fbpx
Wikipedia

Prose Edda

The Prose Edda, also known as the Younger Edda, Snorri's Edda (Icelandic: Snorra Edda) or, historically, simply as Edda, is an Old Norse textbook written in Iceland during the early 13th century. The work is often considered to have been to some extent written, or at least compiled, by the Icelandic scholar, lawspeaker, and historian Snorri Sturluson c. 1220. It is considered the fullest and most detailed source for modern knowledge of Norse mythology, the body of myths of the North Germanic peoples, and draws from a wide variety of sources, including versions of poems that survive into today in a collection known as the Poetic Edda.

Title page of a late manuscript of the Prose Edda written by Snorri Sturluson (13th century), showing the Ancient Norse Gods Odin, Heimdallr, Sleipnir, and other figures from Norse mythology

The Prose Edda consists of four sections: The Prologue, a euhemerized account of the Norse gods; Gylfaginning, which provides a question and answer format that details aspects of Norse mythology (consisting of approximately 20,000 words), Skáldskaparmál, which continues this format before providing lists of kennings and heiti (approximately 50,000 words); and Háttatal, which discusses the composition of traditional skaldic poetry (approximately 20,000 words).

Dating from c. 1300 to 1600, seven manuscripts of the Prose Edda differ from one another in notable ways, which provides researchers with independent textual value for analysis. The Prose Edda appears to have functioned similarly to a contemporary textbook, with the goal of assisting Icelandic poets and readers in understanding the subtleties of alliterative verse, and to grasp the meaning behind the many kennings used in skaldic poetry.

Originally known to scholars simply as Edda, the Prose Edda gained its contemporary name in order to differentiate it from the Poetic Edda. Early scholars of the Prose Edda suspected that there once existed a collection of entire poems, a theory confirmed with the rediscovery of manuscripts of the Poetic Edda.[1]

Naming

The etymology of "Edda" remains uncertain; there are many hypotheses about its meaning and development, yet little agreement. Some argue that the word derives from the name of Oddi, a town in the south of Iceland where Snorri was raised. Edda could therefore mean "book of Oddi." However, this assumption is generally rejected. Anthony Faulkes in his English translation of the Prose Edda comments that this is "unlikely, both in terms of linguistics and history"[2] since Snorri was no longer living at Oddi when he composed his work.

Another connection was made with the word óðr, which means 'poetry or inspiration' in Old Norse.[2] According to Faulkes, though such a connection is plausible semantically, it is unlikely that "Edda" could have been coined in the 13th century on the basis of "óðr", because such a development "would have had to have taken place gradually", and Edda in the sense of 'poetics' is not likely to have existed in the preliterary period.[3]

Edda also means 'great-grandparent', a word that appears in Skáldskaparmál, which occurs as the name of a figure in the eddic poem Rigsthula and in other medieval texts.

A final hypothesis is derived from the Latin edo, meaning "I write". It relies on the fact that the word "kredda" (meaning "belief") is certified and comes from the Latin "credo", meaning 'I believe'. Edda in this case could be translated as "Poetic Art". This is the meaning that the word was then given in the medieval period.[2]

The now uncommonly used name Sæmundar Edda was given by the Bishop Brynjólfur Sveinsson to the collection of poems contained in the Codex Regius, many of which are quoted by Snorri. Brynjólfur, along with many others of his time incorrectly believed that they were collected by Sæmundr fróði[4] (therefore before the drafting of the Edda of Snorri), and so the Poetic Edda is also known as the Elder Edda.

Manuscripts

Seven manuscripts of the Prose Edda have survived into the present day: Six copies from the medieval period and another dating to the 1600s. No one manuscript is complete, and each has variations. In addition to three fragments, the four main manuscripts are Codex Regius, Codex Wormianus, Codex Trajectinus, and the Codex Upsaliensis:[5]

