fbpx
Wikipedia

Mila Rodino

"Mila Rodino" (Bulgarian: Мила Родино, [ˈmiɫɐ ˈrɔdino]; "Dear Motherland") is the national anthem of Bulgaria. It was composed and written by Tsvetan Radoslavov as he left to fight in the Serbo-Bulgarian War in 1885. The anthem was adopted in 1964. The text has been changed many times, most recently in 1990. On 12 July 1991 the anthem was shortened to its first verse along with the chorus.[2]

Mila Rodino
English: Dear Motherland

National anthem of Bulgaria
LyricsTsvetan Radoslavov, 1885
MusicTsvetan Radoslavov, 1885
Adopted8 September 1964 (by of People's Republic of Bulgaria)[1]
18 May 1971 (reaffirmed in the Zhivkov Constitution)[1]
10 November 1989 (by Bulgaria)[1]
12 July 1991 (reaffirmed in the Constitution of Bulgaria)[1]
Audio sample
Official orchestral and vocal recording in A minor

Between 1886 and 1947, the Bulgarian national anthem was "Shumi Maritsa"; from 1951 to 1964, it was "Balgariyo mila, zemya na geroi"; in the brief period between these two, it was the march "Republiko nasha, zdravey!".

History

Creation

The song was created by the composer Tsvetan Radoslavov in 1885 after his participation in the Serbo-Bulgarian War. He was inspired to create the song based on his poems when he saw Serbian students singing their own patriotic song on their journey home.[3] It was first printed in 1895 in Part I of "Music Textbook" by K. Mahan.[4]

Adoption as the national anthem

In the 1960s after the de-Stalinization process, the poet Georgi Dzhagarov began an effort to replace the previous anthem, which include references to Stalin and because the lyrics of the anthem were similar to the anthem of the Soviet Union. After discussing with Todor Zhivkov, the General Secretary of the Bulgarian Communist Party, Zhivkov accepted the idea, and soon, by the Order No.1093, on 29 March 1962, the Council of Ministers held a competition for the lyrics and the music for the new anthem, with the deadline for the submission of lyrics on 1 May 1963 and the music on 1 November 1963. The committee for the new anthem was selected by Zhivkov himself. The lyrics for the new anthem were finalized on 1 September 1963, and the music was finalized on 1 March 1964. The Council of Ministers also drew up a panel of experts to look at the projects submitted in advance and to put the best of the proposals to discussion amongst the committee.[1][5]

After the proposals for the lyrics and the music were submitted, the committee was not satisfied, so they accepted the advice of Georgi Dzhagarov to use "Mila Rodino" as the music for the new anthem. The duty of composing lyrics was assigned to Georgi Dzhagarov and Dmitry Metodiev, while the melody of the anthem was revised with further harmonization by Philip Kutev and Alexander Raichev.[1]

Under Zhivkov's orders, Georgi Dzhagarov and Dimitar Metodiev were resided in the Vrana Palace to compose the text of Mila Rodino.[6]

During the composition of the lyrics, Georgi Dzhagarov was not particularly proud of his creation. He preferred the anthem without the mentions of the Soviet Union and the leadership of the Bulgarian Communist Party in the third verse of the anthem. An alternate version of the third verse can be found in Dzhagarov's manuscript :[1]

Дружно, братя българи! (Together, Bulgarian brothers!)
Греят нови върхове, (New pinnacles shine,)
Знамето над нас се вее (The flag flies above us)
и на подвиг ни зове. (and calls us to heroic deeds.)[1]

The final composition of the lyrics consisted of the original first verse and the chorus of the anthem by Tsvetan Radoslavov, and the new two verses, which the second verse has references to the fight for the independence of Bulgaria and the fight against fascism in World War 2, and the third verse has references to the Soviet Union/Russian SFSR/Communist Party of the Soviet Union, and the Communist Party of Bulgaria.[7]

On 8 September 1964 "Mila Rodino" was finally affirmed by the Presidium of the National Assembly, with the Decree No. 534, as the national anthem of Bulgaria.[8] The first performance of the song as the national anthem of Bulgaria took place on 9 September 1964, the 20th anniversary of the Socialist Revolution of 9 September.[5]

Criticism

In 1964, before the affirmation of "Mila Rodino" as the national anthem, the decision met resistance from Petko Staynov. Staynov argued that the melody is of Ashkenazi Jewish origin and this makes the song not suitable for being the anthem of Bulgaria. Dobri Hristov counters the argument, stating that there are hundreds of melodies in Bulgarian songs which are borrowed from other people and thus became an integral part of the Bulgarian musical heritage.[1]

This statement led Staynov being removed from the committee for the new anthem by Todor Zhivkov.[1]

Proposals for a new anthem

During the discussion for the new constitution of Bulgaria in the 7th Grand National Assembly, there are some proposals submitted for a new anthem. The proposals include "Shumi Maritsa"—the Bulgarian national anthem from 1886 to 1947, and "Varvi, narode vazrodeni"—the anthem of the Bulgarian education.[1]

The most recent one was the petition by writer Nikola Indzhov to change the anthem of Bulgaria to "Vărvi, narode văzrodeni".[9][10]

Regulation on the anthem

Current regulation

According to the Institutional Identity of the Administration of the State of Bulgaria,[11] there are two versions of the anthem, the full and the abridged version.

