fbpx
Wikipedia

Rubaʿi

A rubāʿī (Persian: رباعی, romanizedrubāʿiy; plural: رباعيات, rubāʿiyāt) or chahārgāna (Persian: چهارگانه)[1] is a poem or a verse of a poem in Persian poetry (or its derivative in English and other languages) in the form of a quatrain, consisting of four lines.

Calligraphic rendition of a ruba'i attributed to Omar Khayyam from Bodleian MS. Ouseley 140 (one of the sources of FitzGerald's Rubaiyat of Omar Khayyam).

In classical Persian poetry, the ruba'i is written as a four-line (or two-couplet) poem, with a rhyme-scheme AABA or AAAA.[2][3][4][5]

This is an example of a ruba'i from Rūmī's Dīwān-i Shams:

Metre

The usual metre of a Persian ruba'i, which is used for all four lines of the above quatrain by Rumi, is as follows:[7]

– – u u – u – u – – u u –

In the above scheme, "–" represents a long syllable, and "u" a short one. As variations of this scheme, any sequence of – u can be replaced by a single "overlong" syllable, such as gēkh, tīf, luṭf in the poem above, containing either a long vowel followed by a consonant other than "n", or a short vowel followed by two consonants. An overlong syllable can also freely be substituted for the final syllable of the line, as with bād above.

Another variation is that occasionally a sequence of two short syllables (u u) can be replaced by a single long one (–).

A third variation is to use the same metre as above, but with the sixth and seventh syllables reversed:

– – u u – – u u – – u u –

In English

The verse form AABA as used in English verse is known as the Rubaiyat Quatrain due to its use by Edward FitzGerald in his famous 1859 translation, Rubaiyat of Omar Khayyam. Algernon Charles Swinburne, one of the first admirers of FitzGerald's translation of Khayyam's medieval Persian verses, was the first to imitate the stanza form, which subsequently became popular and was used widely, as in the case of Robert Frost's 1922 poem "Stopping by Woods on a Snowy Evening".

FitzGerald's translation became so popular by the turn of the century that hundreds of American humorists wrote parodies using the form and, to varying degrees, the content of his stanzas, including The Rubaiyat of Ohow Dryyam, The Rubaiyat of A Persian Kitten, The Rubaiyat of Omar Cayenne and The Rubaiyat of Omar Khayyam, Jr.

Quatrain VII from the fourth edition of FitzGerald's Rubaiyat:

Come, fill the Cup, and in the fire of Spring
Your Winter-garment of Repentance fling:
The Bird of Time has but a little way
To flutter—and the Bird is on the Wing.[8]

In extended sequences of ruba'i stanzas, the convention is sometimes extended so that the unrhymed line of the current stanza becomes the rhyme for the following stanza.[9] The structure can be made cyclical by linking the unrhymed line of the final stanza back to the first stanza: ZZAZ.[10] These more stringent systems were not, however, used by FitzGerald in his Rubaiyat.

See also

References

  1. ^ The Persian noun is borrowed from Arabic rubāʿiyy (رباعي) "consisting of four, quadripartite, fourfold" whose root consonants r-b-ʿ (ر ب ع) also occur in the numeral arbaʿah (أربعة, 'four'). See: Cowan, J. M., ed. 1994. The Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic (4th edition). Wiesbaden: Harrassowitz.
  2. ^ Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics, Princeton University Press, 1974, p.611
  3. ^ Introduction to The Rubaiyat of Omar Khayyam, translated by Peter Avery and John Heath-Stubbs, Penguin Classics, 1981, ISBN 0-14-044384-3, p. 9 [1]
  4. ^ The Cambridge History of Iran, v. 4, edited by R. N. Frye, Cambridge University Press, 1999, ISBN 0-521-20093-8, pgs. 633–634 [2]
  5. ^ Elwell-Sutton, L. P. "The Foundations of Persian Prosody and Metrics," Iran, v. 13 (1975), p. 92.
  6. ^ "The Splendors of Salahuddin".
  7. ^ L. P. Elwell-Sutton (1986), “ʿARŪŻ,” Encyclopaedia Iranica, II/6-7, pp. 670–679.
  8. ^ "The Internet Classics Archive | the Rubaiyat by Omar Khayyam".
  9. ^ Skelton, Robin (2002). The Shapes of Our Singing: A Comprehensive Guide to Verse Forms and Metres from Around the World. Spokane, WA: Eastern Washington University Press. p. 106. ISBN 0-910055-76-9.
  10. ^ Turco, Lewis (2000). The Book of Forms: A Handbook of Poetics. Lebanon, NH: University Press of New England. p. 245. ISBN 1-58465-022-2.

