fbpx
Wikipedia

Fenodyree

Fenodyree (also phynodderee, phynnodderee, fynnoderee or fenoderee; Manx pronunciation: [fəˈnɑðəɾi][1] or [fuˈnoːðuɾɪ][4][IPA verification needed][a]) in the folklore of the Isle of Man, is a hairy supernatural creature, a sort of sprite or fairy (Manx: ferrishyn), often carrying out chores to help humans, like the brownies of the larger areas of Scotland and England.

Etymology

The word Fenodyree consists of Manx words fynney, 'hair, fur' and oashyree, 'stockings',[6] or possibly from Swedish: fjun, lit.'down'.[7] although this "hairy stockings(?)" etymology may be conjectural.[8] John Rhys observes that oashyr was apparently borrowed from hosur (pl. of Old Norse: hosa[b]), so if that is the etymology, the word Fenodyree cannot predate contact with the Norsemen.[10]

Fenodyree has also been glossed simply as "the hairy one"[11] or "something hairy" in Manx by Joseph Train and J. F. Campbell after him.[12]

John Kelly's dictionary has suggested an alternate etymology, stemming from fenney, 'invaders, wild Irish'.[13] The term has also been used in the sense of "satyr" in the 1819 Manx translation of the Bible (Isaiah 34:14) by Kelly.[6]

General description

A fenodyree in Manx folklore is considered a kind of fairy (Manx: ferrishyn), covered with copious amounts of body hair, normally conducting itself in a naked state without wearing any clothing.[8][11] Comparable to Anglo-Scottish brownie, the creature is said to be oftentimes helpful to humans,[8][11] performing arduous tasks such as transporting great blocks of stone,[8][14] or clipping meadow grass with stupendous speed.[8]

For his talent in the grass-cutting skill, he has earned the nickname yn foldyr gastey or "the nimble mower",[8] and is sung in a Manx ballad by that very title.[15]

A bit of leftover food was all he asked for reward, according to a ballad: "His was the wizard hand that toil'd / At midnight's witching hour / That gather'd the sheep from the coming storm", and all he required were "scattered sheafs" and "cream-bowl" left on the meal table.[16] In one instance, he accepted the offer to draw water in exchange for a "cake" (griddlecake[17]), but could not accomplish the task because he was given a leaky sieve instead of a pail.[18] On the other hand, a gift of clothing would drive the creature away, as attested in several tales.[19][20][18]

Besides herding animals as just mentioned, reaping[21] and threshing overnight may be added to the list of chores he performs for the farmer,[22][23] as well as herding sheep on a snowy night.[23] The fenodyree may also repair fish-nets or the boat, according to lore among fishermen.[21]

Some writers suggest it was a "giant",[22] or "big and shaggy, with fiery eyes, and stronger than any man",[18] but I. H. Leney (Mrs. J. W. Russell) explains it measured two feet in height, making it a giant among the "Good People" (fairies).[24]

Folktales

A version that collates several of the fairy's labor is "The Fynoderee of Gordon",[25] published in 1911 by Sophia Morrison.[18] This is arguably the best-known tale about the fenodyree.[25]

Fallen fairy knight

In one tale, the "Phynnodderee" appears as a former fairy (sing. Manx: ferrish; pl. ferrishyn), a Knight of the Fairy Court. He was transformed into a grotesque satyr-like appearance as punishment, after falling in love with a human girl from Glen Aldyn and skipping attendance of the royal high festivities of the harvest (Rehollys vooar yn ouyr, lit. "Great Harvest Moonlight"[26]), held by his own kind at Glen Rushen.[27][c]

Nimble mower

A tale attached to a round meadow in the parish of Marown held that a Phynnodderee had a habit of cutting and gathering the meadow grass there with the scythe, until a farmer criticized the job for not mowing the grass close enough to ground. The hairy Phynnodderee then ceased his mowing and "went after him stubbing up the roots so fast that it was with difficulty the farmer escaped having his legs cut off by the angry sprite". No one afterwards could succeed in mowing this meadow till a knight devised a way to start at the center and clip the grass in a circular pattern.[28]

