was intended to protect Maori from the kinds of shady land purchases which had alienated indigenous peoples in other parts of the world from their land with minimal compensation Before the treaty had been finalised the New Zealand Company had made several hasty land deals and shipped settlers from Great Britain to New Zealand hoping the British would be forced to accept its land claims as a fait accompli in which it was largely successful 134 In part the treaty was an attempt to establish a system of property rights for land with the Crown controlling and overseeing land sale to prevent abuse Initially this worked well with the Governor and his representatives having the sole right to buy and sell land from the Maori 135 Maori were eager to sell land and settlers eager to buy 135 The Crown was supposed to mediate the process to ensure that the true owners were properly identified difficult for tribally owned land and fairly compensated by the standards of the time In particular the Governor had the responsibility to protect Maori interests 135 Still Hobson as Governor of New Zealand and his successor Robert FitzRoy both took seriously their duty as protectors of Maori from unscrupulous settlers working actively to prevent shady land deals 136 Hobson created a group of Protectors of the Aborigines officials specifically appointed to verify owners land boundaries and sales 137 Lack of funds often prevented land deals at this time which created discontent among those who were willing but unable to sell 111 Combined with a growing awareness of the profit margins that the government was receiving by reselling the land at a profit there was growing discontent among Maori with the pre emption clause 138 At this time Maori and others argued that the government s abuse of the pre emption clause was incompatible with article three of the treaty which guaranteed Maori equal rights to those of British subjects 111 FitzRoy was sympathetic to their pleas and decided to waive the pre emption clause in 1844 allowing land sales directly to individuals 139 New Zealand Wars and land sales Edit Main article New Zealand Wars The growing disagreement over British sovereignty of the country led to several armed conflicts and disputes beginning in the 1840s 140 including the Flagstaff War a dispute over the flying of the British Union Flag at the then colonial capital Kororareka in the Bay of Islands The Maori King Movement Kingitanga began in the 1850s partly as a means of focusing Maori power in a manner which would allow them to negotiate with the Governor and Queen on equal footing The chiefs justified the King s role by the treaty s guarantee of rangatiratanga chieftainship 141 Conflict continued to escalate in the early 1860s when the government used the Maori King Movement as an excuse to invade lands in the eastern parts of the North Island culminating in the Crown s confiscation of large parts of the Waikato and Taranaki from Maori 142 The treaty was used to justify the idea that the chiefs of Waikato and Taranaki were rebels against the Crown 143 FitzRoy s successor George Grey was appointed Governor in 1845 He viewed the Protectors as an impediment to land acquisition and replaced them with new officials whose goals were not to protect Maori interests but rather to purchase as much land as possible 144 Grey restored the Crown s right to pre emption bypassing the Native Land Purchase Act in 1846 which contemporary writers viewed as a first step towards a negation of the Treaty of Waitangi 145 This ordinance also tightened government control of Maori lands prohibiting Maori from leasing their land and restricting the felling of timber and harvesting of flax 145 A high court case in 1847 R v Symonds upheld the Crown s right to pre emption and allowed Grey to renegotiate deals made under Fitzroy s waiving of the pre emption clause 146 147 Governor Grey set out to buy large tracts of Maori land in advance of settlement at low prices later selling it to settlers at higher prices and using the difference to develop land access roads and bridges 135 148 Donald McLean acted as Grey s intermediary and negotiator and as early as 1840 was aware that Maori had no concept of the sale of land in British sense 135 Soon Maori became disillusioned and less willing to sell while the Crown came under increasing pressure from settlers wishing to buy 135 Consequently government land agents were involved in a number of dubious land purchases agreements were sometimes negotiated with only one owner of tribally owned land and in some cases land was purchased from the wrong people altogether 135 The whole of the South Island was purchased by 1860 in several large deals and while many of the sales included provisions of 10 per cent of the land set aside for native inhabitants these land area amounts were not honoured or were later transmuted to much smaller numbers 149 In some cases Grey or his associates bullied the owners into selling by threatening to drive them out with troops or employ rival chiefs to do so 150 