fbpx
Wikipedia

Hervarar saga ok Heiðreks

Hervarar saga ok Heiðreks (The Saga of Hervör and Heidrek) is a legendary saga from the 13th century combining matter from several older sagas in Germanic heroic legend. It tells of wars between the Goths and the Huns during the 4th century. The final part of the saga, which was likely composed separately from and later than the rest,[3] is a source for Swedish medieval history.

"Neither the Huns nor their hornbows make us afraid!"[1] The Geatish king Gizur challenges the invading Huns to a pitched battle on behalf of the Goths, from the Scandinavian epic poem Battle of the Goths and the Huns, which preserves place names from the Gothic rule in South-Eastern Europe.[2] Painting by Peter Nicolai Arbo, 1886.

The saga may be most appreciated for its memorable imagery, as seen in a quotation from one of its translators, Nora Kershaw Chadwick, on the invasion of the Horde:

Hervör standing at sunrise on the summit of the tower and looking southward towards the forest; Angantyr marshalling his men for battle and remarking dryly that there used to be more of them when mead drinking was in question; great clouds of dust rolling over the plain, through which glittered white corslet and golden helmet, as the Hunnish host came riding on.

The text contains several poetic sections: the Hervararkviða, on Hervor's visit to her father's grave and her retrieval of the sword Tyrfing; another, the Hlöðskviða, on the battle between Goths and Huns; and a third, containing the riddles of Gestumblindi.

It has inspired later writers and derivative works, such as J. R. R. Tolkien when shaping his legends of Middle-earth. His son, Christopher Tolkien translated the work into English as The Saga of King Heidrek the Wise.

Description

Hervarar saga ok Heiðreks (The Saga of Hervör and Heidrek) is a legendary saga known from 13th- and 14th-century parchment sources, plus additional 17th-century paper manuscripts that complete the story.[4]

Manuscripts

 
Orvar-Odd and Hjalmar bid each other farewell
Mårten Eskil Winge (1866).

There are two main manuscript sources for the text, dating to the 14th and 15th centuries, often referred to as H and R, respectively.[4]

H, the Hauksbók (AM 544) dates to c. 1325; R (MS 2845) dates to the 15th century; once held at the Danish Royal Library at Copenhagen,[4] it is now held by the Stofnun Árna Magnússonar in Reykjavík.[5] In its present, fragmentary state, H tells the story up to the end of Gestumblindi's second riddle, whereas R is truncated before the end of Ch. 12,[4] that is within the poem on the battle of Goths and Huns.[6]

There is a third version, often referred to as U, from a 17th-century paper manuscript (R 715) held at the University Library in Uppsala. The version is very garbled and includes corrections sourced from other sagas, including from the Rímur reworking of the same tale, the Hervarar Rímur.[7] An additional 17th-century manuscript (AM 203fol) held at the Copenhagen University Library contains a copy of R, but it then continues with text from another unknown source, thought to share a common ancestor with U.[8]

There are also copied versions that were written down in the late 17th century; whereas the two early versions are on parchment, these later versions are on paper. These include AM 192, AM 193, AM 202 k, AM 354 4to, AM 355 4to, and AM 359 a 4to.[9] These 17th-century paper manuscripts are thought to add nothing to the texts already known from H and R, although they continue the story where the two older versions end and fill in lacunas.[4][10] Two manuscripts, (AM 281 4to) and (AM 597b) help complete the 'H' (Hausbók) version, being copies.[11] (Rafn 1829) used the 1694 text (AM 345) in preparing his edition of the saga.[4]

There are significant differences between R and H: R misses the first chapter and some riddles, as well as having a different sequence from H.[12] Scholarly opinion differs as to which presents the best form of the text.[13] The least altered version is thought to be the 'R' text.[6][14]

A slightly different version of the stemma has been reconstructed by Alaric Hall, from that originally proposed by Jón Helgason Helgason 1924 - both propose a (lost) version from which both parchment and the paper versions descend.[15]

Content and analysis

The saga tells the history of the family of Hervör and Heidrek over several generations. It begins with the mythic tale of Guthmund; then, the story turns to the sons of Arngrim, a Viking Age tale also told in the Hyndluljóð. Next, the tale tells of Hervör, daughter of Angantyr; then of Heidrek son of Hervör. At this point, the setting of the tale changes from the Kingdom of the Goths to somewhere in Eastern Europe (c. 4th–5th century);[16] finally, the tale returns to the historically later date.[17] Kershaw considers that the latter part of the tale involving the Huns and Goths has a origin separate from that of the earlier parts and, in chronological time, is actually taking place several centuries earlier.[18]

All the different manuscripts show a similar pattern: (a maximum of) seven sections, four of which are verse.[19] Hall identifies seven key events: 1) introduction with the forging of the magical sword Tyrfing; 2) a holmganga (duel) between Örvar-Oddr and Hjalmar, and Angantyr and his brothers, in which Angantyr is killed and buried with the sword; 3) Hervör reviving her dead father Angantyr and retrieving Tyrfing (with the poem Hervarakviða); 4) the tale of Heidrek son of Hervör, new wielder of Tyrfing; 5) his killing following a riddle-contest (a gátur presented in poem form) with Odin; 6) war between Heidrek's sons Angantyr and Hlöd (including the poem Hlöðskviða); and 7) an epilogue listing the kingly descendants of Angantyr.[20] The sixth and final parts are partially lost or absent in manuscripts 'H' and 'R' but are found in the 17th-century paper manuscripts.[15]

The common link throughout all the tales is the sword Tyrfing being passed down through the generations. This magical sword shares a common trope with some other mythological weapons in that, once it has been drawn, it cannot be sheathed until it has drawn blood.[18] (See also Dáinsleif, or Bödvar Bjarki's sword in Hrolf Kraki's Saga.)