The nickname of the Fenodyree as "The Nimble Mower" (Manx: Yn Foldyr Gastey) has been commemorated in balladry.[29][8]

Herder

The fenodyree is reputed to collect the sheep for the shepherd when there is a storm, as sung in verse.[16][d]

Another tale describes the Fenodyree doing the farmer's work of rounding up the wethers (gelded ram sheep) that grazed on Snaefell (mountain) and bringing them into the pen; in the process, the fairy mistakenly brought in a hare which he mistook for a little ram.[20] A rendition of this is incorporated into the story cobbled together published as "The Fynoderee of Gordon" by Sophia Morrison, where the fairy herds the sheep into a "cogee house" (a weaving house[31]), and mingled among the sheep is a big hare he mistook for a Loaghtan.[30] This has been described as "the most notable" exploit by the Fenodyree in Morrison's tale.[25]

Stone mover

Another taleTrain (1845), pp. 149–151 describes how a gentleman wishing to build a large house "a little above the base of "Snafield mountain" (Snaefell),[e] at a place called Tholt-e-Will or 'Will's Barn' (in the original tale spelled Sholt-e-will)"[f] The rocks for building this edifice (including an enormous block of white stone) needed to be quarried from a place near the shore. These were wondrously transported in one night by a phynnodderee. But when the gentleman left a set of clothing as recompense, the hairy one declared "Bayrn da'n chone, dy doogh da'n choine. ('Cap for the head, alas, poor head/ Coat for the back, alas, poor back/ Breeches for the breech, alas, poor breech. / If these be all thine, thine cannot be the merry Glen of Rushen')".[19] In the tale, the hairy phynnodderee subsequently departed in a "melancholy wail", declaring that his voice could thenceforth be heard in the whistling winds of the mountains, mourning the loss of his Fairy Bower.[35]

Gift of clothing

In the foregoing tale about the Stone mover, the giving of the gift of clothing unwittingly worked as a charm to expel him from the area: as J. F. Campbell says, "he was frightened away by a gift of clothes".[12]

The motif of the disdain for the gift of clothing also occurs in other tales where the fenodyree helps the farmer, and pronounces a similar phrase, "Though this place is thine, the great Glen of Rushen is not", and disappears somewhere.[20] John Rhys supposes that it is to Glen Rushen he has gone off to.[20][c]

Parallels

J. F. Campbell noted the parallel between the fenodyree frightened away by the gift of clothing in the above example and the long-haired gruagach in the story from Skipness which was frightened away by the offer of a coat and a cap".[12] In the Irish tale recorded by Lady Wilde, the Irish phouka stopped performing the chore of grinding corn and disappeared from the mill once the farmer gave him a coat as a present.[36]

Joseph Train, and later John Rhys among others have pointed out that the fenodyree is akin to Lob Lie-By-The-Fire in English folklore, also known as "Lubber Fiend" from Milton.[11][37]

Popular culture

See also

Explanatory notes

  1. ^ Also transcribed as "funótheree".[5]
  2. ^ ON hosa is defined as ""prop. the hose or stocking covering the leg between the knee and ankle, serving as a kind of legging or gaiter"[9]
  3. ^ a b Glen Rushen was within the former Parish of Patrick, not the Parish of Rushen. Glen Rushen lies a few kilometers south of Glen Maye.
  4. ^ Or a snow-storm, in the segment in "The Fynoderee of Gordon", detailed below.[30]
  5. ^ Train's text gives "Snafield mountain", but the correct spelling being Snaefell is discussed in one of Moore's books.[32]
  6. ^ Train (1845), p. 149 originally spells it "Sholt-e-will", but Moore (1891) corrects it to Tholt-e-Eill; and Moore's place-name dictionary gives the following entry: "Soalt (F), 'a barn.' As in Tholt-e-Will, 'Will's Barn'".[33] "Tholt-e-Will Plantation" is the spelling still given in Google maps, located close to "Tholt-y-Will Glen", though other sources spell the plantation as "Tholt-y-Will".[34]