Beach front scene at Kohimarama Auckland circa 1860 with Bishop Selwyn s Mission station where the Kohimarama Conference was held Two waka and a group of whare are visible in the foreground In July 1860 during the conflicts Governor Thomas Gore Browne convened a group of some 200 Maori including over 100 pro Crown chiefs handpicked by officials 151 to discuss the treaty and land for a month at Mission Bay Kohimarama Auckland This became known as the Kohimarama Conference 152 and was an attempt to prevent the spread of fighting to other regions of New Zealand But many of the chiefs present were critical of the Crown s handling of the Taranaki conflict 153 Those at the conference reaffirmed the treaty and the Queen s sovereignty and suggested that a native council be established but this did not occur 154 155 Native Land Court Edit The Native Land Court later renamed the Maori Land Court was established under the Native Land Court Act of 1862 which also finally abolished the Crown right to pre emption It was through this court that much Maori land was alienated and the way in which it functioned is much criticised today 156 A single member of a tribal group could claim ownership of communal tribal land which would trigger a court battle in which other tribal members were forced to participate in or else lose out 157 The accumulation of court fees lawyers fees survey costs and the cost of travelling to attend court proceedings resulted in mounting debts that could only be paid by the eventual sale of the land 157 In effect Maori were safe from the court only until a single tribal member broke ranks and triggered a case which would invariably result in the sale of the land 157 By the end of the century nearly all of the highest quality Maori land had been sold with only two million hectares remaining in Maori possession 157 Although the treaty had never been directly incorporated into New Zealand law 158 its provisions were first incorporated into specific legislation as early as the Land Claims Ordinance 1841 and the Native Rights Act 1865 159 160 However in the 1877 Wi Parata v Bishop of Wellington judgement Judge Prendergast argued that the treaty was a simple nullity in terms of transferring sovereignty from Maori to the British Crown 161 This remained the legal orthodoxy until at least the 1970s 162 Maori have since argued that Prendergast s decision as well as laws later based on it were a politically convenient and deliberate ploy to legitimise the seizure of Maori land and other resources 163 Despite this Maori frequently used the treaty to argue for a range of demands including greater independence and return of confiscated and unfairly purchased land 143 This was especially the case from the mid 19th century when they lost numerical superiority and generally lost control of most of the country and had little representation in government or the councils where decisions that impacted their affairs were made 143 157 Simultaneously Maori rights over fisheries guaranteed in article 2 of the treaty were similarly degraded by laws passed in the late 19th century 157 164 Over the longer term the land purchase aspect of the treaty declined in importance while the clauses of the treaty which deal with sovereignty and Maori rights took on greater importance 165 In 1938 the judgement of the case Te Heuheu Tukino v Aotea District Maori Land Board considered the treaty as valid in terms of the transfer of sovereignty but the judge ruled that as it was not part of New Zealand law it was not binding on the Crown 166 Treaty House and revival Edit Lord and Lady Bledisloe announce the gift of land and Treaty House at Waitangi to the nation in 1932 The treaty returned to the public eye after the Treaty House and grounds were purchased by the Governor General Viscount Bledisloe in the early 1930s and donated to the nation 167 The dedication of the site as a national reserve in 1934 was probably the first major event held there since the 1840s The profile of the treaty was further raised by the New Zealand centenary of 1940 168 For most of the twentieth century textbooks government publicity and many historians touted the treaty as the moral foundation of colonisation and argued that it set race relations in New Zealand above those of colonies in North America Africa and Australia 169 Popular histories of New Zealand and the treaty often claimed that the treaty was an example of British benevolence and therefore an honourable contract 170 Even though Maori continued to challenge this narrative 171 the treaty s lack of legal standing in 1840 and subsequent breaches tended to be overlooked until the 1970s when these issues were raised by the Maori protest movement 169 Resurgence and place in New Zealand Law 1960 present Edit The Waitangi Day Act of 1960 was a token gesture towards acknowledging the Treaty of Waitangi and somewhat preceded the Maori protest movement as a whole It established Waitangi Day although it did not make it a public holiday and the English text of the treaty appeared as a schedule