fbpx
Wikipedia

Epic of Manas

The Epic of Manas (Kyrgyz: Манас дастаны, romanizedManas dastanı, ماناس دستانی) is a very long and traditional epic poem of the Kyrgyz people of Central Asia, versions of which date to the 19th century and contain historical events of the 18th century; Kyrgyz tradition holds it to be much older. Manas is said to be based on Bars Bek who was the first khagan of the Kyrgyz Khaganate. The plot of Manas revolves around a series of events that coincide with the history of the region, primarily the interaction of the Kyrgyz people with other Turkic, Mongolic and Chinese peoples.

Epic of Manas
Statue of Manas in Bishkek, Kyrgyzstan
Original titleМанас дастаны
Written18th century
LanguageKyrgyz
Subject(s)The interactions of a Kyrgyz warrior and his progeny with neighboring Turkic, Mongolic, and Chinese people
Genre(s)Epic poem
LinesApproximately 553,500

The government of Kyrgyzstan celebrated the 1,000th anniversary from the moment it was documented in 1995. The mythic poem has evolved over many centuries,[1] being kept alive by bards called manaschy or manaschi. The eponymous hero of Manas and his Oirat enemy Joloy were first found written in a Persian manuscript dated to 1792–93.[2] In one of its dozens of iterations, the epic poem consists of approximately 500,000 lines.

Narrative edit

 
A traditional Kyrgyz manaschi performing part of the epic poem at a yurt camp in Karakol

The epic tells the story of Manas, his descendants, and their exploits against various foes. The Epic of Manas is divided into three books. The first is entitled "Manas", the second episode describes the deeds of his son Semetei, and the third of his grandson Seitek. The epic begins with the destruction and difficulties caused by the invasion of the Oirats. Jakyp reaches maturity in this time as the owner of many herds without a single heir. His prayers are eventually answered, and on the day of his son's birth, he dedicates a colt, Toruchaar, born the same day to his son's service. The son is unique among his peers for his strength, mischief, and generosity. The Oirat learn of this young warrior and warn their leader. A plan is hatched to capture the young Manas. They fail in this task, and Manas is able to rally his people and is eventually elected and proclaimed as khan.

Manas expands his reach to include that of the Uyghurs of Raviganjn on the southern border of Jungaria. One of the defeated Uyghur rulers gives his daughter to Manas in marriage. At this point, the Kyrgyz people chose, with Manas' help, to return from the Altai mountains to their "ancestral lands" in the mountains of modern-day Kyrgyzstan. Manas begins his successful campaigns against his neighbors accompanied by his forty companions. Manas turns eventually to face the Afghan people to the south in battle, where after defeat the Afghans enter into an alliance with Manas. Manas then comes into a relationship with the people of Mā Warāʾ an-Nahr through marriage to the daughter of the ruler of Bukhara.

The epic continues in various forms, depending on the publication and whim of the manaschi, or reciter of the epic.

History edit

Scholars have long debated the exact age of the epic, as it was transmitted orally without being recorded. However, historians have doubted the age claimed for it since the turn of the 20th century. The primary reason is that the events portrayed occurred in the 16th and 17th centuries. Hatto remarks that Manas was

"compiled to glorify the Sufi sheikhs of Shirkent and Kasan ... [and] circumstances make it highly probable that... [Manas] is a late eighteenth-century interpolation."[3]

Changes were made in the delivery and textual representation[4] particularly the replacement of the tribal background of Manas. In the 19th century versions, Manas is the leader of the Nogay people, while in versions dating after 1920, Manas is a Kyrgyz and a leader of the Kyrgyz.[5] Use of the Manas for nation-building purposes, and the availability of printed historical variants, has similarly had an impact on the performance, content, and appreciation on the epic.[6]

Attempts have been made to connect modern Kyrgyz with the Yenisei Kirghiz, today claimed by Kyrgyzstan to be the ancestors of modern Kyrgyz. Kazakh ethnographer and historian Shokan Shinghisuly Walikhanuli was unable to find evidence of folk-memory during his extended research in 19th-century Kyrgyzstan (then part of the expanding Russian empire) nor has any been found since.[7]

While Kyrgyz historians consider it to be the longest epic poem in history,[8] the Sanskrit epic Mahabharata and the Tibetan Epic of King Gesar are both longer.[9] The distinction is in number of verses. Manas has more verses, though they are much shorter.