References

Citations
  1. ^ Moore, A. W.; Morrison, Sophia; Goodwin, Edmund (1924). A Vocabulary of the Anglo-Manx Dialect. London: H. Milford, Oxford university press. p. 61.
  2. ^ Rhys (1901), p.288. "with the accent on the second syllable".
  3. ^ Rogers, P. E. (2015), "Transcription of Vocabulary from: The Outlines of the Phonology of Manx Gaelic - J Rhys 1894"
  4. ^ fŭn-ṓ-đŭr-ĭ or fŭn-ṓđ-rĭ according to John Rhys.[2] Rhys's notation was converted into IPA based on P. E. Rogers's paper.[3] See Rhys (1901), p. 2, note 1 on discussion of the Welsh "dd" also written as a symbol "like a Greek delta", and "represented by đ in the Welsh extracts" by Rhys. The symbol "like Greek delta" as occurs in Rhys's Outlines (1894) is called "Gaelic d" by Rogers.
  5. ^ Brown, Thomas Edward (1998), Sutton, Max Keith; Godman, Maureen E.; Shimmin, Nicholas L. (eds.), Fo'c's'le yarnsan uncensored edition of four Manx narratives in verse, p. 88n, ISBN 9780761812159, funótheree-o between the vowel in odd and add.
  6. ^ a b Cregeen (1835), p. 130, Dict., "phynnod'deree, s.m. a satyr; Isa. xxxiv. 14. "derived from Fynney (hair or fur) and Oashyr or Oashyree (of stockings or hose).
  7. ^ Rhys (1901), p. 288n.
  8. ^ a b c d e f g Mackillop, James (1998), "Fenodyree", Dictionary of Celtic Mythology, Oxford University Press, p. 211, ISBN 0-19-280120-1
  9. ^ Cleasby, Richard; Guðbrandur Vigfússon (1884). hosa. An Icelandic-English Dictionary. Oxford: Clarendon Press.
  10. ^ Rhys (1891), p. 287.
  11. ^ a b c d Train (1845), p. 148.
  12. ^ a b c Campbell (1860), 1, p. xlviii
  13. ^ Kelly, John (1866), The Manx dictionary, Douglas. Printed for the Manx Society, p. 81
  14. ^ Train (1845), p. 149–.
  15. ^ Moore (1896), pp. xxi–xxii, pp. 70, 71
  16. ^ a b Train (1845), pp. 148–9 (verse collected from Mrs. E. S. Craven Green).
  17. ^ Moore, Morrison & Goodwin (1924) "cake", Vocabulary, p. 28. "used of flat cakes baked on the griddle".
  18. ^ a b c d Morrison, Sophia (1911). The Fynoderee of Gordon. Manx Fairy Tales. London: D. Nutt. pp. 48–53.; "The Fynoderee (old song)" p. 47
  19. ^ a b Train (1845), pp. 149–150.
  20. ^ a b c d Rhys (1891), p. 286.
  21. ^ a b Shimmin, F. N. (1892), "Sketches in the Isle of Man (V)", The Primitive Methodist Magazine, 73: 266–267
  22. ^ a b Caine, William Ralph Hall (1909), Isle of Man, A. and C. Black, p. 189
  23. ^ a b Evans-Wentz, W. Y. (1911). The fairy-faith in Celtic countries. London and New York: H. Frowde. pp. 120, 129, 131.
  24. ^ Russell, J. W. (pseud. I. H. Leney) (1890). Shadow Land in Ellan Vannin; Or, Folk Tales of the Isle of Man. E. Stock. pp. 135–138.