of the Waitangi Day Act but this did not make it a part of statute law Subsequent amendments to the act as well as other legislation eventually acquiesced to campaigns to make Waitangi Day a national holiday in 1976 172 During the late 1960s and 1970s the Treaty of Waitangi became the focus of a strong Maori protest movement which rallied around calls for the government to honour the treaty and to redress treaty grievances 173 Maori boycotted Waitangi Day in 1968 over the Maori Affairs Amendment Act which was perceived as a further land grab and Maori expressed their frustration about continuing violations of the treaty and subsequent legislation by government officials as well as inequitable legislation and unsympathetic decisions by the Maori Land Court continuing alienation of Maori land from its owners 173 The protest movement can be seen as part of the worldwide civil rights movements which emerged in the 1960s 174 As a response to the protest movement the treaty finally received limited recognition in 1975 with the passage of the Treaty of Waitangi Act 1975 which established the Waitangi Tribunal but this initially had very limited powers to make findings of facts and recommendations only 175 The act was amended in 1985 to enable it to investigate treaty breaches back to 1840 175 and also to increase the tribunal membership The membership was further increased in another amendment in 1988 176 Principles of the Treaty of Waitangi Edit Main article Principles of the Treaty of Waitangi The treaty was incorporated in a limited way into New Zealand law by the State Owned Enterprises Act 1986 Section 9 of the act said Nothing in this Act shall permit the Crown to act in a manner that is inconsistent with the principles of the Treaty of Waitangi 177 The government had proposed a transfer of assets from former government departments to state owned enterprises but because the state owned enterprises were essentially private firms owned by the government there was an argument that they would prevent assets which had been given by Maori for use by the state from being returned to Maori by the Waitangi Tribunal and through treaty settlements 178 The act was challenged in court in 1987 and the judgement of New Zealand Maori Council v Attorney General defined the Principles of the Treaty and the proposed sale of government assets was found to be in breach of this proviso This allowed the courts to consider the Crown s actions in terms of compliance with the treaty and established the principle that if the treaty is mentioned in strong terms in a piece of legislation it takes precedence over other parts of that legislation should they come into conflict 177 The Principles of the Treaty became a common topic in contemporary New Zealand politics 179 and in 1989 the Fourth Labour Government responded by adopting the Principles for Crown Action on the Treaty of Waitangi a similar list of principles to that established in the 1987 court case 180 Winston Peters founder of the New Zealand First Party who has campaigned for the removal of references to the Treaty of Waitangi from New Zealand Law Legislation after the State Owned Enterprises case has followed suit in giving the treaty an increased legal importance 176 In New Zealand Maori Council v Attorney General 1990 the case concerned FM radio frequencies and found that the treaty could be relevant even concerning legislation which did not mention it and that even if references to the treaty were removed from legislation the treaty may still be legally relevant 181 182 Examples include the ownership of the radio spectrum and the protection of the Maori language 181 182 Bill of Rights Edit Some have argued that the treaty should be further incorporated as a part of the New Zealand constitution to help improve relations between the Crown Maori and other New Zealanders 183 The Fourth Labour Government s Bill of Rights White Paper proposed that the treaty be entrenched in the New Zealand Bill of Rights Act 1990 This proposal was never carried through to the legislation with the attitude of many Maori towards it suspicious uneasy doubtful or undecided 176 Many Maori were concerned that the proposal would relegate the treaty to a lesser position and enable the electorate who under the original Bill of Rights would be able to repeal certain sections by referendum to remove the treaty from the Bill of Rights altogether 184 Geoffrey Palmer commented in 2013 that We were obliged due to Maori opposition to drop the Treaty from the Bill of Rights That was a great pity and it is a step that I advocate be taken still in the context of having a superior law Bill of Rights 176 During the 1990s there was broad agreement between major political parties that the settlement of historical claims was appropriate Some disagreed however and claims of a Treaty of Waitangi Grievance Industry which profits from making frivolous claims of violations of the Treaty of Waitangi were made by a number of political figures in the late 1990s and early 2000s including former