External links

  • Dr.Amjad Parvez (25 March 2013). "A splendid poetry collection". Daily Times. Archived from the original on 18 January 2014. Retrieved 11 April 2014.
  • Tajik girls reciting ruba'i quatrains

rubaʿi, 2017, film, rubaai, film, rubāʿī, persian, رباعی, romanized, rubāʿiy, plural, رباعيات, rubāʿiyāt, chahārgāna, persian, چهارگانه, poem, verse, poem, persian, poetry, derivative, english, other, languages, form, quatrain, consisting, four, lines, calligr. For the 2017 film see Rubaai film A rubaʿi Persian رباعی romanized rubaʿiy plural رباعيات rubaʿiyat or chahargana Persian چهارگانه 1 is a poem or a verse of a poem in Persian poetry or its derivative in English and other languages in the form of a quatrain consisting of four lines Calligraphic rendition of a ruba i attributed to Omar Khayyam from Bodleian MS Ouseley 140 one of the sources of FitzGerald s Rubaiyat of Omar Khayyam In classical Persian poetry the ruba i is written as a four line or two couplet poem with a rhyme scheme AABA or AAAA 2 3 4 5 This is an example of a ruba i from Rumi s Diwan i Shams Anwar i Ṣalaḥ i Din bar angekhta bad Dar dida u jan i ʿashiqan rekhta bad Har jan ki laṭif gasht u az luṭf guzasht Ba khak i Ṣalaḥ i Din dar amekhta bad May the splendors of Salahuddin be roused And poured into the eyes and souls of the lovers May every soul that has become refined and has surpassed refinement Be mingled with the dust of Salahuddin 6 Contents 1 Metre 2 In English 3 See also 4 References 5 External linksMetre EditFurther information Persian metres The usual metre of a Persian ruba i which is used for all four lines of the above quatrain by Rumi is as follows 7 u u u u u u In the above scheme represents a long syllable and u a short one As variations of this scheme any sequence of u can be replaced by a single overlong syllable such as gekh tif luṭf in the poem above containing either a long vowel followed by a consonant other than n or a short vowel followed by two consonants An overlong syllable can also freely be substituted for the final syllable of the line as with bad above Another variation is that occasionally a sequence of two short syllables u u can be replaced by a single long one A third variation is to use the same metre as above but with the sixth and seventh syllables reversed u u u u u u In English EditThe verse form AABA as used in English verse is known as the Rubaiyat Quatrain due to its use by Edward FitzGerald in his famous 1859 translation Rubaiyat of Omar Khayyam Algernon Charles Swinburne one of the first admirers of FitzGerald s translation of Khayyam s medieval Persian verses was the first to imitate the stanza form which subsequently became popular and was used widely as in the case of Robert Frost s 1922 poem Stopping by Woods on a Snowy Evening FitzGerald s translation became so popular by the turn of the century that hundreds of American humorists wrote parodies using the form and to varying degrees the content of his stanzas including The Rubaiyat of Ohow Dryyam The Rubaiyat of A Persian Kitten The Rubaiyat of Omar Cayenne and The Rubaiyat of Omar Khayyam Jr Quatrain VII from the fourth edition of FitzGerald s Rubaiyat Come fill the Cup and in the fire of Spring Your Winter garment of Repentance fling The Bird of Time has but a little way To flutter and the Bird is on the Wing 8 In extended sequences of ruba i stanzas the convention is sometimes extended so that the unrhymed line of the current stanza becomes the rhyme for the following stanza 9 The structure can be made cyclical by linking the unrhymed line of the final stanza back to the first stanza ZZAZ 10 These more stringent systems were not however used by FitzGerald in his Rubaiyat See also Edit Poetry portalRubaiyat of Omar KhayyamReferences Edit The Persian noun is borrowed from Arabic rubaʿiyy رباعي consisting of four quadripartite fourfold whose root consonants r b ʿ ر ب ع also occur in the numeral arbaʿah أربعة four See Cowan J M ed 1994 The Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic 4th edition Wiesbaden Harrassowitz Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics Princeton University Press 1974 p 611 Introduction to The Rubaiyat of Omar Khayyam translated by Peter Avery and John Heath Stubbs Penguin Classics 1981 ISBN 0 14 044384 3 p 9 1 The Cambridge History of Iran v 4 edited by R N Frye Cambridge University Press 1999 ISBN 0 521 20093 8 pgs 633 634 2 Elwell Sutton L P The Foundations of Persian Prosody and Metrics Iran v 13 1975 p 92 The Splendors of Salahuddin L P Elwell Sutton 1986 ʿARuZ Encyclopaedia Iranica II 6 7 pp 670 679 The Internet Classics Archive the Rubaiyat by Omar Khayyam Skelton Robin 2002 The Shapes of Our Singing A Comprehensive Guide to Verse Forms and Metres from Around the World Spokane WA Eastern Washington University Press p 106 ISBN 0 910055 76 9 Turco Lewis 2000 The Book of Forms A Handbook of Poetics Lebanon NH University Press of New England p 245 ISBN 1 58465 022 2 External links EditDr Amjad Parvez 25 March 2013 A splendid poetry collection Daily Times Archived from the original on 18 January 2014 Retrieved 11 April 2014 Tajik girls reciting ruba i quatrains Retrieved from https en wikipedia org w index php title Rubaʿi amp oldid 1131343338, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.