Recitation edit

Manas is the classic centerpiece of Kyrgyz literature, and parts of it are often recited at Kyrgyz festivities by specialists in the epic, called Manasçı (Kyrgyz: Манасчы). Manasçıs tell the tale in a melodic chant unaccompanied by musical instruments.

Kyrgyzstan has many Manasçıs. Narrators who know all three episodes of the epic (the tales of Manas, of his son Semetey and of his grandson Seytek) can acquire the status of Great Manasçı. Great Manasçıs of the 20th century are Sagımbay Orozbakov, Sayakbay Karalaev, Şaabay Azizov (pictured), Kaba Atabekov, Seydene Moldokova and Yusup Mamay. Contemporary Manasçıs include Rysbek Jumabayev, who has performed at the British Library,[10] Urkaş Mambetaliev, the Manasçı of the Bishkek Philharmonic (also travels through Europe), Talantaaly Bakchiev, who combines recitation with critical study,[11] and Doolot Sydykov, noted for lengthy performances (including a 111 hour recitation over five days).[12] Adil Jumaturdu has provided "A comparative study of performers of the Manas epic."[13]

There are more than 65 written versions of parts of the epic. Arthur Thomas Hatto made scholarly editions with facing English translations of the Manas tales recorded in the 19th century by Shokan Valikhanov[14] and Vasily Radlov.[15] An English translation of the version of Sagımbay Orozbakov by Walter May was published in 1995 as part of the commemoration of the presumed 1000th anniversary of Manas' birth (and re-issued in two volumes in 2004), and a substantial episode of this variant translated by Daniel Prior was published in 2022.[16]

Legacy edit

 
The alleged burial site of the eponymous hero of Manas

Manas is said to have been buried in the Ala-Too mountains in Talas Province, in northwestern Kyrgyzstan. A mausoleum some 40 km east of the town of Talas is believed to house his remains and is a popular destination for Kyrgyz travellers. Traditional Kyrgyz horsemanship games are held there every summer since 1995. An inscription on the mausoleum states, however, that it is dedicated to "...the most famous of women, Kenizek-Khatun, the daughter of the emir Abuka". Legend has it that Kanikey, Manas' widow, ordered this inscription in an effort to confuse her husband's enemies and prevent a defiling of his grave. The name of the building is "Manastin Khumbuzu" or "The Dome of Manas", and the date of its erection is unknown. There is a museum dedicated to Manas and his legend nearby the tomb.

The reception of the poem in the USSR was problematic. Politician and government official Kasym Tynystanov tried to get the poem published in 1925, but this was prevented by the growing influence of Stalinism. The first extract of the poem to be published in the USSR appeared in Moscow in 1946, and efforts to nominate the poem for the Stalin Prize in 1946 were unsuccessful. Ideologist Andrei Zhdanov, Stalin's "propagandist in chief", prevented this, calling the poem an example of "bourgeois cosmopolitanism". The struggle continued inside Kyrgyzstan, with different newspapers and authors taking different sides; one of its supporters was Tugelbay Sydykbekov. By 1952 the poem was called anti-Soviet and anti-Chinese and condemned as pan-Islamic. Chinghiz Aitmatov, in the 1980s, picked up the cause for the poem again, and in 1985 finally a statue for the hero was erected.[17]

In 2023, the manuscript version of the epic was included by international organization UNESCO in the Memory of the World Programme.[18]

Influence edit

Translations edit

Manas has been translated into 20 languages. The Uzbek poet Mirtemir translated the poem into Uzbek.[20]