National Party leader Don Brash in his 2004 Orewa Speech 185 186 187 The Principles of the Treaty of Waitangi Deletion Bill was introduced in the New Zealand Parliament in 2005 as a private member s bill by New Zealand First MP Doug Woolerton Winston Peters the 13th Deputy Prime Minister of New Zealand and others supported the bill which was designed to remove references to the treaty from New Zealand law The bill failed to pass its second reading in November 2007 188 189 190 191 Public opinion Edit In terms of public opinion a study in 2008 found that among the 2 700 voting age New Zealanders surveyed 37 4 wanted the treaty removed from New Zealand law 19 7 were neutral and 36 8 wanted the treaty kept in law additionally 39 7 agreed Maori deserved compensation 15 7 were neutral and 41 2 disagreed 192 In 2017 the same study found that among the 3 336 voting age New Zealanders surveyed 32 99 wanted the treaty removed from New Zealand law 14 45 were neutral and 42 58 disagreed and 9 98 didn t know 193 Today the treaty is still not specifically part of New Zealand domestic law but has been adopted into various acts of parliament ad hoc 13 It is nevertheless regarded as the founding document of New Zealand 14 194 Waitangi Tribunal claims EditMain article Treaty of Waitangi claims and settlements During the early 1990s the government began to negotiate settlements of historical pre 1992 claims As of September 2008 update there were 23 such settlements of various sizes totalling approximately 950 million 195 Settlements generally include financial redress a formal Crown apology for breaches of the treaty and recognition of the group s cultural associations with various sites 12 The tribunal has in some cases established that the claimants had not given up sovereignty 196 and there are ongoing discussions with regards to the applicability of land seized in conflicts and obtained through Crown pre emption 197 However the tribunal s findings do not establish that the Crown does not have sovereignty today since the Crown has de facto sovereignty in New Zealand regardless and the tribunal has no authority to rule otherwise Treaty Settlements minister Chris Finlayson emphasised that The Tribunal doesn t reach any conclusion regarding the sovereignty the Crown exercises in New Zealand Nor does it address the other events considered part of the Crown s acquisition of sovereignty or how the Treaty relationship should operate today 198 Recommendations of the tribunal are not binding on the Crown but have often been followed 12 Commemoration EditMain article Waitangi Day Reverse of a 1990 one dollar coin commemorating the sesquicentenary of the Treaty of Waitangi Using a different design a much rarer New Zealand crown commemorative coin was also minted in 1935 199 A protest on Waitangi Day 2006 The restored Treaty House The anniversary of the signing of the treaty 6 February is the New Zealand national day Waitangi Day The day was first commemorated in 1934 200 when the site of the original signing Treaty House was made a public reserve along with its grounds 69 However it was not until 1974 that the date was made a public holiday 201 202 Waitangi Day has been the focus of protest by Maori as was particularly the case from the 1970s through to the 1990s but today the day is often used as an opportunity to discuss the history and lasting effects of the treaty 203 204 The anniversary is officially commemorated at the Treaty House at Waitangi where it was first signed 69 Commemorative stamps Edit In 1940 New Zealand issued a 21 2 d stamp recognising the centenary of the treaty 205 New Zealand Post issued a miniature sheet of two stamps in 1990 to commemorate the 150th anniversary of the signing of the treaty 206 Another miniature sheet was issued in 2015 to mark the 175th anniversary The 2 50 sheet showed the figures of Tamati Waka Nene and William Hobson shaking hands 207 See also EditConstitution of New Zealand Te Ture Whenua Maori Act 1993 Maori Land Act 1993 Declaration of the Independence of New Zealand He WhakaputangaReferences EditCitations Edit Cox Noel 2002 The Treaty of Waitangi and the Relationship Between the Crown and Maori in New Zealand Brooklyn Journal of International Law 28 1 132 Retrieved 4 October 2022 The Status of the Treaty as a Legal Document Treaty Resource Centre He Puna Matauranga o Te Tiriti Retrieved 4 October 2022 Additional Instructions from Lord Normanby to Captain Hobson 1839 New Zealand Constitutional Law Resources New Zealand Legal Information Institute 15 August 1839 Retrieved 5 October 2019 Treaty of Waitangi signings in the South Island Christchurch City Libraries Archived from the original on 18 February 2015 Treaty of Waitangi Waitangi Tribunal Archived from the original on 6 July 2016 Retrieved 28 May 2015 Orange 1987 p 260 a b Newman Keith 2010 2010 Bible amp Treaty Missionaries among the Maori a new perspective Penguin ISBN 978 0143204084 pp 159 Burns Patricia 1989 Fatal Success A History of the New Zealand Company Heinemann Reed ISBN 0 7900 0011 3 Treaty of