fbpx
Wikipedia

Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies

The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies (Icelandic: Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum [ˈstɔpnʏn ˈau(r)tna ˈmaknusˌsɔːnar ˈistlɛnskʏm ˈfraiːðʏm]) is an institute of the Ministry of Education, Science and Culture of Iceland which conducts research in Icelandic and related academic studies, in particular the Icelandic language and Icelandic literature, to disseminate knowledge in those areas, and to protect and develop the collections that it possesses or those placed in its care. It is named after Árni Magnússon, a 17th–18th century collector of medieval Icelandic manuscripts.

Árnagarður, on the campus of the University of Iceland, which houses the institute

The Árni Magnússon Institute (Stofnun Árna Magnússonar) was an academic institute located in Reykjavík, Iceland. The institute had the task of preserving and studying mediaeval Icelandic manuscripts containing Landnáma, Heimskringla and the Icelandic sagas. On 1 September 2006, this institute was merged with the Icelandic Language Institute, the University of Iceland Institute of Lexicography, the Sigurður Nordal Institute, and the Place-Name Institute of Iceland to create the current Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies. It is a university institution with its own board and financing. The Minister of Education, Science and Culture appoints a five-member board for four-year terms. Three members are appointed according to nomination by the University Senate and two without nomination, with one of those two acting as chairman. The minister appoints a director for five-year terms on the recommendation of the board.

Dr. Vésteinn Ólason was appointed director of the Institute of Icelandic Studies on 12 September 2006. Vésteinn had been the director of the Árni Magnússon Institute from 1 May 1999 until 1 September 2006, after which it was merged with four other institutes to create the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies. Professor Guðrún Nordal took over as director of the institute on 1 March 2009, appointed for a period of five years.

History Edit

 
A page from a skin manuscript of Landnáma

After Iceland received home rule from the Danish government in 1904, the Icelandic parliament (Alþingi) began to petition for the return to Iceland of at least a significant portion of the Arnamagnæan Manuscript Collection, the manuscripts and other documents collected in the late 17th and early 18th centuries by the Icelandic antiquarian and scholar Árni Magnússon. In 1927–28 four manuscripts and some 700 charters and other legal documents were returned to the Icelandic National Archives. In 1962 a special institute was set up under the name Handritastofnun Íslands (English: "Icelandic Manuscript Institute"). Ten years later, after the transfer of manuscripts from Copenhagen had begun in earnest, the laws concerning the institute were changed and it was renamed Stofnun Árna Magnússonar á Íslandi (generally referred to as Árnastofnun). It was administratively associated with the University of Iceland until 1 September 2006, when it merged with four other institutes in Iceland to create a larger independent institute of Icelandic studies, the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.

Location Edit

The institute has long been located in the Árnagarður building on the campus of the University of Iceland by Suðurgata in Reykjavík, though the organisations that were merged into the institute in 2006 continued to be based at different sites in Reykjavík. In 2005, the Alþingi approved the construction of a purpose-built Hús íslenskunnar ('House of Icelandic') or Hús íslenskra fræða ('House of Icelandic Studies') to house the whole Institute, standing on the other side of Suðurgata, beside the National Library of Iceland. Ground was broken in 2013 and a large hole dug before building work was temporarily halted following a change of government; the hole came to be known as the 'hola íslenskra fræða' ('hole of Icelandic studies'). On 7 May 2019 it was declared that work would resume.[1]

Manuscripts Edit

The institute houses a number of historically and culturally important manuscripts, the bulk of them from the Arnamagnæan Manuscript Collection. Among these are:

In 1986 Jón Ólafsson's manuscripts were brought back from Denmark to Iceland.[12][13] The manuscript with the Basque-Icelandic glossaries :

See also Edit

  • Arnamagnæan Institute, the institution in Copenhagen housing the remainder of the Árni Magnússon collection

