fbpx
Wikipedia

K-B-D

K-B-D (Hebrew: כ-ב-ד‎; East Semitic K-B-T; Arabic: ك-ب-د) is a triliteral Semitic root with the common meaning of to "be heavy", and thence "be important; honour, majesty, glory".[1]

The basic noun formed from the root means "liver", "interior", "soul" in most Semitic languages.[1] The Akkadian word for liver is spelled with the sumerogram 𒂂, transliterated kabtu; the Ugaritic cognate is spelled 𐎋𐎁𐎄 kbd.

There is a wide range of uses for kbd as a noun among the Semitic languages. It can be used literally to denote the organ of the "liver", or more figuratively to refer to the "interior of the body", seen as being "the seat of human will and emotions."[1]

Akkadian kbt edit

In Akkadian, an East Semitic language which has the kbt form of the root, kabattu is used to denote the realm of "violent emotions" and "blind passions".

According to Wolfgang Heimpel in Letters to the King of Mari, the Babylonian root kbt was vocalized as kbd in Mari, and an adjectival derivation of the root appears in Mari inscriptions that record royal correspondences. Heimpel translated its meaning as "heavy", as in the following excerpt: "The troops are well. The tablets are heavy for the messengers whom Ibal-Pi-El is sending, and so my mail to you is not regular."[2]

Early West Semitic edit

The K-B-D root is a constituent of personal names in many West Semitic languages and are found in inscriptions of the Amorites, Ugarits, and Punics.[1][3] Scholars like J.C. de Moor and F. de Meyer have also claimed that kbd is used as the root for the name of a god, Kabidu.[3]

In Ugaritic kbd is often paired with lb to denote "the seat of feelings and emotions." As in a text which reads: "'Her liver' swells with laughter, her heart is filled with joy, Anat's 'liver' with victory."[1] The Ugaritic verb kbd means "to honour", "be weighty/honoured", or figuratively, "to make heavy", and encapsulates only the positive meaning of the word.[1][3] Kbd is also used as an adjective in Ugaritic, meaning "heavy" or "valuable",[3] and was used in administrative texts to describe quantities, whereby kbd "designates a heavier weight in contrast to the normal lighter weight."[1]

Biblical Hebrew edit

Kbd appears in the Hebrew Bible 376 times. Twice, its meaning is literally "heavy", as in the first book of Samuel 4:18, where Eli is said to be "heavy", and in second book of Samuel 14:2 where Absalom's hair is described as "heavy".[4] However, the dominant usage of the root throughout most of the text is "heavy", with a meaning negative in connotation. In Hebrew, the word for both heavy and liver is kaved (Hebrew: כָּבֵד), following from its Semitic roots.

This negative usage of heavy in the Hebrew Bible has been divided into three sub-groups. The first of these deals with the "insensitivity or dullness of the human body," so that, for example, in the book of Exodus, kbd is used to describe "the hardening of the Pharaoh's" heart.[4] The second subgroup involves the use of kbd to refer to a concept related to "severity", in terms of "work, slavery, warfare, plague, or famine,"[4] and is perhaps best translated in these cases as a transitive verb, such as "burden", "weigh down" or "impede".[1]

The hand of the Lord, for example, is described as "heavy", as in the first book of Samuel 5:6 or in the Psalms 32:4.[4] The third subgroup is one in which kbd is used negatively to refer to magnitude in size or numbers, such as in discussing the greatness of a sin, or the size of an army. For example, the sin of Sodom and Gomorrah is described as very heavy.[4]

The use of kbd as positive in connotation does also appear in the Hebrew Bible. In Genesis 13:2, Abraham is described as very "heavy" in the context of his material wealth and importance and other figures to whom positive adjectives such as "heroic" or "glorious" are attached, are also described as kbd ("heavy").[4] Kbd is also used to refer to the "heaviness" of God, and in this case it is most commonly translated as referring to his "glory".[4] God's glory (kabhodh: Septuagint dóxa) was visible fire[5] It is occasionally used also of the soul or spirit in man[6]

Instead of using K-B-D, Aramaic usually uses יקר yaqar, meaning "be heavy," and "be precious," which may have subsequently entered Hebrew as an Aramaic loanword.[7] In Hebrew, Y-Q-R is found in the adjective yaqar (Hebrew: יָקָר) meaning both dear and expensive, the noun yeqar (Hebrew: יְקָר) meaning honor and respect and another noun, yoqer (Hebrew: יֹקֶר) meaning expensiveness, one verb yaqar (Hebrew: יָקַר) meaning to be appreciated and another verb yiqer (Hebrew: יִקֵּר) meaning to make expensive.