Waitangi Te Tiriti o Waitangi Archives New Zealand Archived from the original on 11 August 2011 Retrieved 10 August 2011 a b c d Meaning of the Treaty Waitangi Tribunal 2011 Archived from the original on 8 July 2016 Retrieved 12 July 2011 a b c d e Newman Keith 2010 2010 Bible amp Treaty Missionaries among the Maori a new perspective Penguin ISBN 978 0143204084 pp 20 116 a b c Wheen Nicola Hayward Janine eds 2012 Treaty of Waitangi Settlements Wellington Bridget Williams Books ISBN 9781927131381 Archived from the original on 22 December 2017 a b Palmer 2008 p 292 a b New Zealand s Constitution Government House Archived from the original on 10 December 2017 Retrieved 17 August 2017 New Zealand s constitution past present and future PDF Cabinet Office Archived from the original PDF on 24 April 2017 Retrieved 17 August 2017 Palmer 2008 p 25 Hallam Elizabeth Prescott Andrew eds 1999 The British Inheritance A Treasury of Historic Documents University of California Press p 90 Wilson James Oakley 1985 First published in 1913 New Zealand Parliamentary Record 1840 1984 4th ed Wellington V R Ward Govt Printer pp 15f OCLC 154283103 McLintock A H ed 22 April 2009 First published in 1966 The Establishment of Sovereignty An Encyclopaedia of New Zealand Ministry for Culture and Heritage Te Manatu Taonga Archived from the original on 22 December 2017 Retrieved 24 June 2017 a b Simpson Tony 2015 Before Hobson Wellington Blythswood Press ISBN 9780473312848 a b Orange 1987 p 2 Orange 1987 p 5 a b Orange 1987 p 4 Moon 2010 p 24 Binney Judith 2007 Te Kerikeri 1770 1850 The Meeting Pool Bridget Williams Books Wellington in association with Craig Potton Publishing Nelson ISBN 1 877242 38 1 Chapter 13 The Maori Leaders Assembly Kororipo Pa 1831 by Manuka Henare pp 114 116 Taming the frontier Page 4 Declaration of Independence NZ History Ministry for Culture and Heritage 23 September 2016 Archived from the original on 11 July 2017 Retrieved 20 August 2017 Mutu Margaret 2012 Custom Law and the Advent of New Pakeha Settlers In Keenan Danny ed Huia histories of Maori nga tahuhu kōrero Wellington N Z Huia ISBN 978 1 77550 009 4 OCLC 779490407 Keenan Danny 2012 Separating Them from that Common Influence In Keenan Danny ed Huia histories of Maori nga tahuhu kōrero Wellington N Z Huia ISBN 978 1 77550 009 4 OCLC 779490407 Moon 2010 p 34 Chapter VI A select committee on the islands of New Zealand Victoria University of Wellington victoria ac nz Archived from the original on 28 August 2017 Retrieved 22 June 2017 McDowell amp Webb 2002 a b McLean 2006 p 24 Hobson William Biography An Encyclopaedia of New Zealand Archived from the original on 20 August 2017 McDowell amp Webb 2002 p 174 Scholefield G 1930 Captain William Hobson pp 202 203 Instructions from Lord Normanby to Captain Hobson dated 14 August 1839 Orange 1987 p 22 Orange 1987 p 23 Quentin Baxter amp McLean 2017 p 7 a b Orange 1990 p 22 a b King 2003 p 157 Hare Mclintock Ships Famous Tory An Encyclopaedia of New Zealand Archived from the original on 19 August 2017 King 2003 p 170 171 Moon Paul 2002 Path to the Treaty of Waitangi David Ling Pub pp 10 11 ISBN 9780908990832 Arundell Richard Sherrin Augur Wallace J H 1890 Leys Thompson W ed Early History of New Zealand From Earliest Times to 1840 Auckland H Brett p 477 Wise s The New Zealand Guide 7th ed Wise amp Co Ltd 1979 p 499 King Marie 1949 A Port in the North A Short History of Russell p 38 Orange 1987 p 24 Paul Moon Hope for watershed in new Treaty era The New Zealand Herald 13 January 2010 Retrieved 15 January 2010 a b King 2003 p 158 Orange 1987 p 30 Orange 1987 p 93 McDowell amp Webb 2002 p 174 176 a b David Moxon The Treaty and the Bible in Aotearoa New Zealand Vaughan Park Vaughan Park David Moxon Retrieved 26 April 2021 Carleton Hugh 1874 Vol II The Life of Henry Williams Early Recollections written by Henry Williams Early New Zealand Books ENZB University of Auckland Library p 12 a b Orange 1987 p 34 Orange 1987 p 71 a b King 2003 p 163 Orange 1987 Chapter 3 King 2003 p 159 Orange 2013 p 22 23 a b c d e Colenso William 1890 The Authentic and Genuine History of the Signing of the Treaty of Waitangi Wellington By Authority of George Didsbury Government Printer Archived from the original on 16 August 2011 Retrieved 31 August 2011 a b Orange 1990 Orange 2013 p 23 Orange 2013 p 24 a b Carleton Hugh 1874 Vol II The Life of Henry Williams Early Recollections written by Henry Williams Early New Zealand Books ENZB University of Auckland Library pp 11 15 Orange 1987 p 73 Orange 2013 p 40 41 Museum Display Waitangi Te Kōngahu Museum of Waitangi 2016 a b c The Treaty House NZ History Ministry for Culture and Heritage 5 February 2013 Archived from the original on 15 April 2017 Retrieved 24 July 2017 a b Orange 2013 p 28 a b Newman Keith 2010 2010 Bible amp Treaty Missionaries among the Maori a new perspective Penguin p 155 ISBN 978 0143204084 The content of the Treaty of Waitangi Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa 8 January 2020 Retrieved 26 April 2021 Human Rights and the Treaty of Waitangi