References Edit

  1. ^ 'Vísir að skógi úr „holu íslenskra fræða“ afhentur Skógræktarfélagi Reykjavíkur', Morgunblaðið (8 May 2019).
  2. ^ "AM 237 a fol. | Handrit.is". handrit.is (in Icelandic).
  3. ^ "AM 237 fol. | Handrit.is". handrit.is (in Icelandic). The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.
  4. ^ "AM 347 fol. | Handrit.is". handrit.is (in Icelandic). The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.
  5. ^ "AM 371 4to | Handrit.is". handrit.is (in Icelandic). Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies. Retrieved 28 April 2023.
  6. ^ a b Miglio 2008, p. 2.
  7. ^ "AM 987 4to / Vocabula Biscaica. Basque-Icelandic Glossary". Árnastofnun (in Icelandic). Árnastofnun / The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies. Retrieved 27 April 2023.
  8. ^ Miglio 2008, p. 1.
  9. ^ "AM 987 4to / Vocabula Gallica. Basque-Icelandic Glossary". Árnastofnun (in Icelandic). Árnastofnun / The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies. Retrieved 27 April 2023.
  10. ^ "AM 987 4to / Vocabula Biscaica. Basque-Icelandic Glossary". Árnastofnun (in Icelandic). Árnastofnun / The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies. Retrieved 27 April 2023.
  11. ^ "AM 987 4to | Handrit.is". handrit.is (in Icelandic). Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies. Retrieved 28 April 2023.
  12. ^ Knörr, Henrike (2007). . Archived from the original on 1 May 2012. Retrieved 13 May 2012.
  13. ^ "Basknesk-íslensk orðasöfn / Basque-Icelandic glossaries". Árnastofnun (in Icelandic). Árnastofnun / The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies. Retrieved 27 April 2023.

Work cited Edit

  • Miglio, Viola Giula (2008). (PDF). Journal of the North Atlantic. I: 25–36. doi:10.3721/071010. S2CID 162196883. Archived from the original (PDF) on 2017-08-08.

External links Edit

  • (in Icelandic) Árni Magnússon Institute’s Official Website
    • (in Icelandic) Online manuscript facsimiles
  • (in English) Árni Magnússon Institute