Official version of the anthem

  • The official version of the anthem in an instrumental rendition for wind orchestra is performed by the Brass Orchestra of the National Guard.
  • The official version of the anthem in an instrumental rendition for symphony orchestra is performed by the Bulgarian National Radio Symphony Orchestra.
  • The official version of the anthem in a vocal version is performed by the Mixed Choir of the Bulgarian National Radio.

Performances of the anthem

The anthem is to be played at the following occasions:

  • celebration of the Liberation Day on 3 March
  • on public holidays, celebrating historical events and personalities
  • ceremonies for raising the flag of the Republic of Bulgaria
  • state and official visits
  • ceremonies for offering a wreath to the monument of the Unknown Soldier
  • diplomatic ceremonies
  • military ceremonies
  • other official events of national importance
  • on the initiative of the state authorities
  • local celebrations with a decision of the Municipal Council

The abridged version of the anthem can be played at the following occasions:

  • on cultural and sporting events
  • on the occasion of the opening of the school year

The anthem of the Republic of Bulgaria can only be performed once a day, on the same ceremony.

Bans on the usage of the anthem

The anthem of the Republic of Bulgaria can not be used in advertising, with the exception of national campaigns taken by state authorities. The anthem can not be used as part of another melody or song, to be performed in remixed variants with text other than the legally established by means of musical instruments that create a humorous sound, with pauses, interruptions or extensions of the tones, which change the original sound.

Original regulation

The first regulation on the anthem came from the Decree No. 534 "On the approval of the text and the music of the national anthem of the People's Republic of Bulgaria", which was published on 8 September 1964.[8]

1. The national anthem shall be performed with in the following cases:

(a) when receiving and sending official foreign state and party delegations led by the Head of State, the President of the Council of Ministers or the First Secretary of the Communist Party of Bulgaria and the solemn performances, meetings and receptions organized in their honor, unless otherwise agreed between the parties, as well as laying wreaths from them in front of the Georgi Dimitrov Mausoleum and the Monument to the Soviet Army and the Mound of Brotherhood.

On sending or receiving a Bulgarian official state or party delegation, headed by persons of the rank mentioned in the previous paragraph - by appropriate decision;
(b) at formal official meetings, shows and receptions organized in connection with the national holiday of the People's Republic of Bulgaria;
(c) when letters of credit issued by foreign diplomatic agents are served;
(d) during a ceremony in connection with the national holiday of the People's Republic of Bulgaria, on the day of celebration the memory of fallen fighters against fascism and capitalism, in the Fatherland War and the national liberation movement, as well as during the funeral of high state or public figures;
(e) in the official opening of monuments with national importance;
(f) in parades of troops, in taking oath by soldiers and in giving a military honor by performing the National anthem according to the military statutes or in other cases not specified in them, ordered by the Minister of National Defense;
(g) daily broadcast on the national radio station at the end of its program;
(h) in the opening of country national or international reviews, competitions and competitions or international sports meetings of national representative teams and in awarding prizes to Bulgarian athletes and teams that rank first in them;
(i) for celebrations of patron saints of schools, higher education institutions, scientific and other institutes.

2. The national anthem may be performed at the discretion of public organizations of the working people and of solemn meetings and celebrations organized by them.

3. When the Bulgarian national anthem is performed in other country together with the national anthem of the other country, according to the established international custom, the national anthem of the other country is performed first.

If the national anthem of the People's Republic of Bulgaria is performed in Bulgaria together with the national anthem of the other country, the national anthem of the People's Republic of Bulgaria is performed first.

4. It is forbidden to perform the National anthem at inappropriate places (restaurants, amusement facilities, etc.), except for official receptions, lunches and evenings.

5. For the application of the decree, the Minister of Foreign Affairs and the Minister of National Defense shall issue an ordinance.

The implementation of this decree is entrusted to the Minister of Foreign Affairs and the Minister of National Defense.[8]

Lyrics

Modern lyrics

The anthem currently officially consists of the first verse and chorus. During communist rule, two additional verses (II and III) were added that referred to Moscow (under direct instructions of Todor Zhivkov) and the Bulgarian Communist Party, as well as the fallen fighters for Bulgaria through the years. After the changes in 1989, this part of the anthem was removed[12][13] and forbidden to be performed.

Bulgarian original[12][14] Bulgarian Latin IPA transcription[a] Metered English translation

I
Горда Стара планина,
до ней Дунава синей,
слънце Тракия огрява,
над Пирина пламеней.

Припев:
(Родино) Мила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест,
ах, те нямат край.

II
Паднаха борци безчет,
за народа наш любим,
майко, дай ни мъжка сила,
пътя им да продължим.

Припев

III
Дружно, братя българи!
С нас Москва е в мир и в бой!
Партия велика води
нашия победен строй.