Te Mana i Waitangi PDF NZ Human Rights Human Rights Commission NZ Government Retrieved 26 April 2021 Ruhe NZ History Ministry for Culture and Heritage 17 June 2016 Archived from the original on 18 May 2017 Retrieved 20 August 2017 Orange 2013 p 30 a b Orange 1987 p 44 Orange 1987 p 45 a b Orange 1987 p 48 a b c d e f g The Journey of the Treaty PDF State Services Commission 2005 Archived PDF from the original on 14 April 2017 a b c Orange 2013 p 27 Orange 1987 p 126 Orange 1987 p 65 Proclamation of Sovereignty over the North Island 1840 1840 NZConLRes 9 New Zealand Legal Information Institute 21 May 1840 Retrieved 6 April 2019 Proclamation of Sovereignty over the South and Stewart Islands 1840 1840 NZConLRes 10 New Zealand Legal Information Institute 21 May 1840 Retrieved 6 April 2019 Hobson proclaims British sovereignty over New Zealand NZ History Ministry for Culture and Heritage 20 December 2016 Archived from the original on 18 May 2017 Retrieved 23 July 2017 a b Moon 2010 p 66 McLean 2006 p 28 Orange 1987 p 70 Orange 1987 p 60 Proclamation on the Illegal Assumption of Authority in the Port Nicholson District 1840 1840 NZConLRes 11 New Zealand Legal Information Institute 23 May 1840 Retrieved 6 April 2019 Orange 1987 p 57 a b Orange 1987 p 236 N Z COMPANY DOCUMENTS OTAGO DAILY TIMES paperspast natlib govt nz 6 August 1909 Retrieved 2 April 2022 a b Te Tiriti o Waitangi www archives govt nz Retrieved 2 April 2022 Treaty of Waitangi to be moved from Archives to National Library Wellington scoop co nz Archived from the original on 6 March 2014 Retrieved 2 March 2014 Signatures that shape New Zealand Retrieved 29 January 2019 McKenzie Donald Francis 1985 Oral Culture Literacy amp Print in Early New Zealand The Treaty of Waitangi Google Scholar Victoria University Press p 9 ISBN 9780864730435 a b c English Text Read the Treaty nzhistory govt nz Archived from the original on 13 January 2018 Retrieved 13 January 2018 Maori text Read the Treaty nzhistory govt nz Archived from the original on 17 January 2018 Retrieved 17 January 2018 Translation of the te reo Maori text www waitangitribunal govt nz Archived from the original on 23 January 2018 Retrieved 25 January 2018 Belgrave Michael Kawharu Merata Williams David Vernon 2005 Waitangi Revisited Perspectives on the Treaty of Waitangi Oxford University Press pp 390 393 ISBN 9780195584004 Orange 1987 p 31 Paul Moon Sabine Fenton 2002 Bound into a Fateful Union Henry Williams Translation of the Treaty of Waitangi into Maori in February 1840 The Journal of the Polynesian Society 111 1 58 JSTOR 20707042 Facing the truth about the Maori Wars The Mana Trust 2016 Archived from the original on 3 October 2016 a b The Declaration of Independence Translation from Archives New Zealand New Zealand History online Archived from the original on 7 July 2015 Retrieved 18 August 2010 Ross R M 1972 Te Tiriti o Waitangi Texts and Translations New Zealand Journal of History 6 2 139 141 Binney Judith 1989 The Maori and the Signing of the Treaty of Waitangi Towards 1990 Seven Leading Historians Examine Significant Aspects of New Zealand History pp 20 31 The Maori Broadcasting Claim A Pakeha Economist s Perspective Brian Easton 1990 Archived from the original on 27 September 2011 Retrieved 1 September 2011 Report of the Waitangi Tribunal on Claims Concerning the Allocation of Radio Frequencies Wai 26 Waitangi Tribunal 1990 Archived from the original on 22 June 2015 Retrieved 1 September 2011 Radio Spectrum Management and Development Final Report Wai 776 Waitangi Tribunal 1999 Archived from the original on 19 August 2017 Retrieved 1 September 2011 a b c Orange 1987 p 86 a b Orange 1987 p 84 Signing the Treaty NZ History Ministry for Culture and Heritage 1 July 2016 Archived from the original on 8 July 2017 Retrieved 23 July 2017 Orange 1987 p 33 Mikaere Ani 2011 Colonising Myths Maori Realities He Rukuruku Whakaaro Wellington Huia View of Te Arewhana Kei Roto i Te Ruma An Indigenous Neo Disputatio on Settler Society Nullifying Te Tiriti Natural Resources and Our Collective Future in Aotearoa New Zealand Te Kaharoa 9 1 2 February 2016 doi 10 24135 tekaharoa v9i1 6 Retrieved 9 October 2018 Margaret Mutu February 2010 Constitutional Intentions The Treaty Texts Huia Publishers ISBN 9781869694043 Retrieved 15 October 2018 Meaning of the Treaty waitangitribunal govt nz Retrieved 15 October 2018 via Waitangi Tribunal Belich James 1996 Making Peoples A History of the New Zealanders from Polynesian Settlement to the End of the Nineteenth Century pp 195 6 Story Muriwhenua tribes Page 4 European contact The Encyclopaedia of New Zealand Archived from the original on 3 December 2013 Retrieved 26 November 2013 New Zealand officially becomes British colony NZ History Ministry for Culture and Heritage 23 December 2016 Archived from the original on 18 May 2017 Retrieved 25 July 2017 Panton Kenneth 2015 Historical Dictionary of the British Empire London Rowman amp Littlefield p 355 ISBN 9780810878013 McLean 2006 p 42 William Flavelle Monypenny and George Earl Buckle The Life of