Name Current location Dating Notes
Codex Upsaliensis (DG 11) University of Uppsala library, Sweden First quarter of the 14th century.[6] Provides some variants not found in any of the three other major manuscripts, such as the name Gylfaginning.
Codex Regius (GKS 2367 4°) Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies, Reykjavík, Iceland First half of the 14th century.[6] It is the most comprehensive of the four manuscripts, and is received by scholars to be closest to an original manuscript. This is why it is the basis for editions and translations of the Prose Edda. Its name is derived from its conservation in the Royal Library of Denmark for several centuries. From 1973 to 1997, hundreds of ancient Icelandic manuscripts were returned from Denmark to Iceland, including, in 1985, the Codex Regius, which is now preserved by the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.
Codex Wormianus (AM 242 fol) Arnamagnæan Manuscript Collection, Copenhagen, Denmark Mid-14th century.[6] None
Codex Trajectinus (MSS 1374) University of Utrecht library, Netherlands Written c. 1600.[6] A copy of a manuscript that was made in the second half of the 13th century.
 
The likely stemma of Snorra Edda, considering only the main source of each manuscript.[7]

The other three manuscripts are AM 748; AM 757 a 4to; and AM 738 II 4to, AM le ß fol. Although some scholars have doubted whether a sound stemma of the manuscripts can be created, due to the possibility of scribes drawing on multiple exemplars or from memory, recent work has found that the main sources of each manuscript can be fairly readily ascertained.[8] The Prose Edda' remained fairly unknown outside of Iceland until the publication of the Edda Islandorum in 1665.[9]

Authorship

The text is generally considered to have been written or at least compiled by Snorri Sturluson. This identification is largely based on the following paragraph from a portion of Codex Upsaliensis, an early 14th-century manuscript containing the Edda:

Scholars have noted that this attribution, along with that of other primary manuscripts, is not clear whether or not Snorri is more than the compiler of the work and the author of Háttatal or if he is the author of the entire Edda.[11] Faulkes summarizes the matter of scholarly discourse around the authorship of the Prose Edda as follows:

Snorri's authorship of the Prose Edda was upheld by the renaissance scholar Arngrímur Jónsson (1568–1648), and since his time it has generally been accepted without question. But the surviving manuscripts, which were all written more than half a century after Snorri's death, differ from each other considerably and it is not likely that any of them preserves the work quite as he wrote it. A number of passages in Skáldskaparmál especially have been thought to be interpolations, and this section of the work has clearly been subject to various kinds of revision in most manuscripts. It has also been argued that the prologue and the first paragraph and part of the last paragraph of Gylfaginning are not by Snorri, at least in their surviving forms.[12]

Whatever the case, the mention of Snorri in the manuscripts has been influential in a common acceptance of Snorri as the author or at least one of the authors of the Edda.[11]

Contents

Prologue

The Prologue is the first section of four books of the Prose Edda, consisting of a euhemerized Christian account of the origins of Norse mythology: the Nordic gods are described as human Trojan warriors who left Troy after the fall of that city (an origin which parallels Virgil's Aeneid).

Gylfaginning

 
Gylfi and High, Just-as-High, and Third. Manuscript SAM 66 (Iceland, 1765–1766), Reykjavík, Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.

Gylfaginning (Old Icelandic 'the tricking of Gylfi')[13] follows the Prologue in the Prose Edda. Gylfaginning deals with the creation and destruction of the world of the Nordic gods, and many other aspects of Norse mythology. The section is written in prose interspersed with quotes from eddic poetry.

Skáldskaparmál

 
Thjazi and Loki. Beginning of the myth of the abduction of Iðunn, attested in Skáldskaparmál. Manuscript NKS 1867 4to (Iceland, 1760), Copenhagen, Royal Library

Skáldskaparmál (Old Icelandic 'the language of poetry'[14]) is the third section of Edda, and consists of a dialogue between Ægir, a jötunn who is one of various personifications of the sea, and Bragi, a skaldic god, in which both Norse mythology and discourse on the nature of poetry are intertwined. The origin of a number of kennings are given and Bragi then delivers a systematic list of kennings for various people, places, and things. Bragi then goes on to discuss poetic language in some detail, in particular heiti, the concept of poetical words which are non-periphrastic, for example "steed" for "horse", and again systematises these. This section contains numerous quotes from skaldic poetry.