See also edit

References edit

  1. ^ Terbish, Baanjarav (February 2021). "The Sart Kalmaks in Kyrgyzstan: people in transition". Central Asian Survey. 40 (3): 313–329.
  2. ^ Tagirdzhanov, A. T. 1960. "Sobranie istorij". Majmu at-tavarikh, Leningrad.
  3. ^ Akiner, Shirin & Sims-Williams, Nicholas. Languages and Scripts of Central Asia. 1997, School of Oriental and African Studies, University of London. p. 99
  4. ^ Notes on the Cultural History of the Kirghiz Epic Tradition. Bloomington: Indiana University Press. 2000.
  5. ^ Akiner, Shirin & Sims-Williams, Nicholas. Languages and Scripts of Central Asia. 1997, School of Oriental and African Studies, University of London. p. 104
  6. ^ Plumtree, James (2021). "A Telling Tradition: Preliminary Comments on the Epic of Manas, 1856–2018". In Thomson, S. C. (ed.). Medieval Stories and Storytelling: Multimedia and Multi-temporal Perspectives. Turnhout: Brepols. pp. 239-301 (pp. 273-278). ISBN 978-2-503-59050-9.
  7. ^ 1980. 'Kirghiz. Mid-nineteenth century' in [Traditions of heroic and epic poetry I], edited by A. T. Hatto, London, 300-27.
  8. ^ Урстанбеков Б.У., Чороев Т.К. Кыргыз тарыхы: Кыскача энциклопедиялык сөздүк: Мектеп окуучулары үчүн. – Ф.:Кыргы. Совет Энциклопедиясыныны Башкы Ред., 1990. 113 б. ISBN 5-89750-028-2
  9. ^ Amartya Sen, The Argumentative Indian. Writings on Indian Culture, History and Identity, London: Penguin Books, 2005.
  10. ^ Gullette, David (2010). The Genealogical Construction of the Kyrgyz Republic: Kinship, State and 'Tribalism'. Folkestone: Global Oriental. p. 153. ISBN 9781906876104.
  11. ^ Plumtree, James (2019). "A Kyrgyz Singer Of Tales: Formulas in Three Performances of the Birth of Manas by Talantaaly Bakchiev". Доклады Национальной академии наук Кыргызской Республики: 125–133.
  12. ^ Калыков, Мундузбек (6 September 2021). "Манасчы Доолот Сыдыков установил рекорд — он читал эпос «Манас» пять суток". kloop.kg (in Russian).
  13. ^ Jumaturdu, Adil (2016). "A Comparative Study of Performers of the Manas Epic". The Journal of American Folklore. 129 (513): 288–296. doi:10.5406/jamerfolk.129.513.0288. S2CID 163241388.
  14. ^ Hatto, Arthur T., ed. (1977). The memorial feast for Kökötöy-khan (Kökötöydün ašı) : a Kirghiz epic poem. Oxford: Oxford University Press. ISBN 9780197135938.
  15. ^ Hatto, Arthur T., ed. (1990). The manas of Wilhelm Radloff. Wiesbaden: O. Harrassowitz. ISBN 9783447030106.
  16. ^ Orozbak uulu, Sagymbaĭ (2022). Prior, Daniel (ed.). The memorial feast for Kokötöy Khan : a Kirghiz epic poem in the Manas tradition. London: Penguin. ISBN 9780241544211.
  17. ^ Laruelle, Marlene (2015). "Kyrgyzstan's Nationhood: From a Monopoly of Production to a Plural Market". In Laruelle, Marlene; Engvall, Johan (eds.). Kyrgyzstan beyond "Democracy Island" and "Failing State": Social and Political Changes in a Post-Soviet Society. Lexington Books. pp. 165–84. ISBN 9781498515177.
  18. ^ "The Manas epic manuscripts are included in the Memory of the World". UNESCO. June 8, 2023. Retrieved June 28, 2023.
  19. ^ Schmadel, Lutz D. (2013). Dictionary of Minor Planet Names (3 ed.). Springer Science & Business Media. p. 439. ISBN 9783662066157.
  20. ^ "Mirtemir (In Uzbek)". Ziyouz. Retrieved 18 February 2012.

External literature edit

  • Manas. Translated by Walter May. Rarity, Bishkek, 2004. ISBN 9967-424-17-6
  • Levin, Theodore. Where the Rivers and Mountains Sing: sound, music, and nomadism in Tuva and beyond. Section "The Spirit of Manas", pp. 188–198. Bloomington: Indiana University Press, 2006
  • Manas 1000. Theses of the international scientific symposium devoted to the 'Manas' epos Millenial [sic] Anniversary. Bishkek, 1995.
  • S. Mussayev. The Epos Manas. Bishkek, 1994
  • Traditions of Heroic and Epic Poetry (2 vols.), under the general editorship of A. T. Hatto, The Modern Humanities Research Association, London, 1980.
  • The Memorial Feast for Kokotoy-Khan, A. T. Hatto, 1977, Oxford University Press
  • The Manas of Wilhelm Radloff, A. T. Hatto, 1990, Otto Harrassowitz
  • Spirited Performance. The Manas Epic and Society in Kyrgyzstan. N. van der Heide, Amsterdam, 2008.

