fbpx
Wikipedia

Language minority students in Japanese classrooms

Minority (non-Japanese) students can be found throughout the entire Japanese education system. An incomplete list of possible cultural and or language minorities represented in Japanese schools include:

Okinawans and Ainu are considered to be speakers of Japanese, and as a result are not considered language minorities. Descendants of Koreans and Chinese who have lived in Japan for many generations also speak Japanese as their first language. However, other non-Japanese-speaking children, such as the children of Japanese World War II orphans raised in China, who have been returning to Japan in the past decades, have introduced an element of language minorities to schools in Japan since the late 1970s.

Policy edit

Obligations edit

The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families from the 69th plenary meeting of the United Nations in 1990 states the following:

  • State of employment shall pursue a policy ... aimed at facilitating the integration of children of migrant workers in the local school system, particularly in respect of teaching them the local language.
  • States of employment shall endeavor to facilitate for the children of migrant workers the teaching of their mother tongue and culture.
  • States of employment may provide special schemes of education in the mother tongue of children of migrant workers.

Reality edit

Despite the presence of large numbers of non-Japanese or non-Japanese speaking students in the Japanese school system, the education system is designed to teach all students equally, despite their abilities, in what is known as the assimilationist model.

Education in Japan is compulsory for Japanese students up through the ninth grade. All children of Japanese parents automatically receive notification when they are about to begin school. However, for children of foreigners living in Japan, only those children whose parents have informed the local town office that they want their children to be enrolled in school receive a notification. As a result, the onus for educating language minorities in Japan falls on the local school or school board and not the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT).

A 1996 MEXT study group decided: "there is no need for [language minorities'] native language education" (Vaipae, p. 199 in Noguchi and Santos).

Students edit

Numbers edit

Noguchi (in Noguchi and Fotos) wrote that the number of language minority students in Japanese schools "surpassed 17,000 in 1998" (p. 15). Of these students, the majority speak Portuguese, Chinese, Spanish, Tagalog, Korean, Vietnamese or English (in descending order). According to a MEXT survey that Vaipae studied, 39 other languages are represented in Japanese public schools (p. 187). Most of these students are concentrated in industrial centers and urban areas; however, all prefectures had language minority students. Akita had the lowest number of these students, while Gunma had the highest concentration.

Needs edit

The language needs of these children vary from student to student, and are dependent on a number of factors, including: length of stay in Japan; contact with Japanese prior to, during and after school; their parents' own ideas about the Japanese language and Japanese schooling; and services available to them in their first language (L1) and in Japanese - the second language (L2) - at their schools.

Cummins and Swain (1986) argued that by not allowing for L1 support in the L2 environment of a minority-language-student will significantly affect the student's linguistic, cognitive, social and psychological development.

In the Cummins & Swain model, bilingualism within each bilingual child must be seen as complementary languages. Providing support to the L1 will allow for cognitive transfer to the L2. (In immersion programs, the opposite has also been shown: as those majority-language students are together learning in their L2, the L1 also improves significantly.)

Yet, for minority language students in an L2 classroom situation, learning in an L2 does not imply that knowledge transfer will occur. It is possible that instead of having bilinguals or monolinguals, schools could produce half-linguals - half-literate in one or two languages. Early research by Cummins (1979) has shown that an ability to use the L2 in the playground does not imply that the student has the academic language to perform in the classroom. A distinction between Basic Interpersonal Communicative Skills (BICS) and Cognitive Academic Language Proficiency (CALP) needs to be made therefore by educators and administrators to assist minority language students in the classroom.

Furthermore, Japanese children learn a writing system that involves both phonetic syllabaries (hiragana and katakana) and a pictographic writing system (kanji). Minority students who enter Japanese schools are starting with a large deficit in reading skills. The student must catch up and then keep up without the prerequisite knowledge-base of the spoken language.

Cook (1999) writes: "[t]he moral for teaching is to make the L2 non-threatening and to allow the learner to persevere long enough to feel the benefits." However, Cummins (cited in Fujita, p. 17) writes: "[s]chools reflect the societal power structure by eradicating minority students' language and identity and then attributing their school failure to inherent deficiencies."