  25. ^ a b c Killip, I. M. (1966), "The Fynnoderee and the L'il Loghtan", The Journal of the Manx Museum, 7: 59, groups several of these anecdotes together into a continuous narrative, and includes also the fynnoderee' s most notable exploit, his gathering-in of the sheep.
  26. ^ Train (1845), p. 152, re-hollys vooar yn ouyr "great harvest moonlight".
  27. ^ Moore (1891), p. 53, printing a prose and verse tale attributed to "Mrs. E. S. Craven Green".
  28. ^ Train (1845), pp. 149, also repeated in Moore (1891), p. 56, and less precisely in Keightley, The Fairy Mythology (1880), p. 402.
  29. ^ Moore (1896), pp. xxi–xxii, pp. 70, 71; the ballad "Yn Folder Gastey", tr. p. 71 "The Nimble Mower". The first line in translation runs "The Fenoderee went to the meadow."
  30. ^ a b Morrison (1911), pp. 51–52.
  31. ^ Moore, Morrison & Goodwin (1924) "cogee house", Vocabulary, p. 35
  32. ^ Moore, Arthur William (1885), "The Word Snaefell", Manx Note Book, Douglas: Brown & Son, pp. 39–40. (Correspondence between Wm. Kneale and P. A. Munch).
  33. ^ Moore, Arthur William (1890), The Surnames & Place-names of the Isle of Man, London: E. Stock, p. 153
  34. ^ "Tholt-y-Will". gov.im (the official Isle of Man government website). 2019. Retrieved 19 December 2019.
  35. ^ Train (1845), p. 150; stanza attributed to Mrs. E. S. Craven Green
  36. ^ Wilde (1888), pp. 48–49.
  37. ^ Rhys (1891), pp. 287–288.
Bibliography
  • Campbell, J. F. (1860), Popular Tales of the West Highlands, vol. 1, Edinburgh: Edmonston and Douglas, ISBN 9780810334588
  • Cregeen, Archibald (1835), A Dictionary of the Manks language, Douglas: J. Quiggin
  • Moore, Arthur William (1891), "Chapter IV: Hobgoblins, monsters, giants, mermaids, apparitions, &c.", The Folk-Lore of the Isle of Man, Douglas: Brown & Son, pp. 52–
  • Moore, Arthur William (1896), Manx Ballads & Music, Douglas: G. & R. Johnson
  • Rhys, John (1891), "Manx Folk-lore and Superstitions", Folklore, 2 (3): 284–213
  • Rhys, John (1901), "Chapter IV: Manx Folklore", Celtic folklore: Welsh and Manx, Oxford: Clarendon Press, vol. 1, pp. 284–53, ISBN 9780384506107
  • Train, Joseph (1845), An historical and statistical account of the Isle of Man, vol. 2, Douglas: Mary A. Quiggin, Chapter XVIII, Popular Superstitions, p. 142–184
    • Train commissioned a MS Account of Manks Superstition "collected for this work by a native of the Island", p. 147n, which he uses as reference.
  • Wilde, Jane Francesca (1888), "Fenodyree", Ancient Legends, Mystic Charms, and Superstitions of Ireland, Ward and Downey, pp. 48–49