Benjamin Disraeli Earl of Beaconsfield vol 2 1912 p 451 Hawkins Angus 2007 The Forgotten Prime Minister The 14th Earl of Derby Volume I Ascent 1799 1851 1st ed New York Oxford University Press Inc pp 125 134 ISBN 9780199204403 McLean 2006 p 43 McLean 2006 p 46 Malcolm McKinnon 20 June 2012 Colonial and provincial government Colony and provinces 1852 to 1863 Te Ara the Encyclopedia of New Zealand Retrieved 27 October 2021 Quentin Baxter amp McLean 2017 p 15 Quentin Baxter amp McLean 2017 p 18 a b Quentin Baxter amp McLean 2017 p 20 a b Quentin Baxter amp McLean 2017 p 22 McLean 2006 p 64 Orange 1987 p 20 a b c d e f g Fargher Ray 2007 The Best Man who Ever Served the Crown A Life of Donald McLean Wellington Victoria University Press pp 54 58 ISBN 9780864735607 Walker 2004 p 105 Walker 2004 p 106 Orange 1987 p 87 Orange 1987 p 502 Walker 2004 p 135 Orange 1987 p 120 New Zealand s 19th century wars NZ History Ministry for Culture and Heritage 15 August 2015 Archived from the original on 6 July 2017 Retrieved 25 July 2017 a b c Orange Claudia 20 June 2012 Treaty of Waitangi The first decades after the treaty 1840 to 1860 Te Ara the Encyclopedia of New Zealand Archived from the original on 22 May 2017 Retrieved 25 July 2017 Walker 2004 p 136 a b Orange 1987 p 88 R v Symonds 1847 NZPCC 388 Orange 1987 p 58 Walker 2004 p 137 Walker 2004 p 139 Walker 2004 p 142 O Malley 2019 p 88 Paterson Lachy 2011 The Kohimarama Conference of 1860 A Contextual Reading Journal of New Zealand Studies 12 doi 10 26686 jnzs v0i12 487 O Malley 2019 p 89 Treaty events 1850 99 Treaty timeline nzhistory govt nz Ministry for Culture and Heritage 17 May 2017 Retrieved 30 July 2018 Orange Claudia 20 June 2012 Treaty of Waitangi Dishonouring the Treaty 1860 to 1880 Kohimarama Conference 1860 Te Ara the Encyclopedia of New Zealand Retrieved 30 July 2018 Walker 2004 p 143 a b c d e f Walker 2004 Palmer 2008 p 19 Native Rights Act 1865 New Zealand Legal Information Institute 1865 Retrieved 27 September 2019 Jamieson Nigel J 2004 Talking Through the Treaty Truly a Case of Pokarekare Ana or Troubled Waters New Zealand Association for Comparative Law Yearbook 10 Wi Parata v Bishop of Wellington 1877 3 NZ Jurist Reports NS Supreme Court p72 Robinson 2010 p 262 Tauroa Hiwi 1989 Healing the Breach One Maori s Perspective on the Treaty of Waitangi Collins New Zealand pp 26 27 28 ISBN 9781869500078 Archived from the original on 23 January 2018 Orange 1987 p 220 Orange 1987 p 202 Cooke Robin 1994 The Harkness Henry lecture the challenge of Treaty of Waitangi jurisprudence Waikato Law Review 2 Archived from the original on 20 July 2017 Orange 1987 p 200 Orange 1987 p 203 a b The Treaty debated NZ History Ministry for Culture and Heritage 7 July 2015 Archived from the original on 19 August 2017 Retrieved 25 July 2017 Robinson 2010 p 264 Orange 1987 p 213 Orange 1987 p 229 a b Keane Basil 20 June 2012 Nga rōpu tautohetohe Maori protest movements Te Ara The Encyclopedia of New Zealand Archived from the original on 14 August 2017 Retrieved 23 July 2017 Orange 1987 p 209 a b The Treaty in practice Page 6 The Treaty Debated NZHistory net nz 7 July 2014 Archived from the original on 10 February 2015 Retrieved 16 February 2015 a b c d Palmer Geoffrey June 2013 Maori the Treaty and the Constitution Rt Hon Sir Geoffrey Palmer QC Maori Law Review Archived from the original on 16 February 2015 a b Laking Rob 17 February 2017 State owned enterprises Te Ara Archived from the original on 18 June 2017 Retrieved 25 July 2017 State Owned Enterprises Act 1986 Parliamentary Counsel Office Archived from the original on 20 December 2012 Retrieved 12 August 2012 He Tirohanga ō Kawa ki te Tiriti o Waitangi a guide to the principles of the Treaty of Waitangi as expressed by the Courts and the Waitangi Tribunal Te Puni Kokiri 2001 ISBN 0 478 09193 1 Archived from the original on 23 January 2015 Retrieved 12 August 2012 Principles for Crown Action on the Treaty of Waitangi 1989 Wellington Treaty of Waitangi Research Unit Victoria University of Wellington 2011 a b Durie Mason 1998 Te mana te kawanatanga the Politics of Maori Self Determination Auckland Oxford University Press pp 179 84 ISBN 9780195583670 a b Waitangi Tribunal claim NZ History Ministry for Culture and Heritage 8 December 2016 Archived from the original on 7 July 2017 Retrieved 26 July 2017 Palmer 2008 p 317 Renwick William 1990 The Treaty Now Wellington GP Books p 95 ISBN 9780477014601 O Malley Vincent 2010 The Treaty of Waitangi Companion Maori and Pakeha from Tasman to Today Auckland University Press pp 391 398 ISBN 9781869406813 Archived from the original on 24 January 2018 Dr Donald Brash 27 January 2004 NATIONHOOD Don Brash Speech Orewa Rotary Club Archived from the original on 14 May 2011 Retrieved 20 March 2011 Cumming Geoff 4 February 2004 Non Maori say they ve had enough The New Zealand Herald Retrieved 29 April 2011 Peters unveils NZ First treaty policy The New Zealand Herald 22 June 2005 Retrieved 25 July 2017 Doug Woolerton s Principles of the Treaty of Waitangi Deletion Bill