Goals edit

Fujita (2002) argues there is no goal to maintain the L2 in "returnee" children because Japan as yet has no clear "consensus as to the purpose of learning English in Japan [...] Returnees were once thought to be able to trigger a change in monolithic Japanese educational system by introducing diversity however it seems that this has not happened." (Fujita, p. 19)

Since there is no goal for maintaining either the L2 of returnee children nor the L1 of minority language students, with the exceptions of a few schools, immersion (or bilingualism) is not a Japanese educational reality. However, for the majority of minority language students in Japan, submersion is more appropriate (see Language immersion for more information on submersion in the classroom).

With much linguistic support from society, school, and the family, returnee children are able to at least make the transition to the L1 (Japanese) channel, with various shades of ease and difficulty. For non-Japanese students, the situation is much different.

Consequences edit

Noguchi and Fotos (2001) studied bilingualism and bilingual education in Japan in which many authors commented that schools reflect the First language (L1) culture and in doing so have a tendency to minimise minority language students' home language, culture and identity. Decisions to ignore the home culture and language of minority students, or of the Second language (L2) of returnee children, create a number of problems within the language minority student related to self, including cognitive development and language proficiency. (See also Richard, 2001.)

Vaipae discusses an American junior high school student who is without any language support from his school. The student was a bilingual (Spanish and English) and biliterate eighth grader when he arrived in Japan. Unfortunately, the school provided no Japanese as a second language instruction. She writes: "[i]ronically, he received a failing grade in English because he could not read the Japanese instructions on the term test. Although his parents had requested that the readings of the Chinese characters be provided in the easily-mastered hiragana syllabary, the [Japanese] English teacher refused to provide this linguistic support, pointing out that it would be unfair to other students if the tests were not identical."

Another struggling minority student in Japan, a Peruvian sixth-grader, tells Vaipae: "[i]n my country I had a good life... everything goes as I like, for instance, soccer, volleyball, swimming, running, talking and studying. I was really good at these things and I also had many friends. Now I am good at nothing."

Hirataka, Koishi, & Kato (in Noguchi and Fotos) studied the children of Brazilian workers in and around Fujisawa in Kanagawa where they lived with their laborer parents. The parents of the children from the study speak L1-Portuguese and have little to no Japanese language ability. The schools that the subjects attend provide very little L1 language support. Portuguese remains the L1 at home, but the students' productive abilities in Portuguese has attrited in varying degrees depending on among other things, age of arrival in Japan and parental support. Japanese is the language of the school and the surrounding community. As a result, children are shifting from Portuguese to Japanese. Communication between parent and child is increasingly difficult.

Cummins & Swain write: "there may be threshold levels of linguistic competence which a bilingual child must attain both in order to avoid cognitive disadvantages and to allow the potentially beneficial aspects of becoming bilingual to influence his cognitive functioning" (p. 18).

Richard (2001) argued that as Japan welcomes unskilled laborers for the menial 3K jobs: kitsui, kitanai and kikenna—in English, Dirty, Dangerous and Demeaning—not to mention the thousands of foreign female sex workers, that Japan also has a legal and moral obligation to welcome those workers' children.

See also edit

References edit

  • Cook, V.J. (1999) "Bilingualism". In K. Johnson & H. Johnson (Eds.), Encyclopedia Dictionary of Applied Linguistics. Malden, MA: Blackwell.
  • Cummins, J. (1979). "Cognitive/academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question and some other matters". Working Papers on Bilingualism, No. 19: 121–129.
  • Cummins, J & Swain, M. (Eds.) (1986). Bilingualism in Education: Aspects of theory, research, and practice. London: Longman.
  • The Daily Yomiuri (2001). Attacking the Mono-Ethnic Myth. Tokyo: Yomiuri, 28 October 2001.
  • Fujita, M. (2002). Second Language English Attrition of Japanese Bilingual Children. Unpublished doctoral dissertation, Temple University, Tokyo, Japan.
  • Noguchi, M.G. & S. Fotos (Eds.)(2001). Studies in Japanese Bilingualism Bilingual Education. Clevedon: Multilingual Matters, Ltd.
  • Richard, J-P. (2001). Language Minority Students in Japan. Unpublished paper, Temple University, Tokyo, Japan.