fenodyree, also, phynodderee, phynnodderee, fynnoderee, fenoderee, manx, pronunciation, fəˈnɑðəɾi, fuˈnoːðuɾɪ, verification, needed, folklore, isle, hairy, supernatural, creature, sort, sprite, fairy, manx, ferrishyn, often, carrying, chores, help, humans, lik. Fenodyree also phynodderee phynnodderee fynnoderee or fenoderee Manx pronunciation feˈnɑdeɾi 1 or fuˈnoːduɾɪ 4 IPA verification needed a in the folklore of the Isle of Man is a hairy supernatural creature a sort of sprite or fairy Manx ferrishyn often carrying out chores to help humans like the brownies of the larger areas of Scotland and England Contents 1 Etymology 2 General description 3 Folktales 3 1 Fallen fairy knight 3 2 Nimble mower 3 3 Herder 3 4 Stone mover 3 5 Gift of clothing 4 Parallels 5 Popular culture 6 See also 7 Explanatory notes 8 ReferencesEtymology EditThe word Fenodyree consists of Manx words fynney hair fur and oashyree stockings 6 or possibly from Swedish fjun lit down 7 although this hairy stockings etymology may be conjectural 8 John Rhys observes that oashyr was apparently borrowed from hosur pl of Old Norse hosa b so if that is the etymology the word Fenodyree cannot predate contact with the Norsemen 10 Fenodyree has also been glossed simply as the hairy one 11 or something hairy in Manx by Joseph Train and J F Campbell after him 12 John Kelly s dictionary has suggested an alternate etymology stemming from fenney invaders wild Irish 13 The term has also been used in the sense of satyr in the 1819 Manx translation of the Bible Isaiah 34 14 by Kelly 6 General description EditA fenodyree in Manx folklore is considered a kind of fairy Manx ferrishyn covered with copious amounts of body hair normally conducting itself in a naked state without wearing any clothing 8 11 Comparable to Anglo Scottish brownie the creature is said to be oftentimes helpful to humans 8 11 performing arduous tasks such as transporting great blocks of stone 8 14 or clipping meadow grass with stupendous speed 8 For his talent in the grass cutting skill he has earned the nickname yn foldyr gastey or the nimble mower 8 and is sung in a Manx ballad by that very title 15 A bit of leftover food was all he asked for reward according to a ballad His was the wizard hand that toil d At midnight s witching hour That gather d the sheep from the coming storm and all he required were scattered sheafs and cream bowl left on the meal table 16 In one instance he accepted the offer to draw water in exchange for a cake griddlecake 17 but could not accomplish the task because he was given a leaky sieve instead of a pail 18 On the other hand a gift of clothing would drive the creature away as attested in several tales 19 20 18 Besides herding animals as just mentioned reaping 21 and threshing overnight may be added to the list of chores he performs for the farmer 22 23 as well as herding sheep on a snowy night 23 The fenodyree may also repair fish nets or the boat according to lore among fishermen 21 Some writers suggest it was a giant 22 or big and shaggy with fiery eyes and stronger than any man 18 but I H Leney Mrs J W Russell explains it measured two feet in height making it a giant among the Good People fairies 24 Folktales EditA version that collates several of the fairy s labor is The Fynoderee of Gordon 25 published in 1911 by Sophia Morrison 18 This is arguably the best known tale about the fenodyree 25 Fallen fairy knight Edit In one tale the Phynnodderee appears as a former fairy sing Manx ferrish pl ferrishyn a Knight of the Fairy Court He was transformed into a grotesque satyr like appearance as punishment after falling in love with a human girl from Glen Aldyn and skipping attendance of the royal high festivities of the harvest Rehollys vooar yn ouyr lit Great Harvest Moonlight 26 held by his own kind at Glen Rushen 27 c Nimble mower Edit A tale attached to a round meadow in the parish of Marown held that a Phynnodderee had a habit of cutting and gathering the meadow grass there with the scythe until a farmer criticized the job for not mowing the grass close enough to ground The hairy Phynnodderee then ceased his mowing and went after him stubbing up the roots so fast that it was with difficulty the farmer escaped having his legs cut off by the angry sprite No one afterwards could succeed in mowing this meadow till a knight devised a way to start at the center and clip the grass