There are three poems in the text, one romantic, one gnomic, one heroic.[17] The gnomic poem The Riddles of Gestumblindi is a good example of riddling from early Norse literature.[21] The other two poems are considered very good examples of the type; one concerns the dialogue between Hervör and Angantyr at the barrows at Samsø, while the other describes the battle between the Huns and the Goths.[22]

In addition to attempts to understand the relationship between the events in the saga and real-world historical characters, events, and places (see § Historicity), the manuscripts and contents are also useful to research into the attitudes and cultures of the periods in which they were composed or written down.[23] Hall thinks the text derives ultimately from oral tradition, not from the invention of an author.[24]

Hall believes the poem Hervararkviða (or 'The Waking of Angantyr') was composed specifically for a narrative closely akin to the tale told in Heiðreks saga, as it is consistent in style and forms a consistent narrative link between the events in the tale.[25] Tolkien considers it unequivocally older than the saga itself.[26] The exact nature of the original underlying narrative for the poem is a matter of scholarly debate.[27]

The section of the saga concerning Heidrek's disregard for his father's advice is common to a widely known family of tales (called by Knut Liestøl "The Good Counsels of the Father"). In general there are three counsels; in the saga, a set of three (1st, 2nd, and 6th) fit together.[28] Tolkien proposes that after the counsels were introduced into the work, further counsels were added, further extending that theme through the saga.[29]

The poem Hlöðskviða (or "Battle of the Goths and Huns") has numerous analogues that overlap in topical coverage; the oldest of these is thought to be the English Widsith.[24] Some excerpts of the poetry in Heiðreks saga also appear in variant forms in Örvar-Odd's saga (lines 97–9, 103-6), and the outline story appears in books 5 and 6 of the Gesta Danorum.[24] There are also elemental plot similarities between the saga and Sturlaugs saga starfsama up to the point that a protagonist receives the magic sword from a female figure; Hall surmises that the two may share a narrative origin.[30] Tolkien considers that the poem, though seemingly considerably altered over time, once formed part of a continuous poetic narrative that gave a complete description of the Goth-Hun conflict and existed as a separate work.[31]

Historicity of "The Battle of the Goths and Huns"

In the 17th century, when the Norse sagas became a subject of interest to scholars, they were initially taken as reasonably accurate depictions of historical events. Later, in the 19th and 20th centuries, scholars realized that they were not completely historically accurate.[23]

Carl Christian Rafn (Rafn 1850) considered that the battle between Goths and Huns was a legendary retelling of the battle between the Gothic king Ostrogotha and the Gepid king Fastida, which was described by Jordanes in Ch. 17 of his history of the Goths.[32][33] Richard Heinzel (Heinzel 1887), in his analysis Über die Hervararsaga, suggested the battle described was the same as the Battle of the Catalaunian Plains (451 CE), identifying Angantyr as the Roman general Aetius and Hlothr as the Frankish Chlodio, with the incorporation of parts of the general Litorius, whereas the Vandal Geiseric is the prototype for Gizurr Grytingalithi.[34] (Much 1889) proposed alternative attributions for the battles. One, recorded by Paul the Deacon, took place between the Langobards and the Vulgares Bulgars; in that battle, Agelmundus (Agelmund) was killed, and his sister (conflated with Hervor) is taken prisoner. In the other battle, the new Langobardian king Lamissio is victorious; Much conflates this battle with that of the Goths and Huns. He also identifies the battlefields to be north of the River Danube in the Carpathian Mountains, near modern-day Kraków.[35]

In the latter half of the 19th century, Heinzel's theory was predominant and widely accepted.[36] Later, Gustav Neckel and Gudmund Schütte further analyzed the textual and historical information. Neckel placed the events after the death of Attila (d. 453 CE) during the later Gepid-Hun conflicts, whereas Schütte identified either Heithrekr or Heathoric as transformations of the name of the Gepid king Ardaric.[37] In the early 1900s, Henrik Schück and Richard Constant Boer both rejected Heinzel's attribution and the link with Attila. Schück split the legend of the strife between brothers from that of the Goth-Hun war, as well as their geographic locations, and identified both sites as being in southern Russia. Boer associated the Dunheithr with the Daugava River but placed the battle further north in central European Russia, in the Valdai Hills.[38]

Further scholarship in the 20th century added more name and place attributions, with Otto von Friesen and Arwid Johannson returning to the western end of the Carpathians; Hermann Schneider placing the Goths in the Black Sea area (Crimean Goths); and Niels Clausen Lukman reanalyzing the tale, not in the context of Jordanes' history but in that of Ammianus Marcellinus. Lukman shifted the date to 386 CE, when a mass migration of peoples under Odotheus (conflated with Hlothr) was destroyed by the Romans on the Danube; in his reconstruction Heithrekr is the visigothic Athanaric.[39] In an analysis of parts of the tale, (Tolkien 1953) identifies the place where Angantyr revenges his father's (Heithrekr) killing by slaves as being at the foot of the Carpathians, using linguistic analysis based on consonant shifts (see Grimm's Law) in the term "Harvath Mountains". The place Árheimar in Danparstathir mentioned in association is unidentified, though "Danpar-" has been assumed to be some form of the river Dnieper.[40] Similarities with the Battle of Nedao (454 CE) have also been noted.[41]

It is a testimony to its great age that names appear in genuinely Germanic forms and not in any form remotely influenced by Latin. Names for Goths appear that ceased to be used after 390 CE, such as Grýting (cf. the Latin form Greutungi) and Tyrfing (cf. the Latin form Tervingi). The events take place where the Goths lived during the wars with the Huns. The Gothic capital Árheimar is located on the Dniepr (...á Danparstöðum á þeim bæ, er Árheimar heita...), King Heidrek dies in the Carpathians (...und Harvaða fjöllum), and the battle with the Huns takes place on the plains of the Danube (...á vígvöll á Dúnheiði í Dylgjudölum). The mythical Myrkviðr [Mirkwood] that separates the Goths from the Huns appears to correspond to the Maeotian marshes.[citation needed]

Synopsis

 
Hervor's death
Peter Nicolai Arbo

The saga deals with the sword Tyrfing and how it was forged and cursed by the dwarfs Dvalinn and Durin for king Svafrlami. Later, Svafrlami lost it to the berserker Arngrim of Bolmsö, who gave it to his son Angantyr. Angantyr died during a fight on Samsø against the Swedish hero Hjalmar, whose friend Orvar-Odd buried the cursed sword in a barrow with Angantyr's body. From the barrow, it was retrieved by Angantyr's daughter, the shieldmaiden Hervor, who summoned her dead father to claim her inheritance. Then the saga continues with Hervor and her son Heidrek, king of Reidgotaland. Heiðrekr was killed after a riddle contest with Óðinn. His sons Angantyr and Hlod waged a great battle over about their father's heritage. Hlod was aided by the Huns, but nonetheless Angantyr defeated and killed him.