External links edit

  • [1] at the Manas University, Kyrgyz Turkish Manas University
  • Manas 2012-01-05 at the Wayback Machine at the Uysal-Walker Archive of Turkish Oral Narrative, Texas Tech University
  • Manas at China.org.cn
  • , article examining the place of Manas in Kyrgyz mythology and national identity
  • Epos "Manas" Text of epic poems "Manas", "Semetey" and "Seytek", others kyrgyz epic poems.
  • Video of Manas Epic recitations

epic, manas, kyrgyz, Манас, дастаны, romanized, manas, dastanı, ماناس, دستانی, very, long, traditional, epic, poem, kyrgyz, people, central, asia, versions, which, date, 19th, century, contain, historical, events, 18th, century, kyrgyz, tradition, holds, much,. The Epic of Manas Kyrgyz Manas dastany romanized Manas dastani ماناس دستانی is a very long and traditional epic poem of the Kyrgyz people of Central Asia versions of which date to the 19th century and contain historical events of the 18th century Kyrgyz tradition holds it to be much older Manas is said to be based on Bars Bek who was the first khagan of the Kyrgyz Khaganate The plot of Manas revolves around a series of events that coincide with the history of the region primarily the interaction of the Kyrgyz people with other Turkic Mongolic and Chinese peoples Epic of ManasStatue of Manas in Bishkek KyrgyzstanOriginal titleManas dastanyWritten18th centuryLanguageKyrgyzSubject s The interactions of a Kyrgyz warrior and his progeny with neighboring Turkic Mongolic and Chinese peopleGenre s Epic poemLinesApproximately 553 500 The government of Kyrgyzstan celebrated the 1 000th anniversary from the moment it was documented in 1995 The mythic poem has evolved over many centuries 1 being kept alive by bards called manaschy or manaschi The eponymous hero of Manas and his Oirat enemy Joloy were first found written in a Persian manuscript dated to 1792 93 2 In one of its dozens of iterations the epic poem consists of approximately 500 000 lines Contents 1 Narrative 2 History 3 Recitation 4 Legacy 5 Influence 6 Translations 7 See also 8 References 9 External literature 10 External linksNarrative edit nbsp A traditional Kyrgyz manaschi performing part of the epic poem at a yurt camp in Karakol The epic tells the story of Manas his descendants and their exploits against various foes The Epic of Manas is divided into three books The first is entitled Manas the second episode describes the deeds of his son Semetei and the third of his grandson Seitek The epic begins with the destruction and difficulties caused by the invasion of the Oirats Jakyp reaches maturity in this time as the owner of many herds without a single heir His prayers are eventually answered and on the day of his son s birth he dedicates a colt Toruchaar born the same day to his son s service The son is unique among his peers for his strength mischief and generosity The Oirat learn of this young warrior and warn their leader A plan is hatched to capture the young Manas They fail in this task and Manas is able to rally his people and is eventually elected and proclaimed as khan Manas expands his reach to include that of the Uyghurs of Raviganjn on the southern border of Jungaria One of the defeated Uyghur rulers gives his daughter to Manas in marriage At this point the Kyrgyz people chose with Manas help to return from the Altai mountains to their ancestral lands in the mountains of modern day Kyrgyzstan Manas begins his successful campaigns against his neighbors accompanied by his forty companions Manas turns eventually to face the Afghan people to the south in battle where after defeat the Afghans enter into an alliance with Manas Manas then comes into a relationship with the people of Ma Waraʾ an Nahr through marriage to the daughter of the ruler of Bukhara The epic continues in various forms depending on the publication and whim of the manaschi or reciter of the epic History editScholars have long debated the exact age of the epic as it was transmitted orally without being recorded However historians have doubted the age claimed for it since the turn of the 20th century The primary reason is that the events portrayed occurred in the 16th and 17th centuries Hatto remarks that Manas was compiled to glorify the Sufi sheikhs of Shirkent and Kasan and circumstances make it highly probable that Manas is a late eighteenth century interpolation 3 Changes were made in the delivery and textual representation 4 particularly the replacement of the tribal background of Manas In the 19th century versions Manas is the leader of the Nogay people while in versions dating after 1920 Manas is a Kyrgyz and a leader