in a circular pattern 28 The nickname of the Fenodyree as The Nimble Mower Manx Yn Foldyr Gastey has been commemorated in balladry 29 8 Herder Edit The fenodyree is reputed to collect the sheep for the shepherd when there is a storm as sung in verse 16 d Another tale describes the Fenodyree doing the farmer s work of rounding up the wethers gelded ram sheep that grazed on Snaefell mountain and bringing them into the pen in the process the fairy mistakenly brought in a hare which he mistook for a little ram 20 A rendition of this is incorporated into the story cobbled together published as The Fynoderee of Gordon by Sophia Morrison where the fairy herds the sheep into a cogee house a weaving house 31 and mingled among the sheep is a big hare he mistook for a Loaghtan 30 This has been described as the most notable exploit by the Fenodyree in Morrison s tale 25 Stone mover Edit Another taleTrain 1845 pp 149 151 describes how a gentleman wishing to build a large house a little above the base of Snafield mountain Snaefell e at a place called Tholt e Will or Will s Barn in the original tale spelled Sholt e will f The rocks for building this edifice including an enormous block of white stone needed to be quarried from a place near the shore These were wondrously transported in one night by a phynnodderee But when the gentleman left a set of clothing as recompense the hairy one declared Bayrn da n chone dy doogh da n choine Cap for the head alas poor head Coat for the back alas poor back Breeches for the breech alas poor breech If these be all thine thine cannot be the merry Glen of Rushen 19 In the tale the hairy phynnodderee subsequently departed in a melancholy wail declaring that his voice could thenceforth be heard in the whistling winds of the mountains mourning the loss of his Fairy Bower 35 Gift of clothing Edit In the foregoing tale about the Stone mover the giving of the gift of clothing unwittingly worked as a charm to expel him from the area as J F Campbell says he was frightened away by a gift of clothes 12 The motif of the disdain for the gift of clothing also occurs in other tales where the fenodyree helps the farmer and pronounces a similar phrase Though this place is thine the great Glen of Rushen is not and disappears somewhere 20 John Rhys supposes that it is to Glen Rushen he has gone off to 20 c Parallels EditJ F Campbell noted the parallel between the fenodyree frightened away by the gift of clothing in the above example and the long haired gruagach in the story from Skipness which was frightened away by the offer of a coat and a cap 12 In the Irish tale recorded by Lady Wilde the Irish phouka stopped performing the chore of grinding corn and disappeared from the mill once the farmer gave him a coat as a present 36 Joseph Train and later John Rhys among others have pointed out that the fenodyree is akin to Lob Lie By The Fire in English folklore also known as Lubber Fiend from Milton 11 37 Popular culture EditA character in The Weirdstone of Brisingamen Alan Garner a young adult fantasy set in Alderley Edge in Cheshire is called Fenodyree A character in Beauty by Sheri S Tepper who befriends and does magical favors for the titular character Fenodyree is also the name of a small folk band from the Isle of Man See also EditAdhene Arkan Sonney Buggane Glashtyn Jimmy Squarefoot Moddey Dhoo Mooinjer veggey Sleih beggeyExplanatory notes Edit Also transcribed as funotheree 5 ON hosa is defined as prop the hose or stocking covering the leg between the knee and ankle serving as a kind of legging or gaiter 9 a b Glen Rushen was within the former Parish of Patrick not the Parish of Rushen Glen Rushen lies a few kilometers south of Glen Maye Or a snow storm in the segment in The Fynoderee of Gordon detailed below 30 Train s text gives Snafield mountain but the correct spelling being Snaefell is discussed in one of Moore s books 32 Train 1845 p 149 originally spells it Sholt e will but Moore 1891 corrects it to Tholt e Eill and Moore s place name dictionary gives the following entry Soalt F a barn As in Tholt e Will Will s Barn 33 Tholt e Will Plantation is the spelling still given in Google maps located close to Tholt y Will Glen though other sources spell the plantation as Tholt y Will 34 References EditCitations Moore A W Morrison Sophia Goodwin Edmund 1924 A Vocabulary of the Anglo Manx Dialect London H Milford Oxford