In the end, the saga relates that Angantyr had a son, Heiðrekr Ulfhamr [es], who was king of Reidgotaland for a long time. Heiðrekr's daughter Hildr was the mother of Halfdan the Valiant, who was the father of Ivar Vidfamne. After Vidfamne, there follows a list of Swedish kings, both real and semi-legendary, ending with Philip Halstensson. However, but this was probably composed separately from the rest of the saga and integrated into it in later redactions.[3]

Other sources

Traditions appearing in the saga have also been preserved in several Scandinavian medieval ballads and rímur, i.e. the Danish Angelfyr og Helmer kamp, the Faroese Hjálmar og Angantýr, Arngrims synir, Gátu rima, and in the Swedish Kung Speleman.[42] The Faroese ballad, Gátu ríma ('riddle poem') was collected in the 19th century; it is thought by some scholars to derive from the riddle-contest in the saga.[43] Versions of the account of Arngrim, Orvar-Odd and Hjalmar also appear in Orvar-Odds saga and in Gesta Danorum.[44] A key scene in the later medieval Ormars rímur, in which the hero awakens his father from the dead to retrieve his sword, was probably inspired by Hervararkviða.[45]

Several of the characters who appear in the part called Battle of the Goths and Huns have also been identified in Old English poem Widsith, such as Heiðrekr (Heaþoric), Sifka (Sifeca), Hlǫðr (Hliðe), and Angantýr (Incgenþeow).[46]

Influence, legacy, and adaptions

 
Örvar-Oddr informs Ingeborg about Hjalmar's death
August Malmström (1859)

Old Icelandic literature

Hervarar saga ok Heiðreks was one source for the fifteenth-century Icelandic poem Ormars rímur (probably via a now-lost prose saga), in which the hero Ormarr visits his father's burial mound to convince his dead father to give him his sword.[47]

Hickes' "The Waking of Angantyr"

At the beginning of the 18th century, George Hickes published a translation of the Hervararkviða in his Linguarum veterum septentrionalium thesaurus grammatico-criticus et archæologicus. Working from Verelius's 1671 translations (Verelius 1671), with the aid of a Swedish scholar, he presented the entire poem in half-line verse similar to that used in Old English poetry (see Old English metre). It was the first full Icelandic poem translated into English, and it aroused interest in England in such works.[48][49] The work was reprinted in Dryden's Poetical Miscellanies (1716) and by Thomas Percy in amended form as "The Incantation of Hervor" in his Five Pieces of Runic Poetry (1763).[50][51]

Hickes's publication inspired various "Gothic" and "Runic odes" based on the poem, of varying quality and faithfulness to the original.[52] (Wawn 2002) states "[T]he cult of the ubiquitous eighteenth-century poem known as 'The Waking of Angantyr' can be traced directly to its door."[53]

Other adaptions

The Hervararkviða poem was translated fairly closely into verse by Beatrice Barmby and included in her Gísli Súrsson: a Drama (1900); and into a more "Old English" style by (Smith-Dampier 1912) in The Norse King's Bridal.[52] Hjálmar's Death-Song was translated by W. Herbert in his Select Icelandic Poetry.[54][55]

The French poet Charles-Marie-René Leconte de Lisle adapted the Hervararkviða in the poem "L’Épée d’Angantyr" [Angantyr's Sword] in his Poèmes barbares.[56][57]

J. R. R. Tolkien

There is much in this saga that readers of J. R. R. Tolkien's work will recognize, most importantly the riddle contest. There are, for instance, warriors similar to the Rohirrim, brave shieldmaidens, Mirkwood, haunted barrows yielding enchanted swords (see Barrow-downs), a mithril mailcoat, an epic battle, and two dwarves named Dwalin and Durin.