External links edit

  • (English)
  • (English)

language, minority, students, japanese, classrooms, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsourced, material, challenged, removed, find, sources, news, newspapers. This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Language minority students in Japanese classrooms news newspapers books scholar JSTOR March 2008 Learn how and when to remove this template message Minority non Japanese students can be found throughout the entire Japanese education system An incomplete list of possible cultural and or language minorities represented in Japanese schools include other Asians particularly Koreans Chinese Filipinos Nepalis Thais Mongolians and Vietnamese Europeans North Americans Latin American particularly Brazilian and Peruvian Returnee children bicultural children whose parents are from separate cultures and or who speak separate languages Ryukyuan people Ainu peopleOkinawans and Ainu are considered to be speakers of Japanese and as a result are not considered language minorities Descendants of Koreans and Chinese who have lived in Japan for many generations also speak Japanese as their first language However other non Japanese speaking children such as the children of Japanese World War II orphans raised in China who have been returning to Japan in the past decades have introduced an element of language minorities to schools in Japan since the late 1970s Contents 1 Policy 1 1 Obligations 1 2 Reality 2 Students 2 1 Numbers 2 2 Needs 2 3 Goals 2 4 Consequences 3 See also 4 References 5 External linksPolicy editObligations edit The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families from the 69th plenary meeting of the United Nations in 1990 states the following State of employment shall pursue a policy aimed at facilitating the integration of children of migrant workers in the local school system particularly in respect of teaching them the local language States of employment shall endeavor to facilitate for the children of migrant workers the teaching of their mother tongue and culture States of employment may provide special schemes of education in the mother tongue of children of migrant workers Reality edit Despite the presence of large numbers of non Japanese or non Japanese speaking students in the Japanese school system the education system is designed to teach all students equally despite their abilities in what is known as the assimilationist model Education in Japan is compulsory for Japanese students up through the ninth grade All children of Japanese parents automatically receive notification when they are about to begin school However for children of foreigners living in Japan only those children whose parents have informed the local town office that they want their children to be enrolled in school receive a notification As a result the onus for educating language minorities in Japan falls on the local school or school board and not the Ministry of Education Culture Sports Science and Technology MEXT A 1996 MEXT study group decided there is no need for language minorities native language education Vaipae p 199 in Noguchi and Santos Students editNumbers edit Noguchi in Noguchi and Fotos wrote that the number of language minority students in Japanese schools surpassed 17 000 in 1998 p 15 Of these students the majority speak Portuguese Chinese Spanish Tagalog Korean Vietnamese or English in descending order According to a MEXT survey that Vaipae studied 39 other languages are represented in Japanese public schools p 187 Most of these students are concentrated in industrial centers and urban areas however all prefectures had language minority students Akita had the lowest number of these students while Gunma had the highest concentration Needs edit The language needs of these children vary from student to student and are dependent on a number of factors including length of stay in Japan contact with Japanese prior to during and after school their parents own ideas about the Japanese language and Japanese schooling and services available to them in their first language L1 and in Japanese the second language L2 at their schools Cummins and Swain 1986 argued that by not allowing for L1 support in the L2 environment of a minority language student will significantly affect the student s linguistic cognitive social and psychological development In the Cummins amp Swain model bilingualism within each bilingual child must be seen as complementary languages Providing support to the L1 will allow for cognitive transfer to the L2 In immersion programs the opposite has also been shown as those majority language students are together learning in their L2 the L1 also improves significantly Yet for minority language students in an L2 classroom situation learning in an L2 does not imply that knowledge transfer will occur It is possible that instead of having bilinguals or monolinguals schools could produce half linguals half literate in one or two languages Early research by Cummins 1979 has shown that an ability to use the L2 in the playground does not imply that the student has the academic language to perform in the classroom A distinction between Basic Interpersonal Communicative Skills BICS and Cognitive Academic Language Proficiency CALP needs to be made therefore by educators and administrators to assist minority language students in the classroom Furthermore Japanese children learn a writing system that involves both phonetic syllabaries hiragana and katakana and a pictographic writing system kanji Minority students who enter Japanese schools are starting with a large deficit in reading skills The student must catch up and then