Припев

I
Gorda Stara planina,
Do nej Dunava sinej,
Slǎnce Trakija ogrjava,
Nad Pirina plamenej.

Pripev:
(Rodino) Mila Rodino,
Ti si zemen raj,
Tvojta hubost, tvojta prelest,
Ah, te njamat kraj.

II
Padnaha borci bezčet,
Za naroda naš ljubim,
Majko, daj ni mǎžka sila,
Pǎtja im da prodǎlžim.

Pripev

III
Družno, bratja bǎlgari!
S nas Moskva e v mir i v boj!
Partija velika vodi
Našija pobeden stroj.

Pripev

1
[ɡɔr.d̪ɐ s̪t̪a.rɐ pɫɐ.n̪i.n̪a |]
[d̪o̝ n̪ɛj d̪u.n̪ɐ.vɐ s̪i.n̪ɛj |]
[s̪ɫɤ̞n̪.t͡sɛ t̪ra.k̟i.jɐ o̝g.rʲa̟.vɐ |]
[n̪at̪ pi.ri.n̪ɐ pɫɐ.mɛ.n̪ɛj ǁ]

[pri.pɛf]:
[(rɔ.d̪i.n̪o̝) mi.ɫɐ rɔ.d̪i.n̪o̝ |]
[t̪i s̪i z̪ɛ.mɛn̪ raj |]
[t̪fɔj.t̪ɐ xu.bɔs̪t̪ | t̪fɔj.t̪ɐ prɛ.lɛs̪t̪ |]
[ax | t̪ɛ ˈn̪ʲa̟.mɐt̪ kraj ǁ]

2
[pad̪.n̪ɐ.xɐ bo̝r.t͡si bɛs̪.t͡ʃɛt̪ |]
[z̪ɐ n̪ɐ.rɔ.d̪ɐ n̪aʃ lʲu̟.bim |]
[maj.ko̝ | d̪aj n̪i mɤ̞ʃ.kɐ s̪i.ɫɐ |]
[pɤ̞.t̪ʲɐ im d̪ɐ pro̝.d̪əɫ.ʒim ǁ]

[pri.pɛf]

3
[d̪ruʒ.n̪o̝ | bra.t̪ʲɐ bɤ̞ɫ.gɐ.ri ǁ]
[s̪‿n̪as̪ mo̝.s̪kfa ɛ‿v mir i‿v bɔj ǁ]
[par.t̪i.jɐ vɛ.li.kɐ vɔ.d̪i]
[n̪a.ʃi.jɐ po̝.bɛ.d̪ɛn̪ s̪t̪rɔj ǁ]

[pri.pɛf]

I
O thy Balkan Mounts noble,
By it the Danube sparkleth;
O’er Thrace the Sun beameth forth,
O’er Pirin blazeth forth.

Refrain:
(Motherland) O dear Motherland,
Thou earth’s Promised Land,
Thy beauty, thy loveliness,
Ah, forever boundless.

II
For our people beloved,
Lives martyrs have sacrificed.
Mother, give us virile strength
For persevering their path.

Refrain

III
As one, Bulgarian kins,
With Moscow in war and peace.
Lead by thy great Party,
Our regime of victory.

Refrain

Original lyrics

Bulgarian original[15] Bulgarian Latin English translation

I
Горда стара планина,
До ней север се синей
Слънце Витош позлатява
Към Цариград се белей.

Припев:
Мила Родино,
Ти си земен рай,
Твойта хубост, твойта прелест,
Ах, те нямат край.

II
Хайде братя българи,
Към Балкана да вървим.
Там се готви бой юнашки,
За свобода, правдини.

Припев

III
Родино мила, теб привет,
О, майко теб привет!
Теб Българийо чада сме,
Ти си наший дом свещен!

Припев

IV
Ти си наший кът любим,
Кът за щастие отреден!
Мил си край незабравим,
С чудна прелест надарен!

Припев

V
Как щедро, майко, е
Земята твоя осеяна с брилянти!
Сред тях прекрасен свети
Балканът горд напет –

Припев

VI
О, виж го как сияй!
Ний благоговеем пред него и пеем:

Припев

I
Gorda Stara Planina,
Do nej sever se sinej.
Slǎnce Vitoš pozlatjava
Kǎm Carigrad se belej.

Pripev:
Mila Rodino,
Ti si zemen raj,
Tvojta hubost, tvojta prelest –
Ah, te njamat kraj.

II
Hajde bratja bǎlgari,
Kǎm Balkana da vǎrvim.
Tam se gotvi boj junaški,
Za svoboda, pravdini.

Pripev

III
Rodino mila, teb privet,
O, majko teb privet!
Teb Bǎlgarijo čada sme,
Ti si našij dom svešten!

Pripev

IV
Ti si našij kǎt ljubim,
Kǎt za štastie otreden!
Mil si kraj nezabravim,
S čudna prelest nadaren!

Pripev

V
Kak štedro, majko, e
Zemjata tvoja osejana s briljanti!
Sred tjah prekrasen sveti
Balkanǎt gord napet –

Pripev

VI
O, viž go kak sijaj!
Nij blagogoveem pred nego i peem:

Pripev

I
O the Balkan Mounts noble,
Beside it the North sparkleth;
Holy Sun Vitosha gildeth,
Toward Tsargrad whitely shineth.