References

  1. ^ Tolkien 1960, pp. 56.
  2. ^ Tolkien 1960, pp. xxiii–xxiv.
  3. ^ a b Hall 2005, p. 14.
  4. ^ a b c d e f Kershaw 1921, p. 79.
  5. ^ "Stories for all time: The Icelandic fornaldarsögur".
  6. ^ a b Tolkien 1960, pp. xxx–xxxi.
  7. ^ Tolkien 1960, pp. xxix–xxx.
  8. ^ Tolkien 1960, p. xxx.
  9. ^ "Heiðreks saga: Hervarar saga ok Heiðreks ...", handrit.is
  10. ^ Heusler & Ranish 1903, p. vii.
  11. ^ Tolkien 1960, p. xxix.
  12. ^ Kershaw 1921, pp. 79–80.
  13. ^ Kershaw 1921, p. 80.
  14. ^ Hall 2005, pp-3-4; quote, p.4 : "The most conservative surviving version of Heiðreks saga is agreed to be R".
  15. ^ a b Hall 2005, p. 3.
  16. ^ Kershaw 1921, pp. 81–82.
  17. ^ a b Kershaw 1921, p. 86.
  18. ^ a b Kershaw 1921, p. 82.
  19. ^ Hall 2005, p. 2.
  20. ^ Hall 2005, pp. 2–3.
  21. ^ Kershaw 1921, p. 83.
  22. ^ Kershaw 1921, p. 84.
  23. ^ a b Hall 2005, p. 1.
  24. ^ a b c Hall 2005, p. 6.
  25. ^ Hall 2005, p. 7.
  26. ^ Tolkien 1960, p. xi.
  27. ^ Tolkien 1960, p. xii.
  28. ^ Tolkien 1960, p. xiv-xv.
  29. ^ Tolkien 1960, p. xv.
  30. ^ Hall 2005, p. 8.
  31. ^ Tolkien 1960, p. xxii.
  32. ^ Tolkien 1953, p. 146.
  33. ^ Rafn 1850, p. 111.
  34. ^ Tolkien 1953, pp. 146–7.
  35. ^ Tolkien 1953, pp. 147–8.
  36. ^ Tolkien 1953, p. 148.
  37. ^ Tolkien 1953, p. 149.
  38. ^ Tolkien 1953, pp. 150–1.
  39. ^ Tolkien 1953, pp. 151–2.
  40. ^ Tolkien 1953, pp. 142–3.
  41. ^ Mingarelli, Bernardo (2018), Collapse of the Hunnic Empire: Jordanes, Ardaric and the Battle of Nedao (thesis), University of Ottawa, doi:10.20381/ruor-21393
  42. ^ Mitchell 1991, p. 183.
  43. ^ Kershaw 1921, pp. 212–223.
  44. ^ Pritsak 1981, p. 194.
  45. ^ Haukur Þorgeirsson, '' (Ph.D. thesis, University of Iceland, 2013), p. 271.
  46. ^ Pritsak 1981, pp. 196–197.
  47. ^ Kapitan, Katarzyna Anna and Lavender, Philip, 'The Prose Summary as Antiquarian Tool and Literary Springboard: An Edition and Translation of Ormars þáttur Framarsonar', Opuscula, 20 (2022), pp. 101–60 (pp. 105–9).
  48. ^ O'Donoghue, Heather (2014), English Poetry and Old Norse Myth : A History, pp. 47, 51
  49. ^ Fell 1996.
  50. ^ Wawn 2002, pp. 21, 27.
  51. ^ Percy 1763.
  52. ^ a b Tolkien 1960, p. xxxiv.
  53. ^ Wawn 2002, p. 21.
  54. ^ Tolkien 1960, pp. xxxiv–xxxv.
  55. ^ Select Icelandic Poetry, vol. Part 1, 1804, The combat of Hjalmar &c., pp.71-97
  56. ^ Ward, A.W.; Waller, A.R., eds. (1913), "The Age of Johnson", The Cambridge History of English Literature, vol. X, p. 223
  57. ^ Leconte de Lisle 1862, p. 73.

Manuscript facsimiles

  • H, at f. 72v, the start of the saga
  • R

Editions

  • Verelius, Olaus, ed. (1671), Hervarar Saga på Gammal Götska, Upsala: Henricus Curio
  • Rafn, C. C., ed. (1829–1830), Fornaldar Sögur Norðurlanda: Eptir gömlum handritum, Copenhagen
    • Saga Heiðreks konúngs ens vitra, vol. I, pp. 513–533
  • Ásmundarson, Valdimar, ed. (1891), "Hervarar saga ok Heiðreks", Fornaldarsögur Nordrlanda, vol. 1, S. Kristjánsson, pp. 307–
  • Helgason, Jón, ed. (1924), "Heiðreks saga: Hervarar saga ok Heiðreks konungs", Samfund til udgivelse af gammel nordisk litteratur, Copenhagen: Samfund til udgivelse af gammel nordisk litteratur, vol. 48
  • Jónsson, Guðni; Vilhjálmsson, Bjarni, eds. (1943–44), Fornaldarsögur Norðurlanda, vol. 3 vols, Reyjkjavík: Bókaútgáfan Forni , based on the R-text
    • Hervarar saga ok Heiðreks

Translations

English
  • Kershaw, Nora (1921), Stories and Ballads of the Far Past, Cambridge University Press, pp. 79–150 , e-text
    • also alongside the Old Norse in : Hervarar Saga og Heiðreks [The Saga of Hervör and Heithrek ]
  • The Saga of King Heidrek the Wise (PDF), translated by Tolkien, Christopher, 1960
  • Hervarar saga ok Heiðreks [R] -and- Saga Heiðreks konúngs ens vitra [H] [The Saga of Hervor & King Heidrek the Wise], translated by Tunstall, Peter, 2005
  • Two Sagas of Mythical Heroes: Hervor and Heidrek and Hrólf Kraki and His Champions, translated by Crawford, Jackson, Hackett Publishing, 2021
Other languages
  • Petersen, N.M.; Thorarensen, G., eds. (1847), Hervarar saga ok Heiðreks konungs (in German and Old Norse), vol. 3
  • Rafn, Carl Christian (1850), "VII. La saga de Hervor", Antiquités russes d'après les monuments historiques des Islandais et des Anciens Scandinaves (in French), vol. 1, De l'imprimerie des frères Berling, pp. 109–, hdl:2027/mdp.39015046383231
  • Heinzel, Richard (1887), "Über die Hervararsaga", Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften (in German), vol. CXIV, pp. 417–519
  • "Askiboyrgion oros", Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur (in German), pp. 1–12, 1889
  • Heusler, Andreas; Ranish, Wilhelm, eds. (1903), "I Das Lied von der Hunnenschlact", Eddica Minora - Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken (in German and Old Norse), F. W. Ruhfus, pp. 1–
Poems and poetic adaption
  • Percy, Thomas (1763), "The Incantation of Hervor", Five pieces of Runic Poetry Translated from the Islandic Language, Printed for R. and J. Dodsley, in Pall-mall.
  • Vigfússon, Gudbrand; Powell, F. York, eds. (1883), "Eddic Poetry", Corpus Poeticum Boreale: The Poetry of the Old Northern Tongue (in Old Norse and English), Oxford: Oxford University Press, vol. 1, pp. 85–91, 163–167, 248–352
  • Smith-Dampier, E.M. (1912), "The Waking of Angantheow", The Norse Kings Bridal, pp. 3–9
  • Kershaw, N., ed. (1922), "13. The Battle of the Goths and the Huns", Anglo-Saxon and Norse poems, Cambridge [Eng.] The University press
  • Leconte de Lisle, Charles Marie René (1925) [1862], "L'Epée d'Angantyr", Oeovres de Leconte de Lisle Peomes Barbares (in French), pp. 73–6

Bibliography

  • "Hervarar saga ok Heidreks kongs", Islandica, 5: 22–26, 1912, hdl:2027/mdp.39015010535774