Háttatal

Háttatal (Old Icelandic "list of verse-forms"[15]) is the last section of Prose Edda. The section is composed by the Icelandic poet, politician, and historian Snorri Sturluson. Primarily using his own compositions, it exemplifies the types of verse forms used in Old Norse poetry. Snorri took a prescriptive as well as descriptive approach; he has systematized the material, often noting that the older poets did not always follow his rules.

Translations

The Prose Edda has been the subject of numerous translations. The most recent ones into English have been by Jesse Byock (2006), Anthony Faulkes (1987 / 2nd ed. 1995), Jean Young (1954), and Arthur Gilchrist Brodeur (1916). Many of these translations are abridged; the technical nature of the Háttatal means it is frequently excluded, and the Skáldskaparmál often has its more Old Norse thesaurus aspects abridged as well.[16][17]

Translations into English

  • The Prose or Younger Edda commonly ascribed to Snorri Sturluson. Translated by Dasent, George Webbe. Norstedt and Sons. 1842.
  • The Younger Edda: Also Called Snorre's Edda, or the Prose Edda. Translated by Anderson, Rasmus B. Chicago: Griggs. 1880. (Project Gutenberg e-text, 1901 ed.; Wikisource edition.)
  • The Elder Eddas of Saemund Sigfusson; and the Younger Eddas of Snorre Sturleson. Translated by Thorpe, Benjamin; Blackwell, I. A. 1906. Compilation of two translations made earlier; Blackwell's translation of the Prose Edda is from 1847.
  • The Prose Edda . Translated by Brodeur, Arthur Gilchrist. The American-Scandinavian Foundation. 1916 – via Wikisource.
  • The Prose Edda of Snorri Sturluson; Tales from Norse Mythology. Translated by Young, Jean. Bowes & Bowes. 1954.
  • Edda (PDF). Translated by Faulkes, Anthony. Everyman. 1995. ISBN 0-460-87616-3.
  • The Prose Edda. Translated by Byock, Jesse. Penguin Classics. 2006. ISBN 978-0-141-91274-5.
  • Pálsson, Heimir, ed. (2012). Snorri Sturluson: The Uppsala Edda, DG 11 4to (PDF). Translated by Faulkes, Anthony. London: The Viking Society for Northern Research. ISBN 978-0-903521-85-7. A version based strictly on the Codex Upsaliensis (DG 11) document; includes both Old Norse and English translation.

Translations into other languages

  • Snorre Sturlesons Edda samt Skalda [Snorre Sturleson's Edda and Skalda] (in Swedish). Translated by Cnattingius, Andreas Jacobus. 1819.
  • Edda Snorra Sturlusonar - Edda Snorronis Sturlaei (in Latin). Translated by Egilsson, Sveinbjörn; Sigurðsson, Jón; Jónsson, Finnur. 3 volumes: Vol. 1: Formali, Gylfaginning, Bragaraedur, Skaldskarparmal et Hattatal (1848), Vol. 2: Tractatus Philologicos et Additamenta ex Codicibus Manuscripts (1852), Vol. 3: Praefationem, Commmentarios in Carmina, Skaldatal cum Commentario, Indicem Generalem (1880–1887)
  • Die prosaische Edda im Auszuge nebst Vǫlsunga-saga und Nornagests-þáttr [The Prose Edda in excerpt along with Völsunga saga and Norna-Gests þáttr]. Bibliothek der ältesten deutschen Literatur-Denkmäler. XI. Band (in German). Translated by Wilken, Ernst.
    • Teil I: Text, Paderborn F. Schöningh, 1912 [1877]
    • Teil II: Glossar, Paderborn F. Schöningh, 1913 [1877]
  • Snorre Sturlusons Edda: Uppsala-Handskriften DH II (in Icelandic). Translated by Grape, Anders. 1977. OCLC 2915588. , 2 volumes : 1 facsimile; 2 translation and notes
  • Snorre Sturlusons Edda: Uppsala-Handskriften DH II (in Swedish). Translated by Grape, Anders; Kallstenius, Gottfrid; Thorell, Olod. 1977. OCLC 774703003. , 2 volumes : 1 facsimile; 2 translation and notes
  • Edda Menor [Younger Edda] (in Spanish). Translated by Lerate, Luis. Alianza Editorial. 1984. ISBN 978-84-206-3142-4.
  • L'Edda: Récits de mythologie nordique [The Edda : Stories of Norse Myth]. 1991. ISBN 2-07-072114-0. {{cite book}}: |work= ignored (help)