Refrain:
O dear Motherland,
Thou earth's Promised Land,
Thy beauty, thy loveliness,
Ah, forever boundless.

II
Off we go Bulgarian kins,
Toward the Balkan Mounts,
There approacheth a heroic battle,
For freedom and for justice.

Refrain

III
Dear Motherland, thee we greet,
Oh Mother, thee we welcome,
Thou art sons of Bulgaria,
Thou art our sacred home.

Refrain

IV
Thou art our playground cherished,
Thou art for happiness destined,
An ending unforgettable
With wondrous beauty endowed.

Refrain

V
How generous, O Mother,
Thy land aboundeth in diamonds,
'Mong these wonderful lights,
Proudly spruceth up the Balkans.

Refrain

VI
Oh, look how 'tis radiant!
Before it, we reverence and chant:

Refrain

Other versions

Another version of the lyrics was published by composer Dobri Hristov. It was published in the Rodina collection, by the Publishing of the Bulgarian-Mohammedian Cultural and Enlightenment Friendship, in the town of Smolyan.[16]

I
Горда Стара-планина.
Надъ ней северъ синей,
До ней Витошъ възвишава
Гордо свойтѣ раменѣ

Припев:
Мила Родино,
Ти си земенъ рай!
Твойта хубость, твойта прелесть,
Ахъ, тѣ нѣматъ край!

II
Гордо Дунавътъ се лѣй!
Свойта пѣсень тихо пѣй!
Вѣченъ споменъ той за Ботевъ
Отъ гърди си ще лелѣй!

Припев

III
Чуй Марица, какъ шуми,
И съсъ радость си мълви,
Че тамъ, дето кърви бѣха
— Днесъ тамъ розата цъвти!

Припев

In popular culture

In October 2017, a Redditor reported an incident where Siri thought the national anthem of Bulgaria was Luis Fonsi's single "Despacito". This bug was fixed afterwards.[17][18][19][20]

Sheet Music

See also

Notes

References

  1. ^ a b c d e f g h i j k "Химнът на България през превратностите на времето". socbg.com. Retrieved July 17, 2018.
  2. ^ National Assembly of the Republic of Bulgaria Official website
  3. ^ "1963 г. Радой Ралин лобира химн да е "Мила Родино"". www.24chasa.bg. March 3, 2016. Retrieved July 18, 2018.
  4. ^ "ТАЙНАТА ИСТОРИЯ НА ХИМНА НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ". www.tretavazrast.com. March 11, 2017. Retrieved July 18, 2018.
  5. ^ a b "ИСТОРИЯ НА БЪЛГАРСКИЯ ХИМН". www.pamettanabulgarite.com. Retrieved July 17, 2018.
  6. ^ "Мила родино". www.pamettanabulgarite.com. Assoc. Prof. Vesselka Toncheva, PhD and Ch. Prof. Grigor Grigorov, PhD. Retrieved August 25, 2018.
  7. ^ "Комунистическа България – с герб-некролог и химн, възпяващ Москва и Сталин". www.pamettanabulgarite.com. December 2, 2016. Retrieved July 18, 2018.
  8. ^ a b c "Държавен вестник, брой 71 от 8.IX". September 8, 1964.
  9. ^ "Предлагат смяна на химна на България" [They offer a change of the anthem of Bulgaria] (in Bulgarian). February 26, 2016. Retrieved July 19, 2016.
  10. ^ "Ново 20: Предлагат смяна на химна!" [New 20: They offer a change of anthem!] (in Bulgarian). January 25, 2016. Retrieved July 19, 2016.
  11. ^ "Химн на Република България". identity.egov.bg. Retrieved July 20, 2018.
  12. ^ a b "1964 г.: Историята на българския национален химн". Bulgarian National Radio (in Bulgarian). Retrieved 2022-04-17.
  13. ^ . National Assembly of the Republic of Bulgaria. 2008-03-25. Archived from the original on 2008-03-25. Retrieved 2022-04-17.
  14. ^ "Химн на Република България". Sabranie.com. Retrieved 2022-04-17.
  15. ^ Ivan Voynikov, 2005, History of the Bulgarian state symbols. Part three: The Bulgarian anthem, in Bulgarian: , Retrieved 2016-03-04.
  16. ^ "Сборникъ РОДИНА. Издание на българо-мохамеданската културно-просвѣтна и благотворителна дружба "Родина" въ гр. Смоленъ". macedonia.kroraina.com. Retrieved August 25, 2018.
  17. ^ Molloy, Mark (2017-10-05). "Siri mistakes Bulgaria's national anthem for Despacito song". The Telegraph.
  18. ^ Luu, Christipher (2017-10-04). "According To Siri, The National Anthem Of Bulgaria Is "Despacito"". Refinery29.
  19. ^ Shead, Sam (2017-10-05). "Siri briefly thought Bulgaria's national anthem was 'Despacito'". Business Insider UK.
  20. ^ Marie Segarra, Lisa (2017-10-05). "Siri Thought 'Despacito' Was the National Anthem of Bulgaria". Fortune.