Sources

  • Tolkien, Christopher (1953–1957), "The Battle of the Goths and the Huns" (PDF), Saga-Book, vol. 14, pp. 141–163
  • Fell, Christine (1996), Roesdahl, E; Sørensen, P.M. (eds.), "The First Publication of Old Norse literature in England and its relation to its sources", The Waking of Angantyr: The Scandinavian past in European culture / Den nordiske fortid i europæisk kultur
  • Hall, Alaric (2005), "Changing style and changing meaning: Icelandic historiography and the medieval redactions of Heiðreks saga", Scandinavian Studies, 77
  • Mitchell, Stephen A. (1991), Heroic Sagas and Ballads, ISBN 9781501735974
  • Much, Rudolf (1889), "Askibourgion oros", Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur, 53: 1–13
  • Pritsak, Omeljan (1981). The Origin of Rus': Old Scandinavian Sources Other than the Sagas. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. ISBN 0-674-64465-4.
  • Wawn, Andrew (2002) [2000], The Vikings and the Victorians: Inventing the Old North in Nineteenth-century Britain

External links

hervarar, saga, heiðreks, saga, hervör, heidrek, legendary, saga, from, 13th, century, combining, matter, from, several, older, sagas, germanic, heroic, legend, tells, wars, between, goths, huns, during, century, final, part, saga, which, likely, composed, sep. Hervarar saga ok Heidreks The Saga of Hervor and Heidrek is a legendary saga from the 13th century combining matter from several older sagas in Germanic heroic legend It tells of wars between the Goths and the Huns during the 4th century The final part of the saga which was likely composed separately from and later than the rest 3 is a source for Swedish medieval history Neither the Huns nor their hornbows make us afraid 1 The Geatish king Gizur challenges the invading Huns to a pitched battle on behalf of the Goths from the Scandinavian epic poem Battle of the Goths and the Huns which preserves place names from the Gothic rule in South Eastern Europe 2 Painting by Peter Nicolai Arbo 1886 The saga may be most appreciated for its memorable imagery as seen in a quotation from one of its translators Nora Kershaw Chadwick on the invasion of the Horde Hervor standing at sunrise on the summit of the tower and looking southward towards the forest Angantyr marshalling his men for battle and remarking dryly that there used to be more of them when mead drinking was in question great clouds of dust rolling over the plain through which glittered white corslet and golden helmet as the Hunnish host came riding on The text contains several poetic sections the Hervararkvida on Hervor s visit to her father s grave and her retrieval of the sword Tyrfing another the Hlodskvida on the battle between Goths and Huns and a third containing the riddles of Gestumblindi It has inspired later writers and derivative works such as J R R Tolkien when shaping his legends of Middle earth His son Christopher Tolkien translated the work into English as The Saga of King Heidrek the Wise Contents 1 Description 1 1 Manuscripts 1 2 Content and analysis 1 3 Historicity of The Battle of the Goths and Huns 2 Synopsis 3 Other sources 4 Influence legacy and adaptions 4 1 Old Icelandic literature 4 2 Hickes The Waking of Angantyr 4 3 Other adaptions 4 4 J R R Tolkien 5 References 5 1 Manuscript facsimiles 5 2 Editions 5 3 Translations 5 4 Bibliography 5 5 Sources 6 External linksDescription EditHervarar saga ok Heidreks The Saga of Hervor and Heidrek is a legendary saga known from 13th and 14th century parchment sources plus additional 17th century paper manuscripts that complete the story 4 Manuscripts Edit Orvar Odd and Hjalmar bid each other farewell Marten Eskil Winge 1866 There are two main manuscript sources for the text dating to the 14th and 15th centuries often referred to as H and R respectively 4 H the Hauksbok AM 544 dates to c 1325 R MS 2845 dates to the 15th century once held at the Danish Royal Library at Copenhagen 4 it is now held by the Stofnun Arna Magnussonar in Reykjavik 5 In its present fragmentary state H tells the story up to the end of Gestumblindi s second riddle whereas R is truncated before the end of Ch 12 4 that is within the poem on the battle of Goths and Huns 6 There is a third version often referred to as U from a 17th century paper manuscript R 715 held at the University Library in Uppsala The version is very garbled and includes corrections sourced from other sagas including from the Rimur reworking of the same tale the Hervarar Rimur 7 An additional 17th century manuscript AM 203fol held at the Copenhagen University Library contains a copy of R but it then continues with text from another unknown source thought to share a common ancestor with U 8 There are also copied versions that were written down in the late 17th century whereas the two early versions are on parchment these later versions are on paper These include AM 192 AM 193 AM 202 k AM 354 4to AM 355 4to and AM 359 a 4to 9 These 17th century paper manuscripts are thought to add nothing to the texts already known from H and R although they continue the story where the two older versions end and fill in lacunas 4 10 Two manuscripts AM 281 4to and AM 597b help complete the H Hausbok version being copies 11 Rafn 1829 used the 1694 text AM 345 in preparing his edition of the saga 4 There are significant differences between R and H R misses the first chapter and some riddles as well as having a different sequence from H 12 Scholarly opinion differs as to which presents the best form of the text 13 The least altered version is thought to be the R text 6 14 A slightly different version of the stemma has been reconstructed by Alaric Hall from that originally proposed by Jon Helgason Helgason 1924 both propose a lost version from which both parchment and the paper versions descend 15 Content and analysis Edit The saga tells the history of the family of Hervor and Heidrek over several generations It begins with the mythic tale of Guthmund then the story turns to the sons of Arngrim a Viking Age tale also told in the Hyndluljod Next the tale tells of Hervor daughter of Angantyr then of Heidrek son of Hervor At this point