Old Norse editions

  • Egilsson, Sveinbjörn, ed. (1848), Edda Snorra Sturlusonar: eða Gylfaginníng, Skáldskaparmál og Háttatal, Prentuð i prentsmiðjulandsins, af prentara H. Helgasyni
  • Jónsson, Guðni, ed. (1935), Edda Snorra Sturlusonar: með skáldatali (in Icelandic), Reykjavík: S. Kristjánsson
  • Faulkes, Anthony (ed.), Edda, Norse text and English notes.
    • Snorri Sturluson (2005) [1982], Prologue and Gylfaginning (PDF) (2nd ed.), ISBN 978-0-903521-64-2
    • Snorri Sturluson (1998), Skáldskaparmál 1: Introduction, text and notes (PDF), Viking Society for Northern Research, ISBN 978-0-903521-36-9
    • Snorri Sturluson (1998), Skáldskaparmál 2: Glossary and index of names (PDF), Viking Society for Northern Research, ISBN 978-0-903521-38-3
    • Snorri Sturluson (2007) [1991], Háttatal (PDF) (2nd ed.), ISBN 978-0-903521-68-0

See also

Notes

  1. ^ Faulkes (1982: XI).
  2. ^ a b c Faulkes (1982).
  3. ^ Faulkes (1977: 32-39).
  4. ^ Gísli (1999: xiii).
  5. ^ Wanner (2008: 97).
  6. ^ a b c d Ross (2011:151).
  7. ^ Based on Haukur (2017: 49–70, esp. p.58)
  8. ^ Haukur (2017:49–70).
  9. ^ Gylfi (2019: 73-86).
  10. ^ a b Faulkes 2005:XIII.
  11. ^ a b Byock (2006: XII).
  12. ^ Faulkes (2005: XIV).
  13. ^ Faulkes (1982: 7).
  14. ^ Faulkes (1982: 59).
  15. ^ Faulkes (1982: 165).
  16. ^ Byock 2006: Notes on the Translation
  17. ^ Hopkins 2019

References

  • Faulkes, Anthony. 1977. "Edda", Gripla II, Reykjavík . Online. Last accessed August 12, 2020.
  • Faulkes, Anthony. Trans. 1982. Edda. Oxford University Press.
  • Faulkes, Anthony. 2005. Edda: Prologue and Gylfaginning. Viking Society for Northern Research. Online. Last accessed August 12, 2020.
  • Gísli Sigurðsson. 1999. "Eddukvæði". Mál og menning. ISBN 9979-3-1917-8.
  • Gylfi Gunnlaugsson. 2019. "Norse Myths, Nordic Identities: The Divergent Case of Icelandic Romanticism" in Simon Halik (editor). Northern Myths, Modern Identities, 73–86. ISBN 9789004398436_006
  • Haukur Þorgeirsson. 2017. "A Stemmic Analysis of the 'Prose Edda'". Saga-Book, 41. Online. Last accessed August 12, 2020.
  • Hopkins, Joseph S. 2019. "Edda to English: A Survey of English Language Translations of the Prose Edda" at Mimisbrunnr.info
  • Ross, Margaret Clunies. 2011. A History of Old Norse Poetry and Poetics. DS Brewer. ISBN 978-1-84384-279-8
  • Wanner, Kevin J. 2008. Snorri Sturluson and the Edda: The Conversion of Cultural Capital in Medieval Scandinavia. University of Toronto Press. ISBN 978-0-8020-9801-6