keep up without the prerequisite knowledge base of the spoken language Cook 1999 writes t he moral for teaching is to make the L2 non threatening and to allow the learner to persevere long enough to feel the benefits However Cummins cited in Fujita p 17 writes s chools reflect the societal power structure by eradicating minority students language and identity and then attributing their school failure to inherent deficiencies Goals edit Fujita 2002 argues there is no goal to maintain the L2 in returnee children because Japan as yet has no clear consensus as to the purpose of learning English in Japan Returnees were once thought to be able to trigger a change in monolithic Japanese educational system by introducing diversity however it seems that this has not happened Fujita p 19 Since there is no goal for maintaining either the L2 of returnee children nor the L1 of minority language students with the exceptions of a few schools immersion or bilingualism is not a Japanese educational reality However for the majority of minority language students in Japan submersion is more appropriate see Language immersion for more information on submersion in the classroom With much linguistic support from society school and the family returnee children are able to at least make the transition to the L1 Japanese channel with various shades of ease and difficulty For non Japanese students the situation is much different Consequences edit Noguchi and Fotos 2001 studied bilingualism and bilingual education in Japan in which many authors commented that schools reflect the First language L1 culture and in doing so have a tendency to minimise minority language students home language culture and identity Decisions to ignore the home culture and language of minority students or of the Second language L2 of returnee children create a number of problems within the language minority student related to self including cognitive development and language proficiency See also Richard 2001 Vaipae discusses an American junior high school student who is without any language support from his school The student was a bilingual Spanish and English and biliterate eighth grader when he arrived in Japan Unfortunately the school provided no Japanese as a second language instruction She writes i ronically he received a failing grade in English because he could not read the Japanese instructions on the term test Although his parents had requested that the readings of the Chinese characters be provided in the easily mastered hiragana syllabary the Japanese English teacher refused to provide this linguistic support pointing out that it would be unfair to other students if the tests were not identical Another struggling minority student in Japan a Peruvian sixth grader tells Vaipae i n my country I had a good life everything goes as I like for instance soccer volleyball swimming running talking and studying I was really good at these things and I also had many friends Now I am good at nothing Hirataka Koishi amp Kato in Noguchi and Fotos studied the children of Brazilian workers in and around Fujisawa in Kanagawa where they lived with their laborer parents The parents of the children from the study speak L1 Portuguese and have little to no Japanese language ability The schools that the subjects attend provide very little L1 language support Portuguese remains the L1 at home but the students productive abilities in Portuguese has attrited in varying degrees depending on among other things age of arrival in Japan and parental support Japanese is the language of the school and the surrounding community As a result children are shifting from Portuguese to Japanese Communication between parent and child is increasingly difficult Cummins amp Swain write there may be threshold levels of linguistic competence which a bilingual child must attain both in order to avoid cognitive disadvantages and to allow the potentially beneficial aspects of becoming bilingual to influence his cognitive functioning p 18 Richard 2001 argued that as Japan welcomes unskilled laborers for the menial 3K jobs kitsui kitanai and kikenna in English Dirty Dangerous and Demeaning not to mention the thousands of foreign female sex workers that Japan also has a legal and moral obligation to welcome those workers children See also editEducation in Japan Ethnic issues in Japan Demographics of Japan Koreans in Japan Chinese in Japan First language Language acquisition Language attrition Minorities Multilingualism Second language Knowledge divideReferences editCook V J 1999 Bilingualism In K Johnson amp H Johnson Eds Encyclopedia Dictionary of Applied Linguistics Malden MA Blackwell Cummins J 1979 Cognitive academic language proficiency linguistic interdependence the optimum age question and some other matters Working Papers on Bilingualism No 19 121 129 Cummins J amp Swain M Eds 1986 Bilingualism in Education Aspects of theory research and practice London Longman The Daily Yomiuri 2001 Attacking the Mono Ethnic Myth Tokyo Yomiuri 28 October 2001 Fujita M 2002 Second Language English Attrition of Japanese Bilingual Children Unpublished doctoral dissertation Temple University Tokyo Japan Noguchi M G amp S Fotos Eds 2001 Studies in Japanese Bilingualism Bilingual Education Clevedon Multilingual Matters Ltd Richard J P 2001 Language Minority Students in Japan Unpublished paper Temple University Tokyo Japan External links editHistory of Mindan English Online Newspaper covering Zainichi Korean and Mindan English Retrieved from https en wikipedia org w index php title Language minority students in Japanese classrooms amp oldid 1089887575, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.