the setting of the tale changes from the Kingdom of the Goths to somewhere in Eastern Europe c 4th 5th century 16 finally the tale returns to the historically later date 17 Kershaw considers that the latter part of the tale involving the Huns and Goths has a origin separate from that of the earlier parts and in chronological time is actually taking place several centuries earlier 18 All the different manuscripts show a similar pattern a maximum of seven sections four of which are verse 19 Hall identifies seven key events 1 introduction with the forging of the magical sword Tyrfing 2 a holmganga duel between Orvar Oddr and Hjalmar and Angantyr and his brothers in which Angantyr is killed and buried with the sword 3 Hervor reviving her dead father Angantyr and retrieving Tyrfing with the poem Hervarakvida 4 the tale of Heidrek son of Hervor new wielder of Tyrfing 5 his killing following a riddle contest a gatur presented in poem form with Odin 6 war between Heidrek s sons Angantyr and Hlod including the poem Hlodskvida and 7 an epilogue listing the kingly descendants of Angantyr 20 The sixth and final parts are partially lost or absent in manuscripts H and R but are found in the 17th century paper manuscripts 15 The common link throughout all the tales is the sword Tyrfing being passed down through the generations This magical sword shares a common trope with some other mythological weapons in that once it has been drawn it cannot be sheathed until it has drawn blood 18 See also Dainsleif or Bodvar Bjarki s sword in Hrolf Kraki s Saga There are three poems in the text one romantic one gnomic one heroic 17 The gnomic poem The Riddles of Gestumblindi is a good example of riddling from early Norse literature 21 The other two poems are considered very good examples of the type one concerns the dialogue between Hervor and Angantyr at the barrows at Samso while the other describes the battle between the Huns and the Goths 22 In addition to attempts to understand the relationship between the events in the saga and real world historical characters events and places see Historicity the manuscripts and contents are also useful to research into the attitudes and cultures of the periods in which they were composed or written down 23 Hall thinks the text derives ultimately from oral tradition not from the invention of an author 24 Hall believes the poem Hervararkvida or The Waking of Angantyr was composed specifically for a narrative closely akin to the tale told in Heidreks saga as it is consistent in style and forms a consistent narrative link between the events in the tale 25 Tolkien considers it unequivocally older than the saga itself 26 The exact nature of the original underlying narrative for the poem is a matter of scholarly debate 27 The section of the saga concerning Heidrek s disregard for his father s advice is common to a widely known family of tales called by Knut Liestol The Good Counsels of the Father In general there are three counsels in the saga a set of three 1st 2nd and 6th fit together 28 Tolkien proposes that after the counsels were introduced into the work further counsels were added further extending that theme through the saga 29 The poem Hlodskvida or Battle of the Goths and Huns has numerous analogues that overlap in topical coverage the oldest of these is thought to be the English Widsith 24 Some excerpts of the poetry in Heidreks saga also appear in variant forms in Orvar Odd s saga lines 97 9 103 6 and the outline story appears in books 5 and 6 of the Gesta Danorum 24 There are also elemental plot similarities between the saga and Sturlaugs saga starfsama up to the point that a protagonist receives the magic sword from a female figure Hall surmises that the two may share a narrative origin 30 Tolkien considers that the poem though seemingly considerably altered over time once formed part of a continuous poetic narrative that gave a complete description of the Goth Hun conflict and existed as a separate work 31 Historicity of The Battle of the Goths and Huns Edit In the 17th century when the Norse sagas became a subject of interest to scholars they were initially taken as reasonably accurate depictions of historical events Later in the 19th and 20th centuries scholars realized that they were not completely historically accurate 23 Carl Christian Rafn Rafn 1850 considered that the battle between Goths and Huns was a legendary retelling of the battle between the Gothic king Ostrogotha and the Gepid king Fastida which was described by Jordanes in Ch 17 of his history of the Goths 32 33 Richard Heinzel Heinzel 1887 in his analysis Uber die Hervararsaga suggested the battle described was the same as the Battle of the Catalaunian Plains 451 CE identifying Angantyr as the Roman general Aetius and Hlothr as the Frankish Chlodio with the incorporation of parts of the general Litorius whereas the Vandal Geiseric is the prototype for Gizurr Grytingalithi 34 Much 1889 proposed alternative attributions for the battles One recorded by Paul the Deacon took place between the Langobards and the Vulgares Bulgars in that battle Agelmundus Agelmund was killed and his sister conflated with Hervor is taken prisoner In the other battle the new Langobardian king Lamissio is victorious Much conflates this battle with that of the Goths and Huns He also identifies the battlefields to be north of the River Danube in the Carpathian Mountains near modern day Krakow 35 In the latter half of the 19th century Heinzel s theory was predominant and widely accepted 36 Later Gustav Neckel and Gudmund Schutte further analyzed the textual and historical information Neckel placed the events after the death of Attila d 453 CE during the later Gepid Hun conflicts whereas Schutte identified either Heithrekr or Heathoric as transformations of the name of the Gepid king Ardaric 37 In the early 1900s Henrik Schuck and Richard Constant Boer both rejected Heinzel s attribution and the link with Attila Schuck split the legend of the strife between brothers from that of the Goth Hun war as well as their geographic locations and identified both sites as being in southern Russia