External links

  • Hopkins, Joseph S. 2019. "Edda to English: A Survey of English Language Translations of the Prose Edda" at Mimisbrunnr.info
  •   Texts on Wikisource:
  • The Elder Eddas of Saemund Sigfusson; and the Younger Eddas of Snorre Sturleson at Project Gutenberg, 1906 version of 1847 translation by I. A. Blackwell
  • Edda, 1995 edition of 1987 translation by Anthony Faulkes
  • Langeslag, Paul Sander. Undated. "Old Norse editions" at Septentrionalia.net

prose, edda, also, known, younger, edda, snorri, edda, icelandic, snorra, edda, historically, simply, edda, norse, textbook, written, iceland, during, early, 13th, century, work, often, considered, have, been, some, extent, written, least, compiled, icelandic,. The Prose Edda also known as the Younger Edda Snorri s Edda Icelandic Snorra Edda or historically simply as Edda is an Old Norse textbook written in Iceland during the early 13th century The work is often considered to have been to some extent written or at least compiled by the Icelandic scholar lawspeaker and historian Snorri Sturluson c 1220 It is considered the fullest and most detailed source for modern knowledge of Norse mythology the body of myths of the North Germanic peoples and draws from a wide variety of sources including versions of poems that survive into today in a collection known as the Poetic Edda Title page of a late manuscript of the Prose Edda written by Snorri Sturluson 13th century showing the Ancient Norse Gods Odin Heimdallr Sleipnir and other figures from Norse mythologyThe Prose Edda consists of four sections The Prologue a euhemerized account of the Norse gods Gylfaginning which provides a question and answer format that details aspects of Norse mythology consisting of approximately 20 000 words Skaldskaparmal which continues this format before providing lists of kennings and heiti approximately 50 000 words and Hattatal which discusses the composition of traditional skaldic poetry approximately 20 000 words Dating from c 1300 to 1600 seven manuscripts of the Prose Edda differ from one another in notable ways which provides researchers with independent textual value for analysis The Prose Edda appears to have functioned similarly to a contemporary textbook with the goal of assisting Icelandic poets and readers in understanding the subtleties of alliterative verse and to grasp the meaning behind the many kennings used in skaldic poetry Originally known to scholars simply as Edda the Prose Edda gained its contemporary name in order to differentiate it from the Poetic Edda Early scholars of the Prose Edda suspected that there once existed a collection of entire poems a theory confirmed with the rediscovery of manuscripts of the Poetic Edda 1 Contents 1 Naming 2 Manuscripts 3 Authorship 4 Contents 4 1 Prologue 4 2 Gylfaginning 4 3 Skaldskaparmal 4 4 Hattatal 5 Translations 6 Old Norse editions 7 See also 8 Notes 9 References 10 External linksNaming EditThe etymology of Edda remains uncertain there are many hypotheses about its meaning and development yet little agreement Some argue that the word derives from the name of Oddi a town in the south of Iceland where Snorri was raised Edda could therefore mean book of Oddi However this assumption is generally rejected Anthony Faulkes in his English translation of the Prose Edda comments that this is unlikely both in terms of linguistics and history 2 since Snorri was no longer living at Oddi when he composed his work Another connection was made with the word odr which means poetry or inspiration in Old Norse 2 According to Faulkes though such a connection is plausible semantically it is unlikely that Edda could have been coined in the 13th century on the basis of odr because such a development would have had to have taken place gradually and Edda in the sense of poetics is not likely to have existed in the preliterary period 3 Edda also means great grandparent a word that appears in Skaldskaparmal which occurs as the name of a figure in the eddic poem Rigsthula and in other medieval texts A final hypothesis is derived from the Latin edo meaning I write It relies on the fact that the word kredda meaning belief is certified and comes from the Latin credo meaning I believe Edda in this case could be translated as Poetic Art