External links

  • President of the Republic of Bulgaria () — The President's website has a page on the national symbols of Bulgaria, including a vocal version of the anthem.
  •  — The Government website also has a National Symbols page, with an instrumental version of the anthem.
  • Bulgaria: Mila Rodino - Audio of the national anthem of Bulgaria, with information and lyrics ()

mila, rodino, bulgarian, Мила, Родино, ˈmiɫɐ, ˈrɔdino, dear, motherland, national, anthem, bulgaria, composed, written, tsvetan, radoslavov, left, fight, serbo, bulgarian, 1885, anthem, adopted, 1964, text, been, changed, many, times, most, recently, 1990, jul. Mila Rodino Bulgarian Mila Rodino ˈmiɫɐ ˈrɔdino Dear Motherland is the national anthem of Bulgaria It was composed and written by Tsvetan Radoslavov as he left to fight in the Serbo Bulgarian War in 1885 The anthem was adopted in 1964 The text has been changed many times most recently in 1990 On 12 July 1991 the anthem was shortened to its first verse along with the chorus 2 Mila RodinoEnglish Dear MotherlandNational anthem of BulgariaLyricsTsvetan Radoslavov 1885MusicTsvetan Radoslavov 1885Adopted8 September 1964 by of People s Republic of Bulgaria 1 18 May 1971 reaffirmed in the Zhivkov Constitution 1 10 November 1989 by Bulgaria 1 12 July 1991 reaffirmed in the Constitution of Bulgaria 1 Audio sample source source track track track track track track track track track track track track track track track track track track Official orchestral and vocal recording in A minorfilehelpBetween 1886 and 1947 the Bulgarian national anthem was Shumi Maritsa from 1951 to 1964 it was Balgariyo mila zemya na geroi in the brief period between these two it was the march Republiko nasha zdravey Contents 1 History 1 1 Creation 1 2 Adoption as the national anthem 2 Criticism 3 Proposals for a new anthem 4 Regulation on the anthem 4 1 Current regulation 4 1 1 Official version of the anthem 4 1 2 Performances of the anthem 4 1 3 Bans on the usage of the anthem 4 2 Original regulation 5 Lyrics 5 1 Modern lyrics 5 2 Original lyrics 5 3 Other versions 6 In popular culture 7 Sheet Music 8 See also 9 Notes 10 References 11 External linksHistory Edit U S Navy Band instrumental rendition in F minor two verses source source track track track track Problems playing this file See media help Creation Edit The song was created by the composer Tsvetan Radoslavov in 1885 after his participation in the Serbo Bulgarian War He was inspired to create the song based on his poems when he saw Serbian students singing their own patriotic song on their journey home 3 It was first printed in 1895 in Part I of Music Textbook by K Mahan 4 Adoption as the national anthem Edit In the 1960s after the de Stalinization process the poet Georgi Dzhagarov began an effort to replace the previous anthem which include references to Stalin and because the lyrics of the anthem were similar to the anthem of the Soviet Union After discussing with Todor Zhivkov the General Secretary of the Bulgarian Communist Party Zhivkov accepted the idea and soon by the Order No 1093 on 29 March 1962 the Council of Ministers held a competition for the lyrics and the music for the new anthem with the deadline for the submission of lyrics on 1 May 1963 and the music on 1 November 1963 The committee for the new anthem was selected by Zhivkov himself The lyrics for the new anthem were finalized on 1 September 1963 and the music was finalized on 1 March 1964 The Council of Ministers also drew up a panel of experts to look at the projects submitted in advance and to put the best of the proposals to discussion amongst the committee 1 5 After the proposals for the lyrics and the music were submitted the committee was not satisfied so they accepted the advice of Georgi Dzhagarov to use Mila Rodino as the music for the new anthem The duty of composing lyrics was assigned to Georgi Dzhagarov and Dmitry Metodiev while the melody of the anthem was revised with further harmonization by Philip Kutev and Alexander Raichev 1 Under Zhivkov s orders Georgi Dzhagarov and Dimitar Metodiev were resided in the Vrana Palace to compose the text of Mila Rodino 6 During the composition of the lyrics Georgi Dzhagarov was not particularly proud of his creation He preferred the anthem without the mentions of the Soviet Union and the leadership of the Bulgarian Communist Party in the third verse of the anthem An alternate version of the third verse can be found in Dzhagarov s manuscript 1 Druzhno bratya blgari Together Bulgarian brothers Greyat novi vrhove New pinnacles shine Znameto nad nas se vee The flag flies above us i na podvig ni zove and calls us to heroic deeds 1 The final composition of the lyrics consisted of the original first verse and the chorus of the anthem by Tsvetan Radoslavov and the new two verses which the second verse has references to the fight for the independence of Bulgaria and the fight against fascism in World War 2 and the third verse has references to the