Boer associated the Dunheithr with the Daugava River but placed the battle further north in central European Russia in the Valdai Hills 38 Further scholarship in the 20th century added more name and place attributions with Otto von Friesen and Arwid Johannson returning to the western end of the Carpathians Hermann Schneider placing the Goths in the Black Sea area Crimean Goths and Niels Clausen Lukman reanalyzing the tale not in the context of Jordanes history but in that of Ammianus Marcellinus Lukman shifted the date to 386 CE when a mass migration of peoples under Odotheus conflated with Hlothr was destroyed by the Romans on the Danube in his reconstruction Heithrekr is the visigothic Athanaric 39 In an analysis of parts of the tale Tolkien 1953 identifies the place where Angantyr revenges his father s Heithrekr killing by slaves as being at the foot of the Carpathians using linguistic analysis based on consonant shifts see Grimm s Law in the term Harvath Mountains The place Arheimar in Danparstathir mentioned in association is unidentified though Danpar has been assumed to be some form of the river Dnieper 40 Similarities with the Battle of Nedao 454 CE have also been noted 41 It is a testimony to its great age that names appear in genuinely Germanic forms and not in any form remotely influenced by Latin Names for Goths appear that ceased to be used after 390 CE such as Gryting cf the Latin form Greutungi and Tyrfing cf the Latin form Tervingi The events take place where the Goths lived during the wars with the Huns The Gothic capital Arheimar is located on the Dniepr a Danparstodum a theim bae er Arheimar heita King Heidrek dies in the Carpathians und Harvada fjollum and the battle with the Huns takes place on the plains of the Danube a vigvoll a Dunheidi i Dylgjudolum The mythical Myrkvidr Mirkwood that separates the Goths from the Huns appears to correspond to the Maeotian marshes citation needed Synopsis Edit Hervor s deathPeter Nicolai Arbo The saga deals with the sword Tyrfing and how it was forged and cursed by the dwarfs Dvalinn and Durin for king Svafrlami Later Svafrlami lost it to the berserker Arngrim of Bolmso who gave it to his son Angantyr Angantyr died during a fight on Samso against the Swedish hero Hjalmar whose friend Orvar Odd buried the cursed sword in a barrow with Angantyr s body From the barrow it was retrieved by Angantyr s daughter the shieldmaiden Hervor who summoned her dead father to claim her inheritance Then the saga continues with Hervor and her son Heidrek king of Reidgotaland Heidrekr was killed after a riddle contest with odinn His sons Angantyr and Hlod waged a great battle over about their father s heritage Hlod was aided by the Huns but nonetheless Angantyr defeated and killed him In the end the saga relates that Angantyr had a son Heidrekr Ulfhamr es who was king of Reidgotaland for a long time Heidrekr s daughter Hildr was the mother of Halfdan the Valiant who was the father of Ivar Vidfamne After Vidfamne there follows a list of Swedish kings both real and semi legendary ending with Philip Halstensson However but this was probably composed separately from the rest of the saga and integrated into it in later redactions 3 Other sources EditTraditions appearing in the saga have also been preserved in several Scandinavian medieval ballads and rimur i e the Danish Angelfyr og Helmer kamp the Faroese Hjalmar og Angantyr Arngrims synir Gatu rima and in the Swedish Kung Speleman 42 The Faroese ballad Gatu rima riddle poem was collected in the 19th century it is thought by some scholars to derive from the riddle contest in the saga 43 Versions of the account of Arngrim Orvar Odd and Hjalmar also appear in Orvar Odds saga and in Gesta Danorum 44 A key scene in the later medieval Ormars rimur in which the hero awakens his father from the dead to retrieve his sword was probably inspired by Hervararkvida 45 Several of the characters who appear in the part called Battle of the Goths and Huns have also been identified in Old English poem Widsith such as Heidrekr Heathoric Sifka Sifeca Hlǫdr Hlide and Angantyr Incgentheow 46 Influence legacy and adaptions Edit Orvar Oddr informs Ingeborg about Hjalmar s death August Malmstrom 1859 Old Icelandic literature Edit Hervarar saga ok Heidreks was one source for the fifteenth century Icelandic poem Ormars rimur probably via a now lost prose saga in which the hero Ormarr visits his father s burial mound to convince his dead father to give him his sword 47 Hickes The Waking of Angantyr Edit At the beginning of the 18th century George Hickes published a translation of the Hervararkvida in his Linguarum veterum septentrionalium thesaurus grammatico criticus et archaeologicus Working from Verelius s 1671 translations Verelius 1671 with the aid of a Swedish scholar he presented the entire poem in half line verse similar to that used in Old English poetry see Old English metre It was the first full Icelandic poem translated into English and it aroused interest in England in such works 48 49 The work was reprinted in Dryden s Poetical Miscellanies 1716 and by Thomas Percy in amended form as The Incantation of Hervor in his Five Pieces of Runic Poetry 1763 50 51 Hickes s publication inspired various Gothic and Runic odes based on the poem of varying quality and faithfulness to the original 52 Wawn 2002 states T he cult of the ubiquitous eighteenth century poem known as The Waking of Angantyr can be traced directly to its door 53 Other adaptions Edit The Hervararkvida poem was translated fairly closely into verse by Beatrice Barmby and included in her Gisli Sursson a Drama 1900 and into a more Old English style by Smith Dampier 1912 in The Norse King s Bridal 52 Hjalmar s Death Song was translated by W Herbert in his Select Icelandic Poetry 54 55 The French poet Charles Marie Rene Leconte de Lisle adapted the Hervararkvida in the poem L Epee d Angantyr Angantyr s Sword in his Poemes barbares 56 57 J R R Tolkien Edit There is much in this saga that readers of J R R Tolkien s work will recognize most importantly the riddle contest There are for instance warriors similar to the