In the Dead Sea Scrolls, the usage of the root closely follows the biblical usage.[7] Of the 30 occurrences of the root, 13 are of the nif'al participle ("those who are honored"), 10 are of the word meaning honor, though in addition there is one instance of the postbiblical meaning "sweep up, clean."[7] In terms of its positive connotations the root is also found in this word for honour "kavod" (כָּבוֹד) which is found in the Hebrew expression Kol HaKavod (Hebrew: כֹּל הַכָּבוֹד) meaning "all of the honour" and used to congratulate someone for a job well done. Bekhavod (Hebrew: בכבוד, "with honour") is the most common valediction used in Hebrew.

Root: K-B-D (כבד)‎: meaning "heavy", "honour", or "liver"
Hebrew Transliteration Definition
כָּבֵד kaved (adj.) heavy
הִכְבִּיד hikhbid (v.r.) to be heavy
כָּבֵד kaved (n. m.) liver
כָּבוֹד kavod (n. m.) honor, glory
כִּבֵּד kibed (v.) to give honour to
בכבוד bekhavod (n. m.) (valediction) with honour/respectfully
כבודו kvodo (n. m.) his majesty
כִּבּוּד kibud (n. m.) honouring
כִּבּוּדִים kibudim (n. m. pl.) acknowledgements
כָּבוּד kavud (adj.) honorable, distinguished
כִּבּוּד kibud (n. m.) (literary) cleaning, sweeping
כִּבֵּד kibed (v.) (literary) to clean a room, to sweep
כָּבַד kavad (v.) (biblical) to weigh heavily upon
כֹּבֶד koved (n. m.) (physics) mass, weight

Arabic edit

The root kbd is used as in the other Semitic languages to refer to the "interior" or "middle" of something, and this is its most common use in Arabic.[1] In both Hebrew and Arabic, as a noun, it means "liver," and the liver in Arabic and Hebrew, as with the other Semitic languages described above, is "an organ thought to be the seat of passion, especially of burning feelings like hate, spite, malice, etc."[8] It can also be used to refer to the entire stomach and entrails. For example, in a Bedouin poem from central Arabia, it is written that "clean, sweet water filled my entrails (after revenge was taken)."[8] or in Jewish Liturgy "God scrutinizes the Entrails and Hearts [of men]"[9]

In Arabic, the verb kabada itself is limited to its negative meaning of "oppress" and "endure". However, K-B-D shows instances of semantic overlap with the root K-B-R. So that in Arabic, for example, the verb kabura means to "be/become large", echoing the semantic meaning of the K-B-D root as used in other Semitic languages.[1] In Libyan Arabic, the word kabdah كبدة, in addition to its literal meaning as liver, also refers to the person one deeply loves. The expression 'sħanli kabdi' – literally: He squished my liver – expresses the condition of being deeply emotionally moved.

References edit

  1. ^ a b c d e f g h i j Botterweck, Ringgren & Fabry 1974, pp. 13–15.
  2. ^ Heimpel 2003, p. 456.
  3. ^ a b c d Kloos 1986, pp. 25–26.
  4. ^ a b c d e f g Ryken et al. 1998, pp. 373–374.
  5. ^ Exodus xxiv,16f;Ezekiel, 1.27f: x,4
  6. ^ Genesis, xliv,6;Psalms,vii,5 and xvi,9. Generally see R.B.Onians, The Origins of European Thought, Cambridge University Press, (1951) 1988 p.499 n.2
  7. ^ a b c Theological Dictionary of the Old Testament by G. Johannes Botterweck
  8. ^ a b Kurpershoek 1994, p. 450.
  9. ^ Jeremiah 11

Bibliography edit

  • Botterweck, G. Johannes; Ringgren, Helmer; Fabry, Heinz-Josef (1974), Theological Dictionary of the Old Testament, Wm. B. Eerdmans Publishing, ISBN 978-0-8028-2331-1, ISBN 0-8028-2331-9
  • Heimpel, Wolfgang (2003), Letters to the King of Mari: A New Translation, with Historical Introduction, Notes, and Commentary, Eisenbrauns, ISBN 978-1-57506-080-4, ISBN 1-57506-080-9
  • Kloos, Carola (1986), Yhwh's Combat with the Sea: A Canaanite Tradition in the Religion of Ancient Israel, Brill Archive, ISBN 978-90-04-08096-6, ISBN 90-04-08096-1
  • Kurpershoek, P. M. (1994), Oral Poetry and Narratives from Central Arabia, BRILL, ISBN 978-90-04-11276-6, ISBN 90-04-11276-6
  • Ryken, Leland; Wilhoit, Jim; Wilhoit, James C.; Longman, Tremper; Duriez, Colin; Penney, Douglas; Reid, Daniel G. (1998), Dictionary of Biblical Imagery: An Encyclopedia Exploration of the Images, Symbols, Motifs, Metaphors, Figures of Speech, Literary Patterns and Universal Master Images of the Bible, InterVarsity Press, ISBN 978-0-8308-1451-0, ISBN 0-8308-1451-5
  • Onians, Richard (1988), The Origins of European Thought, Cambridge University Press