This is the meaning that the word was then given in the medieval period 2 The now uncommonly used name Saemundar Edda was given by the Bishop Brynjolfur Sveinsson to the collection of poems contained in the Codex Regius many of which are quoted by Snorri Brynjolfur along with many others of his time incorrectly believed that they were collected by Saemundr frodi 4 therefore before the drafting of the Edda of Snorri and so the Poetic Edda is also known as the Elder Edda Manuscripts EditSeven manuscripts of the Prose Edda have survived into the present day Six copies from the medieval period and another dating to the 1600s No one manuscript is complete and each has variations In addition to three fragments the four main manuscripts are Codex Regius Codex Wormianus Codex Trajectinus and the Codex Upsaliensis 5 Name Current location Dating NotesCodex Upsaliensis DG 11 University of Uppsala library Sweden First quarter of the 14th century 6 Provides some variants not found in any of the three other major manuscripts such as the name Gylfaginning Codex Regius GKS 2367 4 Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies Reykjavik Iceland First half of the 14th century 6 It is the most comprehensive of the four manuscripts and is received by scholars to be closest to an original manuscript This is why it is the basis for editions and translations of the Prose Edda Its name is derived from its conservation in the Royal Library of Denmark for several centuries From 1973 to 1997 hundreds of ancient Icelandic manuscripts were returned from Denmark to Iceland including in 1985 the Codex Regius which is now preserved by the Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies Codex Wormianus AM 242 fol Arnamagnaean Manuscript Collection Copenhagen Denmark Mid 14th century 6 NoneCodex Trajectinus MSS 1374 University of Utrecht library Netherlands Written c 1600 6 A copy of a manuscript that was made in the second half of the 13th century The likely stemma of Snorra Edda considering only the main source of each manuscript 7 The other three manuscripts are AM 748 AM 757 a 4to and AM 738 II 4to AM le ss fol Although some scholars have doubted whether a sound stemma of the manuscripts can be created due to the possibility of scribes drawing on multiple exemplars or from memory recent work has found that the main sources of each manuscript can be fairly readily ascertained 8 The Prose Edda remained fairly unknown outside of Iceland until the publication of the Edda Islandorum in 1665 9 Authorship EditThe text is generally considered to have been written or at least compiled by Snorri Sturluson This identification is largely based on the following paragraph from a portion of Codex Upsaliensis an early 14th century manuscript containing the Edda Bok thessi heitir Edda Hana hefir saman setta Snorri Sturluson eptir theim haetti sem her er skipat Er fyrst fra Asum ok Ymi thar naest Skaldskaparmal ok heiti margra hluta sidast Hattatal er Snorri hefir ort um Hakon konung ok Skula hertuga 10 This book is called Edda Snorri Sturluson has compiled it in the manner in which it is arranged here There is first told about the AEsir and Ymir then Skaldskaparmal poetic diction and poetical names of many things finally Hattatal enumeration of metres or verse forms which Snorri has composed about King Hakon and Earl Skuli 10 Scholars have noted that this attribution along with that of other primary manuscripts is not clear whether or not Snorri is more than the compiler of the work and the author of Hattatal or if he is the author of the entire Edda 11 Faulkes summarizes the matter of scholarly discourse around the authorship of the Prose Edda as follows Snorri s authorship of the Prose Edda was upheld by the renaissance scholar Arngrimur Jonsson 1568 1648 and since his time it has generally been accepted without question But the surviving manuscripts which were all written more than half a century after Snorri s death differ from each other considerably and it is not likely that any of them preserves the work quite as he wrote it A number of passages in Skaldskaparmal especially have been thought to be interpolations and this section of the work has clearly been subject to various kinds of revision in most manuscripts It has also been argued