New Zealand First Archived from the original on 1 July 2007 Retrieved 13 June 2007 Principles of the Treaty of Waitangi Deletion Bill First Reading New Zealand Parliament Archived from the original on 6 February 2015 Retrieved 6 February 2015 New Zealand Parliament Principles of the Treaty of Waitangi Deletion Bill Parliament nz 7 November 2007 Archived from the original on 21 January 2012 Retrieved 1 November 2011 Part D What are Your Opinions New Zealand Election Study 2008 Archived from the original on 24 August 2010 Part C Your Opinions C10b New Zealand Election Study Retrieved 23 March 2019 Palmer 2008 p 23 Office of Treaty Settlements Four Monthly Report March June 2008 PDF Archived PDF from the original on 18 October 2008 Retrieved 25 September 2008 Report on Stage 1 of the Te Paparahi o Te Raki Inquiry Released Waitangi Tribunal 2014 Archived from the original on 6 April 2017 Retrieved 25 July 2015 Te Paparahi o Te Raki Northland www waitangitribunal govt nz 5 December 2017 Archived from the original on 23 January 2018 Retrieved 13 January 2018 Ngapuhi never gave up sovereignty The Northland Age 18 November 2014 Retrieved 16 February 2015 Kerryn Pollock 20 June 2012 Coins and banknotes Commemorative currency and collecting Waitangi Crown 1935 Te Ara the Encyclopedia of New Zealand Archived from the original on 22 July 2016 Waitangi Day Introduction New Zealand History nzhistory govt nz Retrieved 9 February 2017 Waitangi Day Introduction New Zealand History nzhistory govt nz Archived from the original on 10 February 2017 Retrieved 9 February 2017 Waitangi Day 1940s 1950s New Zealand History nzhistory govt nz Archived from the original on 8 February 2017 Retrieved 8 February 2017 Waitangi Day 1970s NZ History Ministry for Culture and Heritage 5 July 2014 Archived from the original on 8 October 2017 Retrieved 26 July 2017 Waitangi Day in the 21st century NZ History Ministry for Culture and Heritage 5 July 2014 Archived from the original on 14 October 2017 Retrieved 14 January 2018 Treaty of Waitangi Colnect Retrieved 22 October 2018 Treaty of Waitangi New Zealand Post Retrieved 22 October 2018 New stamp for 175th anniversary of the Treaty of Waitangi Scoop Independent News Retrieved 22 October 2018 Bibliography Edit Adams Peter 1977 Fatal Necessity British Intervention in New Zealand 1830 1847 Auckland Auckland University Press ISBN 0 19 647950 9 Buick T Lindsay 2011 The Treaty of Waitangi or How New Zealand Became a British Colony Cambridge Cambridge University Press ISBN 978 1108039963 Durie Mason 1998 Te Mana Te Kawanatanga The Politics of Maori Self Determination Auckland Oxford University Press ISBN 0 19 558367 1 King Michael 2003 The Penguin History of New Zealand Penguin Books ISBN 0 14 301867 1 O Malley Vincent 2019 The New Zealand Wars Nga Pakanga O Aotearoa Wellington Bridget Williams Books ISBN 9781988545998 McLean Gavin 2006 The Governors New Zealand s Governors and Governors General Dunedin Otago University Press ISBN 1 877372 25 0 McDowell Morag Webb Duncan 2002 The New Zealand Legal System 3rd ed LexisNexis Butterworths ISBN 0408716266 Moon Paul 2002 Te ara ki te Tiriti The Path to the Treaty of Waitangi Auckland David Ling ISBN 0 908990 83 9 Moon Paul ed 2010 New Zealand Birth Certificates 50 of New Zealand s Founding Documents AUT Media ISBN 978 0 9582997 1 8 Orange Claudia 1987 The Treaty of Waitangi Second ed Wellington Allen amp Unwin ISBN 9781877242489 Orange Claudia 1989 The Story of a Treaty Wellington Allen amp Unwin ISBN 0 04 641053 8 Orange Claudia 1990 An Illustrated History of the Treaty of Waitangi 2003 ed Wellington Allen amp Unwin ISBN 0 04 442169 9 Orange Claudia 2013 The Treaty of Waitangi eBook ed Wellington Bridget Williams Books ISBN 9781927131213 verification needed Palmer Matthew 2008 The Treaty of Waitangi in New Zealand s Law and Constitution Victoria University of Wellington Press ISBN 978 0 86473 579 9 Quentin Baxter Alison McLean Janet 2017 This Realm of New Zealand The Sovereign the Governor General the Crown Auckland University Press ISBN 978 1 869 40875 6 Robinson Helen December 2010 Simple Nullity or Birth of Law and Order The Treaty of Waitangi in Legal and Historiographical Discourse from 1877 to 1970 New Zealand Universities Law Review 24 2 Scott Dick 1975 Ask That Mountain The Story of Parihaka Auckland Heinemann ISBN 0 7900 0190 X Simpson Miria 1990 Nga Tohu O Te Tiriti Making a Mark The signatories to the Treaty of Waitangi Wellington National Library of New Zealand Walker Ranginui 2004 Ka whawhai tonu matou Struggle without End rev ed Auckland Penguin ISBN 0 14 301945 7 External links EditTreaty of Waitangi at Wikipedia s sister projects Media from Commons Texts from Wikisource Textbooks from Wikibooks Data from Wikidata Information about the treaty at nzhistory net nz Treaty of Waitangi site at archives New Zealand Comic book explaining the treaty used in New Zealand schools Retrieved from https en wikipedia org w index php title Treaty of Waitangi amp oldid 1137706067, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.