of the Kyrgyz 5 Use of the Manas for nation building purposes and the availability of printed historical variants has similarly had an impact on the performance content and appreciation on the epic 6 Attempts have been made to connect modern Kyrgyz with the Yenisei Kirghiz today claimed by Kyrgyzstan to be the ancestors of modern Kyrgyz Kazakh ethnographer and historian Shokan Shinghisuly Walikhanuli was unable to find evidence of folk memory during his extended research in 19th century Kyrgyzstan then part of the expanding Russian empire nor has any been found since 7 While Kyrgyz historians consider it to be the longest epic poem in history 8 the Sanskrit epic Mahabharata and the Tibetan Epic of King Gesar are both longer 9 The distinction is in number of verses Manas has more verses though they are much shorter Recitation editManas is the classic centerpiece of Kyrgyz literature and parts of it are often recited at Kyrgyz festivities by specialists in the epic called Manasci Kyrgyz Manaschy Manascis tell the tale in a melodic chant unaccompanied by musical instruments Kyrgyzstan has many Manascis Narrators who know all three episodes of the epic the tales of Manas of his son Semetey and of his grandson Seytek can acquire the status of Great Manasci Great Manascis of the 20th century are Sagimbay Orozbakov Sayakbay Karalaev Saabay Azizov pictured Kaba Atabekov Seydene Moldokova and Yusup Mamay Contemporary Manascis include Rysbek Jumabayev who has performed at the British Library 10 Urkas Mambetaliev the Manasci of the Bishkek Philharmonic also travels through Europe Talantaaly Bakchiev who combines recitation with critical study 11 and Doolot Sydykov noted for lengthy performances including a 111 hour recitation over five days 12 Adil Jumaturdu has provided A comparative study of performers of the Manas epic 13 There are more than 65 written versions of parts of the epic Arthur Thomas Hatto made scholarly editions with facing English translations of the Manas tales recorded in the 19th century by Shokan Valikhanov 14 and Vasily Radlov 15 An English translation of the version of Sagimbay Orozbakov by Walter May was published in 1995 as part of the commemoration of the presumed 1000th anniversary of Manas birth and re issued in two volumes in 2004 and a substantial episode of this variant translated by Daniel Prior was published in 2022 16 Legacy editMain article Manas Ordo nbsp The alleged burial site of the eponymous hero of Manas Manas is said to have been buried in the Ala Too mountains in Talas Province in northwestern Kyrgyzstan A mausoleum some 40 km east of the town of Talas is believed to house his remains and is a popular destination for Kyrgyz travellers Traditional Kyrgyz horsemanship games are held there every summer since 1995 An inscription on the mausoleum states however that it is dedicated to the most famous of women Kenizek Khatun the daughter of the emir Abuka Legend has it that Kanikey Manas widow ordered this inscription in an effort to confuse her husband s enemies and prevent a defiling of his grave The name of the building is Manastin Khumbuzu or The Dome of Manas and the date of its erection is unknown There is a museum dedicated to Manas and his legend nearby the tomb The reception of the poem in the USSR was problematic Politician and government official Kasym Tynystanov tried to get the poem published in 1925 but this was prevented by the growing influence of Stalinism The first extract of the poem to be published in the USSR appeared in Moscow in 1946 and efforts to nominate the poem for the Stalin Prize in 1946 were unsuccessful Ideologist Andrei Zhdanov Stalin s propagandist in chief prevented this calling the poem an example of bourgeois cosmopolitanism The struggle continued inside Kyrgyzstan with different newspapers and authors taking different sides one of its supporters was Tugelbay Sydykbekov By 1952 the poem was called anti Soviet and anti Chinese and condemned as pan Islamic Chinghiz Aitmatov in the 1980s picked up the cause for the poem again and in 1985 finally a statue for the hero was erected 17 In 2023 the manuscript version of the epic was included by international organization UNESCO in the Memory of the World Programme 18 Influence editLiz Williams Nine Layers of Sky 2003 writes a modern day account of Manas as a nemesis of the Bogatyr Ilya Muromets University of Manas the name of university in the city of Bishkek The main international airport of Kyrgyzstan Manas International Airport in Bishkek was named after the epic A minor planet 3349 Manas was discovered by Soviet astronomer Nikolai Stepanovich