External links edit

  •   The dictionary definition of כבד at Wiktionary

hebrew, east, semitic, arabic, triliteral, semitic, root, with, common, meaning, heavy, thence, important, honour, majesty, glory, basic, noun, formed, from, root, means, liver, interior, soul, most, semitic, languages, akkadian, word, liver, spelled, with, su. K B D Hebrew כ ב ד East Semitic K B T Arabic ك ب د is a triliteral Semitic root with the common meaning of to be heavy and thence be important honour majesty glory 1 The basic noun formed from the root means liver interior soul in most Semitic languages 1 The Akkadian word for liver is spelled with the sumerogram 𒂂 transliterated kabtu the Ugaritic cognate is spelled 𐎋𐎁𐎄 kbd There is a wide range of uses for kbd as a noun among the Semitic languages It can be used literally to denote the organ of the liver or more figuratively to refer to the interior of the body seen as being the seat of human will and emotions 1 Contents 1 Akkadian kbt 2 Early West Semitic 3 Biblical Hebrew 4 Arabic 5 References 6 Bibliography 7 External linksAkkadian kbt editIn Akkadian an East Semitic language which has the kbt form of the root kabattu is used to denote the realm of violent emotions and blind passions According to Wolfgang Heimpel in Letters to the King of Mari the Babylonian root kbt was vocalized as kbd in Mari and an adjectival derivation of the root appears in Mari inscriptions that record royal correspondences Heimpel translated its meaning as heavy as in the following excerpt The troops are well The tablets are heavy for the messengers whom Ibal Pi El is sending and so my mail to you is not regular 2 Early West Semitic editThe K B D root is a constituent of personal names in many West Semitic languages and are found in inscriptions of the Amorites Ugarits and Punics 1 3 Scholars like J C de Moor and F de Meyer have also claimed that kbd is used as the root for the name of a god Kabidu 3 In Ugaritic kbd is often paired with lb to denote the seat of feelings and emotions As in a text which reads Her liver swells with laughter her heart is filled with joy Anat s liver with victory 1 The Ugaritic verb kbd means to honour be weighty honoured or figuratively to make heavy and encapsulates only the positive meaning of the word 1 3 Kbd is also used as an adjective in Ugaritic meaning heavy or valuable 3 and was used in administrative texts to describe quantities whereby kbd designates a heavier weight in contrast to the normal lighter weight 1 Biblical Hebrew editKbd appears in the Hebrew Bible 376 times Twice its meaning is literally heavy as in the first book of Samuel 4 18 where Eli is said to be heavy and in second book of Samuel 14 2 where Absalom s hair is described as heavy 4 However the dominant usage of the root throughout most of the text is heavy with a meaning negative in connotation In Hebrew the word for both heavy and liver is kaved Hebrew כ ב ד following from its Semitic roots This negative usage of heavy in the Hebrew Bible has been divided into three sub groups The first of these deals with the insensitivity or dullness of the human body so that for example in the book of Exodus kbd is used to describe the hardening of the Pharaoh s heart 4 The second subgroup involves the use of kbd to refer to a concept related to severity in terms of work slavery warfare plague or famine 4 and is perhaps best translated in these cases as a transitive verb such as burden weigh down or impede 1 The hand of the Lord for example is described as heavy as in the first book of Samuel 5 6 or in the Psalms 32 4 4 The third subgroup is one in which kbd is used negatively to refer to magnitude in size or numbers such as in discussing the greatness of a sin or the size of an army For example the sin of Sodom and Gomorrah is described as very heavy 4 The use of kbd as positive in connotation does also appear in the Hebrew Bible In Genesis 13 2 Abraham is described as very heavy in the context of his material wealth and importance and other figures to whom positive adjectives such as heroic or glorious are attached are also described as kbd heavy 4 Kbd is also used to refer to the heaviness of God and in this case it is most commonly translated as referring to his glory 4 God s glory kabhodh Septuagint doxa was visible fire 5 It is occasionally used also of the soul or spirit in man 6 Instead of using K B D Aramaic usually uses יקר yaqar meaning be heavy and be precious which may have subsequently entered