Rohirrim brave shieldmaidens Mirkwood haunted barrows yielding enchanted swords see Barrow downs a mithril mailcoat an epic battle and two dwarves named Dwalin and Durin References Edit Tolkien 1960 pp 56 Tolkien 1960 pp xxiii xxiv a b Hall 2005 p 14 a b c d e f Kershaw 1921 p 79 Stories for all time The Icelandic fornaldarsogur a b Tolkien 1960 pp xxx xxxi Tolkien 1960 pp xxix xxx Tolkien 1960 p xxx Heidreks saga Hervarar saga ok Heidreks handrit is Heusler amp Ranish 1903 p vii Tolkien 1960 p xxix Kershaw 1921 pp 79 80 Kershaw 1921 p 80 Hall 2005 pp 3 4 quote p 4 The most conservative surviving version of Heidreks saga is agreed to be R a b Hall 2005 p 3 Kershaw 1921 pp 81 82 a b Kershaw 1921 p 86 a b Kershaw 1921 p 82 Hall 2005 p 2 Hall 2005 pp 2 3 Kershaw 1921 p 83 Kershaw 1921 p 84 a b Hall 2005 p 1 a b c Hall 2005 p 6 Hall 2005 p 7 Tolkien 1960 p xi Tolkien 1960 p xii Tolkien 1960 p xiv xv Tolkien 1960 p xv Hall 2005 p 8 Tolkien 1960 p xxii Tolkien 1953 p 146 Rafn 1850 p 111 Tolkien 1953 pp 146 7 Tolkien 1953 pp 147 8 Tolkien 1953 p 148 Tolkien 1953 p 149 Tolkien 1953 pp 150 1 Tolkien 1953 pp 151 2 Tolkien 1953 pp 142 3 Mingarelli Bernardo 2018 Collapse of the Hunnic Empire Jordanes Ardaric and the Battle of Nedao thesis University of Ottawa doi 10 20381 ruor 21393 Mitchell 1991 p 183 Kershaw 1921 pp 212 223 Pritsak 1981 p 194 Haukur THorgeirsson Hljodkerfi og bragkerfi Stodhljod tonkvaedi og onnur urlausnarefni i islenskri bragsogu asamt utgafu a Rimum af Ormari Fradmarssyn Ph D thesis University of Iceland 2013 p 271 Pritsak 1981 pp 196 197 Kapitan Katarzyna Anna and Lavender Philip The Prose Summary as Antiquarian Tool and Literary Springboard An Edition and Translation of Ormars thattur Framarsonar Opuscula 20 2022 pp 101 60 pp 105 9 O Donoghue Heather 2014 English Poetry and Old Norse Myth A History pp 47 51 Fell 1996 Wawn 2002 pp 21 27 Percy 1763 a b Tolkien 1960 p xxxiv Wawn 2002 p 21 Tolkien 1960 pp xxxiv xxxv Select Icelandic Poetry vol Part 1 1804 The combat of Hjalmar amp c pp 71 97 Ward A W Waller A R eds 1913 The Age of Johnson The Cambridge History of English Literature vol X p 223 Leconte de Lisle 1862 p 73 Manuscript facsimiles Edit H at f 72v the start of the saga REditions Edit Verelius Olaus ed 1671 Hervarar Saga pa Gammal Gotska Upsala Henricus Curio Rafn C C ed 1829 1830 Fornaldar Sogur Nordurlanda Eptir gomlum handritum Copenhagen Saga Heidreks konungs ens vitra vol I pp 513 533 Asmundarson Valdimar ed 1891 Hervarar saga ok Heidreks Fornaldarsogur Nordrlanda vol 1 S Kristjansson pp 307 Helgason Jon ed 1924 Heidreks saga Hervarar saga ok Heidreks konungs Samfund til udgivelse af gammel nordisk litteratur Copenhagen Samfund til udgivelse af gammel nordisk litteratur vol 48 Jonsson Gudni Vilhjalmsson Bjarni eds 1943 44 Fornaldarsogur Nordurlanda vol 3 vols Reyjkjavik Bokautgafan Forni based on the R text Hervarar saga ok Heidreks Translations Edit EnglishKershaw Nora 1921 Stories and Ballads of the Far Past Cambridge University Press pp 79 150 e text also alongside the Old Norse in Hervarar Saga og Heidreks The Saga of Hervor and Heithrek The Saga of King Heidrek the Wise PDF translated by Tolkien Christopher 1960 Hervarar saga ok Heidreks R and Saga Heidreks konungs ens vitra H The Saga of Hervor amp King Heidrek the Wise translated by Tunstall Peter 2005 Two Sagas of Mythical Heroes Hervor and Heidrek and Hrolf Kraki and His Champions translated by Crawford Jackson Hackett Publishing 2021Other languagesPetersen N M Thorarensen G eds 1847 Hervarar saga ok Heidreks konungs in German and Old Norse vol 3 Rafn Carl Christian 1850 VII La saga de Hervor Antiquites russes d apres les monuments historiques des Islandais et des Anciens Scandinaves in French vol 1 De l imprimerie des freres Berling pp 109 hdl 2027 mdp 39015046383231 Heinzel Richard 1887 Uber die Hervararsaga Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in German vol CXIV pp 417 519 Askiboyrgion oros Zeitschrift fur deutsches Altertum und deutsche Literatur in German pp 1 12 1889 Heusler Andreas Ranish Wilhelm eds 1903 I Das Lied von der Hunnenschlact Eddica Minora Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsogur und anderen Prosawerken in German and Old Norse F W Ruhfus pp 1 Poems and poetic adaptionPercy Thomas 1763 The Incantation of Hervor Five pieces of Runic Poetry Translated from the Islandic Language Printed for R and J Dodsley in Pall mall Vigfusson Gudbrand Powell F York eds 1883 Eddic Poetry Corpus Poeticum Boreale The Poetry of the Old Northern Tongue in Old Norse and English Oxford Oxford University Press vol 1 pp 85 91 163 167 248 352 Smith Dampier E M 1912 The Waking of Angantheow The Norse Kings Bridal pp 3 9 Kershaw N ed 1922 13 The Battle of the Goths and the Huns Anglo Saxon and Norse poems Cambridge Eng The University press Leconte de Lisle Charles Marie Rene 1925 1862 L Epee d Angantyr Oeovres de Leconte de Lisle Peomes Barbares in French pp 73 6 Bibliography Edit Hervarar saga ok Heidreks kongs Islandica 5 22 26 1912 hdl 2027 mdp 39015010535774 Sources Edit Tolkien Christopher 1953 1957 The Battle of the Goths and the Huns PDF Saga Book vol 14 pp 141 163 Fell Christine 1996 Roesdahl E Sorensen P M eds The First Publication of Old Norse literature in England and its relation to its sources The Waking of Angantyr The Scandinavian past in European culture Den nordiske fortid i europaeisk kultur Hall Alaric 2005 Changing style and changing meaning Icelandic historiography and the medieval redactions of Heidreks saga Scandinavian Studies 77 Mitchell Stephen A 1991 Heroic Sagas and Ballads ISBN 9781501735974 Much Rudolf 1889 Askibourgion oros Zeitschrift fur deutsches Altertum und deutsche Literatur 53 1 13 Pritsak Omeljan 1981 The Origin of Rus Old Scandinavian Sources Other than the Sagas Cambridge Mass Harvard University Press ISBN 0 674 64465 4 Wawn Andrew 2002 2000 The Vikings and the Victorians Inventing the Old North in Nineteenth century BritainExternal links Edit Retrieved from https en wikipedia org w index php title Hervarar saga ok Heidreks amp oldid 1147745563, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.