that the prologue and the first paragraph and part of the last paragraph of Gylfaginning are not by Snorri at least in their surviving forms 12 Whatever the case the mention of Snorri in the manuscripts has been influential in a common acceptance of Snorri as the author or at least one of the authors of the Edda 11 Contents EditPrologue Edit Main article Prologue Prose Edda The Prologue is the first section of four books of the Prose Edda consisting of a euhemerized Christian account of the origins of Norse mythology the Nordic gods are described as human Trojan warriors who left Troy after the fall of that city an origin which parallels Virgil s Aeneid Gylfaginning Edit Gylfi and High Just as High and Third Manuscript SAM 66 Iceland 1765 1766 Reykjavik Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies Main article Gylfaginning Gylfaginning Old Icelandic the tricking of Gylfi 13 follows the Prologue in the Prose Edda Gylfaginning deals with the creation and destruction of the world of the Nordic gods and many other aspects of Norse mythology The section is written in prose interspersed with quotes from eddic poetry Skaldskaparmal Edit Thjazi and Loki Beginning of the myth of the abduction of Idunn attested in Skaldskaparmal Manuscript NKS 1867 4to Iceland 1760 Copenhagen Royal LibraryMain article Skaldskaparmal Skaldskaparmal Old Icelandic the language of poetry 14 is the third section of Edda and consists of a dialogue between AEgir a jotunn who is one of various personifications of the sea and Bragi a skaldic god in which both Norse mythology and discourse on the nature of poetry are intertwined The origin of a number of kennings are given and Bragi then delivers a systematic list of kennings for various people places and things Bragi then goes on to discuss poetic language in some detail in particular heiti the concept of poetical words which are non periphrastic for example steed for horse and again systematises these This section contains numerous quotes from skaldic poetry Hattatal Edit Main article Hattatal Hattatal Old Icelandic list of verse forms 15 is the last section of Prose Edda The section is composed by the Icelandic poet politician and historian Snorri Sturluson Primarily using his own compositions it exemplifies the types of verse forms used in Old Norse poetry Snorri took a prescriptive as well as descriptive approach he has systematized the material often noting that the older poets did not always follow his rules Translations Edit Wikisource has original text related to this article Prose Edda The Prose Edda has been the subject of numerous translations The most recent ones into English have been by Jesse Byock 2006 Anthony Faulkes 1987 2nd ed 1995 Jean Young 1954 and Arthur Gilchrist Brodeur 1916 Many of these translations are abridged the technical nature of the Hattatal means it is frequently excluded and the Skaldskaparmal often has its more Old Norse thesaurus aspects abridged as well 16 17 Translations into English The Prose or Younger Edda commonly ascribed to Snorri Sturluson Translated by Dasent George Webbe Norstedt and Sons 1842 The Younger Edda Also Called Snorre s Edda or the Prose Edda Translated by Anderson Rasmus B Chicago Griggs 1880 Project Gutenberg e text 1901 ed Wikisource edition The Elder Eddas of Saemund Sigfusson and the Younger Eddas of Snorre Sturleson Translated by Thorpe Benjamin Blackwell I A 1906 Compilation of two translations made earlier Blackwell s translation of the Prose Edda is from 1847 The Prose Edda Translated by Brodeur Arthur Gilchrist The American Scandinavian Foundation 1916 via Wikisource The Prose Edda of Snorri Sturluson Tales from Norse Mythology Translated by Young Jean Bowes amp Bowes 1954 Edda PDF Translated by Faulkes Anthony Everyman 1995 ISBN 0 460 87616 3 The Prose Edda Translated by Byock Jesse Penguin Classics 2006 ISBN 978 0 141 91274 5 Palsson Heimir ed 2012 Snorri Sturluson The Uppsala Edda DG 11 4to PDF Translated by Faulkes Anthony London The Viking Society for Northern Research ISBN 978 0 903521 85 7 A version based strictly on the Codex Upsaliensis DG 11 document includes both Old Norse and English translation Translations into other languages Snorre Sturlesons Edda samt Skalda Snorre Sturleson s Edda and Skalda in