Chernykh in 1979 19 The highest award in Kyrgyzstan is the Order of Manas Manas opera composed by Abdylas MaldybaevTranslations editManas has been translated into 20 languages The Uzbek poet Mirtemir translated the poem into Uzbek 20 See also editMusic of KyrgyzstanReferences edit Terbish Baanjarav February 2021 The Sart Kalmaks in Kyrgyzstan people in transition Central Asian Survey 40 3 313 329 Tagirdzhanov A T 1960 Sobranie istorij Majmu at tavarikh Leningrad Akiner Shirin amp Sims Williams Nicholas Languages and Scripts of Central Asia 1997 School of Oriental and African Studies University of London p 99 Notes on the Cultural History of the Kirghiz Epic Tradition Bloomington Indiana University Press 2000 Akiner Shirin amp Sims Williams Nicholas Languages and Scripts of Central Asia 1997 School of Oriental and African Studies University of London p 104 Plumtree James 2021 A Telling Tradition Preliminary Comments on the Epic of Manas 1856 2018 In Thomson S C ed Medieval Stories and Storytelling Multimedia and Multi temporal Perspectives Turnhout Brepols pp 239 301 pp 273 278 ISBN 978 2 503 59050 9 1980 Kirghiz Mid nineteenth century in Traditions of heroic and epic poetry I edited by A T Hatto London 300 27 Urstanbekov B U Choroev T K Kyrgyz taryhy Kyskacha enciklopediyalyk sozdүk Mektep okuuchulary үchүn F Kyrgy Sovet Enciklopediyasynyny Bashky Red 1990 113 b ISBN 5 89750 028 2 Amartya Sen The Argumentative Indian Writings on Indian Culture History and Identity London Penguin Books 2005 Gullette David 2010 The Genealogical Construction of the Kyrgyz Republic Kinship State and Tribalism Folkestone Global Oriental p 153 ISBN 9781906876104 Plumtree James 2019 A Kyrgyz Singer Of Tales Formulas in Three Performances of the Birth of Manas by Talantaaly Bakchiev Doklady Nacionalnoj akademii nauk Kyrgyzskoj Respubliki 125 133 Kalykov Munduzbek 6 September 2021 Manaschy Doolot Sydykov ustanovil rekord on chital epos Manas pyat sutok kloop kg in Russian Jumaturdu Adil 2016 A Comparative Study of Performers of the Manas Epic The Journal of American Folklore 129 513 288 296 doi 10 5406 jamerfolk 129 513 0288 S2CID 163241388 Hatto Arthur T ed 1977 The memorial feast for Kokotoy khan Kokotoydun asi a Kirghiz epic poem Oxford Oxford University Press ISBN 9780197135938 Hatto Arthur T ed 1990 The manas of Wilhelm Radloff Wiesbaden O Harrassowitz ISBN 9783447030106 Orozbak uulu Sagymbaĭ 2022 Prior Daniel ed The memorial feast for Kokotoy Khan a Kirghiz epic poem in the Manas tradition London Penguin ISBN 9780241544211 Laruelle Marlene 2015 Kyrgyzstan s Nationhood From a Monopoly of Production to a Plural Market In Laruelle Marlene Engvall Johan eds Kyrgyzstan beyond Democracy Island and Failing State Social and Political Changes in a Post Soviet Society Lexington Books pp 165 84 ISBN 9781498515177 The Manas epic manuscripts are included in the Memory of the World UNESCO June 8 2023 Retrieved June 28 2023 Schmadel Lutz D 2013 Dictionary of Minor Planet Names 3 ed Springer Science amp Business Media p 439 ISBN 9783662066157 Mirtemir In Uzbek Ziyouz Retrieved 18 February 2012 External literature editManas Translated by Walter May Rarity Bishkek 2004 ISBN 9967 424 17 6 Levin Theodore Where the Rivers and Mountains Sing sound music and nomadism in Tuva and beyond Section The Spirit of Manas pp 188 198 Bloomington Indiana University Press 2006 Manas 1000 Theses of the international scientific symposium devoted to the Manas epos Millenial sic Anniversary Bishkek 1995 S Mussayev The Epos Manas Bishkek 1994 Traditions of Heroic and Epic Poetry 2 vols under the general editorship of A T Hatto The Modern Humanities Research Association London 1980 The Memorial Feast for Kokotoy Khan A T Hatto 1977 Oxford University Press The Manas of Wilhelm Radloff A T Hatto 1990 Otto Harrassowitz Spirited Performance The Manas Epic and Society in Kyrgyzstan N van der Heide Amsterdam 2008 External links edit nbsp Wikimedia Commons has media related to Manas epic 1 at the Manas University Kyrgyz Turkish Manas University Manas Archived 2012 01 05 at the Wayback Machine at the Uysal Walker Archive of Turkish Oral Narrative Texas Tech University In depth site on Manas with translated sections of the epic Manas at China org cn Manas The Kyrgyz Odysseys Moses and Washington article examining the place of Manas in Kyrgyz mythology and national identity Epos Manas Text of epic poems Manas Semetey and Seytek others kyrgyz epic poems Video of Manas Epic recitations Retrieved from https en wikipedia org w index php title Epic of Manas amp oldid 1221811738, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.