Soviet Union Russian SFSR Communist Party of the Soviet Union and the Communist Party of Bulgaria 7 On 8 September 1964 Mila Rodino was finally affirmed by the Presidium of the National Assembly with the Decree No 534 as the national anthem of Bulgaria 8 The first performance of the song as the national anthem of Bulgaria took place on 9 September 1964 the 20th anniversary of the Socialist Revolution of 9 September 5 Criticism EditIn 1964 before the affirmation of Mila Rodino as the national anthem the decision met resistance from Petko Staynov Staynov argued that the melody is of Ashkenazi Jewish origin and this makes the song not suitable for being the anthem of Bulgaria Dobri Hristov counters the argument stating that there are hundreds of melodies in Bulgarian songs which are borrowed from other people and thus became an integral part of the Bulgarian musical heritage 1 This statement led Staynov being removed from the committee for the new anthem by Todor Zhivkov 1 Proposals for a new anthem EditDuring the discussion for the new constitution of Bulgaria in the 7th Grand National Assembly there are some proposals submitted for a new anthem The proposals include Shumi Maritsa the Bulgarian national anthem from 1886 to 1947 and Varvi narode vazrodeni the anthem of the Bulgarian education 1 The most recent one was the petition by writer Nikola Indzhov to change the anthem of Bulgaria to Vărvi narode văzrodeni 9 10 Regulation on the anthem EditCurrent regulation Edit According to the Institutional Identity of the Administration of the State of Bulgaria 11 there are two versions of the anthem the full and the abridged version Official version of the anthem Edit The official version of the anthem in an instrumental rendition for wind orchestra is performed by the Brass Orchestra of the National Guard The official version of the anthem in an instrumental rendition for symphony orchestra is performed by the Bulgarian National Radio Symphony Orchestra The official version of the anthem in a vocal version is performed by the Mixed Choir of the Bulgarian National Radio Performances of the anthem Edit The anthem is to be played at the following occasions celebration of the Liberation Day on 3 March on public holidays celebrating historical events and personalities ceremonies for raising the flag of the Republic of Bulgaria state and official visits ceremonies for offering a wreath to the monument of the Unknown Soldier diplomatic ceremonies military ceremonies other official events of national importance on the initiative of the state authorities local celebrations with a decision of the Municipal CouncilThe abridged version of the anthem can be played at the following occasions on cultural and sporting events on the occasion of the opening of the school yearThe anthem of the Republic of Bulgaria can only be performed once a day on the same ceremony Bans on the usage of the anthem Edit The anthem of the Republic of Bulgaria can not be used in advertising with the exception of national campaigns taken by state authorities The anthem can not be used as part of another melody or song to be performed in remixed variants with text other than the legally established by means of musical instruments that create a humorous sound with pauses interruptions or extensions of the tones which change the original sound Original regulation Edit The first regulation on the anthem came from the Decree No 534 On the approval of the text and the music of the national anthem of the People s Republic of Bulgaria which was published on 8 September 1964 8 1 The national anthem shall be performed with in the following cases a when receiving and sending official foreign state and party delegations led by the Head of State the President of the Council of Ministers or the First Secretary of the Communist Party of Bulgaria and the solemn performances meetings and receptions organized in their honor unless otherwise agreed between the parties as well as laying wreaths from them in front of the Georgi Dimitrov Mausoleum and the Monument to the Soviet Army and the Mound of Brotherhood On sending or receiving a Bulgarian official state or party delegation headed by persons of the rank mentioned in the previous paragraph by appropriate decision b at formal official meetings shows and receptions organized in connection with the national holiday of the People s Republic of Bulgaria c when letters of credit issued by foreign diplomatic agents are served d during a ceremony in connection with the national holiday of the People s Republic of Bulgaria on the day of celebration the memory of fallen fighters against fascism and capitalism in the Fatherland War and the national liberation movement as well as during the funeral of high state or public figures e in the official opening of monuments with national importance f in parades of troops in taking oath by soldiers and in giving a military honor by performing the National anthem according to the military statutes