Swedish Translated by Cnattingius Andreas Jacobus 1819 Edda Snorra Sturlusonar Edda Snorronis Sturlaei in Latin Translated by Egilsson Sveinbjorn Sigurdsson Jon Jonsson Finnur 3 volumes Vol 1 Formali Gylfaginning Bragaraedur Skaldskarparmal et Hattatal 1848 Vol 2 Tractatus Philologicos et Additamenta ex Codicibus Manuscripts 1852 Vol 3 Praefationem Commmentarios in Carmina Skaldatal cum Commentario Indicem Generalem 1880 1887 Die prosaische Edda im Auszuge nebst Vǫlsunga saga und Nornagests thattr The Prose Edda in excerpt along with Volsunga saga and Norna Gests thattr Bibliothek der altesten deutschen Literatur Denkmaler XI Band in German Translated by Wilken Ernst Teil I Text Paderborn F Schoningh 1912 1877 Teil II Glossar Paderborn F Schoningh 1913 1877 Snorre Sturlusons Edda Uppsala Handskriften DH II in Icelandic Translated by Grape Anders 1977 OCLC 2915588 2 volumes 1 facsimile 2 translation and notes Snorre Sturlusons Edda Uppsala Handskriften DH II in Swedish Translated by Grape Anders Kallstenius Gottfrid Thorell Olod 1977 OCLC 774703003 2 volumes 1 facsimile 2 translation and notes Edda Menor Younger Edda in Spanish Translated by Lerate Luis Alianza Editorial 1984 ISBN 978 84 206 3142 4 L Edda Recits de mythologie nordique The Edda Stories of Norse Myth 1991 ISBN 2 07 072114 0 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a work ignored help Old Norse editions Edit Icelandic Wikisource has original text related to this article Snorra Edda Egilsson Sveinbjorn ed 1848 Edda Snorra Sturlusonar eda Gylfaginning Skaldskaparmal og Hattatal Prentud i prentsmidjulandsins af prentara H Helgasyni Jonsson Gudni ed 1935 Edda Snorra Sturlusonar med skaldatali in Icelandic Reykjavik S Kristjansson Faulkes Anthony ed Edda Norse text and English notes Snorri Sturluson 2005 1982 Prologue and Gylfaginning PDF 2nd ed ISBN 978 0 903521 64 2 Snorri Sturluson 1998 Skaldskaparmal 1 Introduction text and notes PDF Viking Society for Northern Research ISBN 978 0 903521 36 9 Snorri Sturluson 1998 Skaldskaparmal 2 Glossary and index of names PDF Viking Society for Northern Research ISBN 978 0 903521 38 3 Snorri Sturluson 2007 1991 Hattatal PDF 2nd ed ISBN 978 0 903521 68 0See also EditEdda Saga HeimskringlaNotes Edit Faulkes 1982 XI a b c Faulkes 1982 Faulkes 1977 32 39 Gisli 1999 xiii Wanner 2008 97 a b c d Ross 2011 151 Based on Haukur 2017 49 70 esp p 58 Haukur 2017 49 70 Gylfi 2019 73 86 a b Faulkes 2005 XIII a b Byock 2006 XII Faulkes 2005 XIV Faulkes 1982 7 Faulkes 1982 59 Faulkes 1982 165 Byock 2006 Notes on the Translation Hopkins 2019References EditFaulkes Anthony 1977 Edda Gripla II Reykjavik Online Last accessed August 12 2020 Faulkes Anthony Trans 1982 Edda Oxford University Press Faulkes Anthony 2005 Edda Prologue and Gylfaginning Viking Society for Northern Research Online Last accessed August 12 2020 Gisli Sigurdsson 1999 Eddukvaedi Mal og menning ISBN 9979 3 1917 8 Gylfi Gunnlaugsson 2019 Norse Myths Nordic Identities The Divergent Case of Icelandic Romanticism in Simon Halik editor Northern Myths Modern Identities 73 86 ISBN 9789004398436 006 Haukur THorgeirsson 2017 A Stemmic Analysis of the Prose Edda Saga Book 41 Online Last accessed August 12 2020 Hopkins Joseph S 2019 Edda to English A Survey of English Language Translations of the Prose Edda at Mimisbrunnr info Ross Margaret Clunies 2011 A History of Old Norse Poetry and Poetics DS Brewer ISBN 978 1 84384 279 8 Wanner Kevin J 2008 Snorri Sturluson and the Edda The Conversion of Cultural Capital in Medieval Scandinavia University of Toronto Press ISBN 978 0 8020 9801 6External links EditHopkins Joseph S 2019 Edda to English A Survey of English Language Translations of the Prose Edda at Mimisbrunnr info Texts on Wikisource The Prose Edda 1916 translation by Arthur Gilchrist Brodeur The Younger Edda 1872 translation by Rasmus Bjorn Anderson The Elder Eddas of Saemund Sigfusson and the Younger Eddas of Snorre Sturleson at Project Gutenberg 1906 version of 1847 translation by I A Blackwell Edda 1995 edition of 1987 translation by Anthony Faulkes Langeslag Paul Sander Undated Old Norse editions at Septentrionalia net Retrieved from https en wikipedia org w index php title Prose Edda amp oldid 1169417554, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.