university press p 61 Rhys 1901 p 288 with the accent on the second syllable Rogers P E 2015 Transcription of Vocabulary from The Outlines of the Phonology of Manx Gaelic J Rhys 1894 fŭn ṓ đŭr ĭ or fŭn ṓđ rĭ according to John Rhys 2 Rhys s notation was converted into IPA based on P E Rogers s paper 3 See Rhys 1901 p 2 note 1 on discussion of the Welsh dd also written as a symbol like a Greek delta and represented by đ in the Welsh extracts by Rhys The symbol like Greek delta as occurs in Rhys s Outlines 1894 is called Gaelic d by Rogers Brown Thomas Edward 1998 Sutton Max Keith Godman Maureen E Shimmin Nicholas L eds Fo c s le yarnsan uncensored edition of four Manx narratives in verse p 88n ISBN 9780761812159 funotheree o between the vowel in odd and add a b Cregeen 1835 p 130 Dict phynnod deree s m a satyr Isa xxxiv 14 derived from Fynney hair or fur and Oashyr or Oashyree of stockings or hose Rhys 1901 p 288n a b c d e f g Mackillop James 1998 Fenodyree Dictionary of Celtic Mythology Oxford University Press p 211 ISBN 0 19 280120 1 Cleasby Richard Gudbrandur Vigfusson 1884 hosa An Icelandic English Dictionary Oxford Clarendon Press Rhys 1891 p 287 a b c d Train 1845 p 148 a b c Campbell 1860 1 p xlviii Kelly John 1866 The Manx dictionary Douglas Printed for the Manx Society p 81 Train 1845 p 149 Moore 1896 pp xxi xxii pp 70 71 a b Train 1845 pp 148 9 verse collected from Mrs E S Craven Green Moore Morrison amp Goodwin 1924 cake Vocabulary p 28 used of flat cakes baked on the griddle a b c d Morrison Sophia 1911 The Fynoderee of Gordon Manx Fairy Tales London D Nutt pp 48 53 The Fynoderee old song p 47 a b Train 1845 pp 149 150 a b c d Rhys 1891 p 286 a b Shimmin F N 1892 Sketches in the Isle of Man V The Primitive Methodist Magazine 73 266 267 a b Caine William Ralph Hall 1909 Isle of Man A and C Black p 189 a b Evans Wentz W Y 1911 The fairy faith in Celtic countries London and New York H Frowde pp 120 129 131 Russell J W pseud I H Leney 1890 Shadow Land in Ellan Vannin Or Folk Tales of the Isle of Man E Stock pp 135 138 a b c Killip I M 1966 The Fynnoderee and the L il Loghtan The Journal of the Manx Museum 7 59 groups several of these anecdotes together into a continuous narrative and includes also the fynnoderee s most notable exploit his gathering in of the sheep Train 1845 p 152 re hollys vooar yn ouyr great harvest moonlight Moore 1891 p 53 printing a prose and verse tale attributed to Mrs E S Craven Green Train 1845 pp 149 also repeated in Moore 1891 p 56 and less precisely in Keightley The Fairy Mythology 1880 p 402 Moore 1896 pp xxi xxii pp 70 71 the ballad Yn Folder Gastey tr p 71 The Nimble Mower The first line in translation runs The Fenoderee went to the meadow a b Morrison 1911 pp 51 52 Moore Morrison amp Goodwin 1924 cogee house Vocabulary p 35 Moore Arthur William 1885 The Word Snaefell Manx Note Book Douglas Brown amp Son pp 39 40 Correspondence between Wm Kneale and P A Munch Moore Arthur William 1890 The Surnames amp Place names of the Isle of Man London E Stock p 153 Tholt y Will gov im the official Isle of Man government website 2019 Retrieved 19 December 2019 Train 1845 p 150 stanza attributed to Mrs E S Craven Green Wilde 1888 pp 48 49 Rhys 1891 pp 287 288 BibliographyCampbell J F 1860 Popular Tales of the West Highlands vol 1 Edinburgh Edmonston and Douglas ISBN 9780810334588 Cregeen Archibald 1835 A Dictionary of the Manks language Douglas J Quiggin Moore Arthur William 1891 Chapter IV Hobgoblins monsters giants mermaids apparitions amp c The Folk Lore of the Isle of Man Douglas Brown amp Son pp 52 Moore Arthur William 1896 Manx Ballads amp Music Douglas G amp R Johnson Rhys John 1891 Manx Folk lore and Superstitions Folklore 2 3 284 213 Rhys John 1901 Chapter IV Manx Folklore Celtic folklore Welsh and Manx Oxford Clarendon Press vol 1 pp 284 53 ISBN 9780384506107 Train Joseph 1845 An historical and statistical account of the Isle of Man vol 2 Douglas Mary A Quiggin Chapter XVIII Popular Superstitions p 142 184 Train commissioned a MS Account of Manks Superstition collected for this work by a native of the Island p 147n which he uses as reference Wilde Jane Francesca 1888 Fenodyree Ancient Legends Mystic Charms and Superstitions of Ireland Ward and Downey pp 48 49 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Fenodyree amp oldid 1094128055, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.