or in other cases not specified in them ordered by the Minister of National Defense g daily broadcast on the national radio station at the end of its program h in the opening of country national or international reviews competitions and competitions or international sports meetings of national representative teams and in awarding prizes to Bulgarian athletes and teams that rank first in them i for celebrations of patron saints of schools higher education institutions scientific and other institutes 2 The national anthem may be performed at the discretion of public organizations of the working people and of solemn meetings and celebrations organized by them 3 When the Bulgarian national anthem is performed in other country together with the national anthem of the other country according to the established international custom the national anthem of the other country is performed first If the national anthem of the People s Republic of Bulgaria is performed in Bulgaria together with the national anthem of the other country the national anthem of the People s Republic of Bulgaria is performed first 4 It is forbidden to perform the National anthem at inappropriate places restaurants amusement facilities etc except for official receptions lunches and evenings 5 For the application of the decree the Minister of Foreign Affairs and the Minister of National Defense shall issue an ordinance The implementation of this decree is entrusted to the Minister of Foreign Affairs and the Minister of National Defense 8 Lyrics EditModern lyrics Edit The anthem currently officially consists of the first verse and chorus During communist rule two additional verses II and III were added that referred to Moscow under direct instructions of Todor Zhivkov and the Bulgarian Communist Party as well as the fallen fighters for Bulgaria through the years After the changes in 1989 this part of the anthem was removed 12 13 and forbidden to be performed Bulgarian original 12 14 Bulgarian Latin IPA transcription a Metered English translationI Gorda Stara planina do nej Dunava sinej slnce Trakiya ogryava nad Pirina plamenej Pripev Rodino Mila Rodino ti si zemen raj tvojta hubost tvojta prelest ah te nyamat kraj II Padnaha borci bezchet za naroda nash lyubim majko daj ni mzhka sila ptya im da prodlzhim Pripev III Druzhno bratya blgari S nas Moskva e v mir i v boj Partiya velika vodi nashiya pobeden stroj Pripev I Gorda Stara planina Do nej Dunava sinej Slǎnce Trakija ogrjava Nad Pirina plamenej Pripev Rodino Mila Rodino Ti si zemen raj Tvojta hubost tvojta prelest Ah te njamat kraj II Padnaha borci bezcet Za naroda nas ljubim Majko daj ni mǎzka sila Pǎtja im da prodǎlzim Pripev III Druzno bratja bǎlgari S nas Moskva e v mir i v boj Partija velika vodi Nasija pobeden stroj Pripev 1 ɡɔr d ɐ s t a rɐ pɫɐ n i n a d o n ɛj d u n ɐ vɐ s i n ɛj s ɫɤ n t sɛ t ra k i jɐ o g rʲa vɐ n at pi ri n ɐ pɫɐ mɛ n ɛj ǁ pri pɛf rɔ d i n o mi ɫɐ rɔ d i n o t i s i z ɛ mɛn raj t fɔj t ɐ xu bɔs t t fɔj t ɐ prɛ lɛs t ax t ɛ ˈn ʲa mɐt kraj ǁ 2 pad n ɐ xɐ bo r t si bɛs t ʃɛt z ɐ n ɐ rɔ d ɐ n aʃ lʲu bim maj ko d aj n i mɤ ʃ kɐ s i ɫɐ pɤ t ʲɐ im d ɐ pro d eɫ ʒim ǁ pri pɛf 3 d ruʒ n o bra t ʲɐ bɤ ɫ gɐ ri ǁ s n as mo s kfa ɛ v mir i v bɔj ǁ par t i jɐ vɛ li kɐ vɔ d i n a ʃi jɐ po bɛ d ɛn s t rɔj ǁ pri pɛf I O thy Balkan Mounts noble By it the Danube sparkleth O er Thrace the Sun beameth forth O er Pirin blazeth forth Refrain Motherland O dear Motherland Thou earth s Promised Land Thy beauty thy loveliness Ah forever boundless II For our people beloved Lives martyrs have sacrificed Mother give us virile strength For persevering their path Refrain III As one Bulgarian kins With Moscow in war and peace Lead by thy great Party Our regime of victory RefrainOriginal lyrics Edit Bulgarian original 15 Bulgarian Latin English translationI Gorda stara planina Do nej sever se sinej Slnce Vitosh pozlatyava Km Carigrad se belej Pripev Mila Rodino Ti si zemen raj Tvojta hubost tvojta prelest Ah te nyamat kraj II Hajde bratya blgari Km Balkana da vrvim Tam se gotvi boj yunashki Za svoboda pravdini Pripev III Rodino mila teb privet O majko teb privet Teb Blgarijo chada sme Ti si nashij dom sveshen Pripev IV Ti si nashij kt lyubim Kt za shastie otreden Mil si kraj nezabravim S chudna prelest nadaren Pripev V Kak shedro majko e Zemyata tvoya oseyana s brilyanti Sred tyah prekrasen sveti Balkant gord napet Pripev VI O vizh go kak siyaj Nij blagogoveem pred nego i peem Pripev I Gorda Stara Planina Do nej sever se sinej Slǎnce Vitos pozlatjava Kǎm Carigrad se belej Pripev Mila Rodino Ti si zemen raj Tvojta hubost tvojta prelest Ah te njamat kraj II Hajde bratja bǎlgari Kǎm Balkana da vǎrvim Tam se gotvi boj junaski Za svoboda pravdini Pripev III Rodino mila teb privet O majko teb privet Teb Bǎlgarijo cada sme Ti si nasij dom svesten Pripev IV Ti si nasij kǎt ljubim Kǎt za stastie otreden Mil si kraj nezabravim S cudna prelest nadaren Pripev V Kak stedro majko e Zemjata tvoja osejana s briljanti Sred