64°08′20″N 21°57′05″W / 64.13889°N 21.95139°W / 64.13889; -21.95139

Árni, magnússon, institute, icelandic, studies, icelandic, stofnun, Árna, magnússonar, íslenskum, fræðum, ˈstɔpnʏn, ˈau, ˈmaknusˌsɔːnar, ˈistlɛnskʏm, ˈfraiːðʏm, institute, ministry, education, science, culture, iceland, which, conducts, research, icelandic, re. The Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies Icelandic Stofnun Arna Magnussonar i islenskum fraedum ˈstɔpnʏn ˈau r tna ˈmaknusˌsɔːnar iː ˈistlɛnskʏm ˈfraiːdʏm is an institute of the Ministry of Education Science and Culture of Iceland which conducts research in Icelandic and related academic studies in particular the Icelandic language and Icelandic literature to disseminate knowledge in those areas and to protect and develop the collections that it possesses or those placed in its care It is named after Arni Magnusson a 17th 18th century collector of medieval Icelandic manuscripts Arnagardur on the campus of the University of Iceland which houses the instituteThe Arni Magnusson Institute Stofnun Arna Magnussonar was an academic institute located in Reykjavik Iceland The institute had the task of preserving and studying mediaeval Icelandic manuscripts containing Landnama Heimskringla and the Icelandic sagas On 1 September 2006 this institute was merged with the Icelandic Language Institute the University of Iceland Institute of Lexicography the Sigurdur Nordal Institute and the Place Name Institute of Iceland to create the current Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies It is a university institution with its own board and financing The Minister of Education Science and Culture appoints a five member board for four year terms Three members are appointed according to nomination by the University Senate and two without nomination with one of those two acting as chairman The minister appoints a director for five year terms on the recommendation of the board Dr Vesteinn olason was appointed director of the Institute of Icelandic Studies on 12 September 2006 Vesteinn had been the director of the Arni Magnusson Institute from 1 May 1999 until 1 September 2006 after which it was merged with four other institutes to create the Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies Professor Gudrun Nordal took over as director of the institute on 1 March 2009 appointed for a period of five years Contents 1 History 2 Location 3 Manuscripts 4 See also 5 References 5 1 Work cited 6 External linksHistory Edit nbsp A page from a skin manuscript of LandnamaAfter Iceland received home rule from the Danish government in 1904 the Icelandic parliament Althingi began to petition for the return to Iceland of at least a significant portion of the Arnamagnaean Manuscript Collection the manuscripts and other documents collected in the late 17th and early 18th centuries by the Icelandic antiquarian and scholar Arni Magnusson In 1927 28 four manuscripts and some 700 charters and other legal documents were returned to the Icelandic National Archives In 1962 a special institute was set up under the name Handritastofnun Islands English Icelandic Manuscript Institute Ten years later after the transfer of manuscripts from Copenhagen had begun in earnest the laws concerning the institute were changed and it was renamed Stofnun Arna Magnussonar a Islandi generally referred to as Arnastofnun It was administratively associated with the University of Iceland until 1 September 2006 when it merged with four other institutes in Iceland to create a larger independent institute of Icelandic studies the Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies Location EditThe institute has long been located in the Arnagardur building on the campus of the University of Iceland by Sudurgata in Reykjavik though the organisations that were merged into the institute in 2006 continued to be based at different sites in Reykjavik In 2005 the Althingi approved the construction of a purpose built Hus islenskunnar House of Icelandic or Hus islenskra fraeda House of Icelandic Studies to house the whole Institute standing on the other side of Sudurgata beside the National Library of Iceland Ground was broken in 2013 and a large hole dug before building work was temporarily halted following a change of government the hole came to be known as the hola islenskra fraeda hole of Icelandic studies On 7 May 2019 it was declared that work would resume 1 Manuscripts EditThe institute houses a number of historically and culturally important manuscripts the bulk of them from the Arnamagnaean Manuscript Collection Among these are AM 113 folio the Islendingabok 2 AM 237 a folio four sheets 1140 1160 3 AM 347 folio Law book 4 AM 371 4to the Landnamabok 5 nbsp nbsp nbsp AM 738 4to Edda oblongata GKS 1005 folio the Flateyjarbok GKS 2365 4to Codex Regius of the Poetic Edda GKS 2367 4to Codex Regius of the Prose Edda Icelandic Manuscript SAM 66 Anonymous Basque Icelandic glossaries that contain several pidgin words and phrases They werefound among the documents of 18th century scholar Jon olafsson of Grunnavik titled 6 7 Vocabula Gallica French words Written in the latter part of the 17th century a total of 16 pages containing 517 words and short sentences and 46 numerals 8 9 Vocabula Biscaica Biscayan Basque words A copy written in the 18th century by Jon olafsson the original is lost It contains a total of 229 words and short sentences and 49 numerals This glossary contains several pidgin words and phrases 6 10 11 In 1986 Jon olafsson s manuscripts were brought back from Denmark to Iceland 12 13 The manuscript with the Basque Icelandic glossaries nbsp nbsp nbsp nbsp See also EditArnamagnaean Institute the institution in Copenhagen housing the remainder of the Arni Magnusson collectionReferences Edit Visir ad skogi ur holu islenskra fraeda afhentur Skograektarfelagi Reykjavikur Morgunbladid 8 May 2019 AM 237 a fol Handrit is handrit is in Icelandic AM 237 fol Handrit is handrit is in Icelandic The Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies AM 347 fol Handrit is handrit is in Icelandic The Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies AM 371 4to Handrit is handrit is in Icelandic Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies Retrieved 28 April 2023 a b Miglio 2008 p 2 AM 987 4to Vocabula Biscaica Basque Icelandic Glossary Arnastofnun in Icelandic Arnastofnun The Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies Retrieved 27 April 2023 Miglio 2008 p 1 AM 987 4to Vocabula Gallica Basque Icelandic Glossary Arnastofnun in Icelandic Arnastofnun The Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies Retrieved 27 April 2023 AM 987 4to Vocabula Biscaica Basque Icelandic Glossary Arnastofnun in Icelandic Arnastofnun The Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies Retrieved 27 April 2023 AM 987 4to Handrit is handrit is in Icelandic Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies Retrieved 28 April 2023 Knorr Henrike 2007 Basque Fishermen in Iceland Bilingual vocabularies in the 17th and 18th centuries Archived from the original on 1 May 2012 Retrieved 13 May 2012 Basknesk islensk ordasofn Basque Icelandic glossaries Arnastofnun in Icelandic Arnastofnun The Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies Retrieved 27 April 2023 Work cited Edit Miglio Viola Giula 2008 Go shag a horse The 17th 18th century Basque Icelandic glossaries revisited PDF Journal of the North Atlantic I 25 36 doi 10 3721 071010 S2CID 162196883 Archived from the original PDF on 2017 08 08 External links Edit in Icelandic Arni Magnusson Institute s Official Website in Icelandic Online manuscript facsimiles in English Arni Magnusson Institute 64 08 20 N 21 57 05 W 64 13889 N 21 95139 W 64 13889 21 95139 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies amp oldid 1158271155, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.