Hebrew as an Aramaic loanword 7 In Hebrew Y Q R is found in the adjective yaqar Hebrew י ק ר meaning both dear and expensive the noun yeqar Hebrew י ק ר meaning honor and respect and another noun yoqer Hebrew י ק ר meaning expensiveness one verb yaqar Hebrew י ק ר meaning to be appreciated and another verb yiqer Hebrew י ק ר meaning to make expensive In the Dead Sea Scrolls the usage of the root closely follows the biblical usage 7 Of the 30 occurrences of the root 13 are of the nif al participle those who are honored 10 are of the word meaning honor though in addition there is one instance of the postbiblical meaning sweep up clean 7 In terms of its positive connotations the root is also found in this word for honour kavod כ בו ד which is found in the Hebrew expression Kol HaKavod Hebrew כ ל ה כ בו ד meaning all of the honour and used to congratulate someone for a job well done Bekhavod Hebrew בכבוד with honour is the most common valediction used in Hebrew Root K B D כבד meaning heavy honour or liver Hebrew Transliteration Definitionכ ב ד kaved adj heavyה כ ב יד hikhbid v r to be heavyכ ב ד kaved n m liverכ בו ד kavod n m honor gloryכ ב ד kibed v to give honour toבכבוד bekhavod n m valediction with honour respectfullyכבודו kvodo n m his majestyכ ב ו ד kibud n m honouringכ ב ו ד ים kibudim n m pl acknowledgementsכ בו ד kavud adj honorable distinguishedכ ב ו ד kibud n m literary cleaning sweepingכ ב ד kibed v literary to clean a room to sweepכ ב ד kavad v biblical to weigh heavily uponכ ב ד koved n m physics mass weightArabic editThe root kbd is used as in the other Semitic languages to refer to the interior or middle of something and this is its most common use in Arabic 1 In both Hebrew and Arabic as a noun it means liver and the liver in Arabic and Hebrew as with the other Semitic languages described above is an organ thought to be the seat of passion especially of burning feelings like hate spite malice etc 8 It can also be used to refer to the entire stomach and entrails For example in a Bedouin poem from central Arabia it is written that clean sweet water filled my entrails after revenge was taken 8 or in Jewish Liturgy God scrutinizes the Entrails and Hearts of men 9 In Arabic the verb kabada itself is limited to its negative meaning of oppress and endure However K B D shows instances of semantic overlap with the root K B R So that in Arabic for example the verb kabura means to be become large echoing the semantic meaning of the K B D root as used in other Semitic languages 1 In Libyan Arabic the word kabdah كبدة in addition to its literal meaning as liver also refers to the person one deeply loves The expression sħanli kabdi literally He squished my liver expresses the condition of being deeply emotionally moved References edit a b c d e f g h i j Botterweck Ringgren amp Fabry 1974 pp 13 15 Heimpel 2003 p 456 a b c d Kloos 1986 pp 25 26 a b c d e f g Ryken et al 1998 pp 373 374 Exodus xxiv 16f Ezekiel 1 27f x 4 Genesis xliv 6 Psalms vii 5 and xvi 9 Generally see R B Onians The Origins of European Thought Cambridge University Press 1951 1988 p 499 n 2 a b c Theological Dictionary of the Old Testament by G Johannes Botterweck a b Kurpershoek 1994 p 450 Jeremiah 11Bibliography editBotterweck G Johannes Ringgren Helmer Fabry Heinz Josef 1974 Theological Dictionary of the Old Testament Wm B Eerdmans Publishing ISBN 978 0 8028 2331 1 ISBN 0 8028 2331 9 Heimpel Wolfgang 2003 Letters to the King of Mari A New Translation with Historical Introduction Notes and Commentary Eisenbrauns ISBN 978 1 57506 080 4 ISBN 1 57506 080 9 Kloos Carola 1986 Yhwh s Combat with the Sea A Canaanite Tradition in the Religion of Ancient Israel Brill Archive ISBN 978 90 04 08096 6 ISBN 90 04 08096 1 Kurpershoek P M 1994 Oral Poetry and Narratives from Central Arabia BRILL ISBN 978 90 04 11276 6 ISBN 90 04 11276 6 Ryken Leland Wilhoit Jim Wilhoit James C Longman Tremper Duriez Colin Penney Douglas Reid Daniel G 1998 Dictionary of Biblical Imagery An Encyclopedia Exploration of the Images Symbols Motifs Metaphors Figures of Speech Literary Patterns and Universal Master Images of the Bible InterVarsity Press ISBN 978 0 8308 1451 0 ISBN 0 8308 1451 5 Onians Richard 1988 The Origins of European Thought Cambridge University PressExternal links edit nbsp The dictionary definition of כבד at Wiktionary Retrieved from https en wikipedia org w index php title K B D amp oldid 1188313839, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.