tjah prekrasen sveti Balkanǎt gord napet Pripev VI O viz go kak sijaj Nij blagogoveem pred nego i peem Pripev I O the Balkan Mounts noble Beside it the North sparkleth Holy Sun Vitosha gildeth Toward Tsargrad whitely shineth Refrain O dear Motherland Thou earth s Promised Land Thy beauty thy loveliness Ah forever boundless II Off we go Bulgarian kins Toward the Balkan Mounts There approacheth a heroic battle For freedom and for justice Refrain III Dear Motherland thee we greet Oh Mother thee we welcome Thou art sons of Bulgaria Thou art our sacred home Refrain IV Thou art our playground cherished Thou art for happiness destined An ending unforgettable With wondrous beauty endowed Refrain V How generous O Mother Thy land aboundeth in diamonds Mong these wonderful lights Proudly spruceth up the Balkans Refrain VI Oh look how tis radiant Before it we reverence and chant Refrain Proud Balkan Mountains next to them the Danube sparkles the sun shines over Thrace and blazes over Pirin Other versions Edit Another version of the lyrics was published by composer Dobri Hristov It was published in the Rodina collection by the Publishing of the Bulgarian Mohammedian Cultural and Enlightenment Friendship in the town of Smolyan 16 I Gorda Stara planina Nad nej sever sinej Do nej Vitosh vzvishava Gordo svojtѣ ramenѣPripev Mila Rodino Ti si zemen raj Tvojta hubost tvojta prelest Ah tѣ nѣmat kraj II Gordo Dunavt se lѣj Svojta pѣsen tiho pѣj Vѣchen spomen toj za Botev Ot grdi si she lelѣj Pripev III Chuj Marica kak shumi I ss radost si mlvi Che tam deto krvi bѣha Dnes tam rozata cvti PripevIn popular culture EditIn October 2017 a Redditor reported an incident where Siri thought the national anthem of Bulgaria was Luis Fonsi s single Despacito This bug was fixed afterwards 17 18 19 20 Sheet Music Edit The sheet music of the alternate lyrics by Dobri Hristov Vocal sheet music Instrumental sheet music Vectorized sheet musicSee also EditCoat of arms of Bulgaria Flag of Bulgaria National Guards Unit of BulgariaNotes Edit See Help IPA Bulgarian and Bulgarian phonology References Edit a b c d e f g h i j k Himnt na Blgariya prez prevratnostite na vremeto socbg com Retrieved July 17 2018 National Assembly of the Republic of Bulgaria Official website 1963 g Radoj Ralin lobira himn da e Mila Rodino www 24chasa bg March 3 2016 Retrieved July 18 2018 TAJNATA ISTORIYa NA HIMNA NA NARODNA REPUBLIKA BLGARIYa www tretavazrast com March 11 2017 Retrieved July 18 2018 a b ISTORIYa NA BLGARSKIYa HIMN www pamettanabulgarite com Retrieved July 17 2018 Mila rodino www pamettanabulgarite com Assoc Prof Vesselka Toncheva PhD and Ch Prof Grigor Grigorov PhD Retrieved August 25 2018 Komunisticheska Blgariya s gerb nekrolog i himn vzpyavash Moskva i Stalin www pamettanabulgarite com December 2 2016 Retrieved July 18 2018 a b c Drzhaven vestnik broj 71 ot 8 IX September 8 1964 Predlagat smyana na himna na Blgariya They offer a change of the anthem of Bulgaria in Bulgarian February 26 2016 Retrieved July 19 2016 Novo 20 Predlagat smyana na himna New 20 They offer a change of anthem in Bulgarian January 25 2016 Retrieved July 19 2016 Himn na Republika Blgariya identity egov bg Retrieved July 20 2018 a b 1964 g Istoriyata na blgarskiya nacionalen himn Bulgarian National Radio in Bulgarian Retrieved 2022 04 17 Narodno sbranie na Republika Blgariya National Assembly of the Republic of Bulgaria 2008 03 25 Archived from the original on 2008 03 25 Retrieved 2022 04 17 Himn na Republika Blgariya Sabranie com Retrieved 2022 04 17 Ivan Voynikov 2005 History of the Bulgarian state symbols Part three The Bulgarian anthem in Bulgarian https web archive org web 20160304023550 http protobulgarians com Kniga 20za 20gerbovete III Chast 20treta himn htm Retrieved 2016 03 04 Sbornik RODINA Izdanie na blgaro mohamedanskata kulturno prosvѣtna i blagotvoritelna druzhba Rodina v gr Smolen macedonia kroraina com Retrieved August 25 2018 Molloy Mark 2017 10 05 Siri mistakes Bulgaria s national anthem for Despacito song The Telegraph Luu Christipher 2017 10 04 According To Siri The National Anthem Of Bulgaria Is Despacito Refinery29 Shead Sam 2017 10 05 Siri briefly thought Bulgaria s national anthem was Despacito Business Insider UK Marie Segarra Lisa 2017 10 05 Siri Thought Despacito Was the National Anthem of Bulgaria Fortune External links Edit Wikisource has original text related to this article Dear Motherland President of the Republic of Bulgaria archive link The President s website has a page on the national symbols of Bulgaria including a vocal version of the anthem Government of Bulgaria The Government website also has a National Symbols page with an instrumental version of the anthem Bulgaria Mila Rodino Audio of the national anthem of Bulgaria with information and lyrics archive link Wikimedia Commons has media related to Mila Rodino Retrieved from https en wikipedia org w index php title Mila Rodino amp oldid 1123155127, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.