fbpx
Wikipedia

Chinese Indonesian surname

Many ethnic Chinese people have lived in Indonesia for many centuries. Over time, especially under social and political pressure during the New Order era, most Chinese Indonesians have adopted names that better match the local language.[1][2][3]

History of Chinese Indonesian surnames

Colonial era until 1965

During the Dutch colonial era, the Dutch administration recorded Chinese names in birth certificates and other legal documents using an adopted spelling convention that was based primarily on the Hokkien (Southern Min), the language of the majority of Chinese immigrants in the Dutch East Indies. The administrators used the closest Dutch pronunciation and spelling of Hokkien words to record the names. A similar thing happened in Malaya, where the British administrators record the names using English spelling. (For instance, compare Lim (English) vs. Liem (Dutch), Wee or Ooi (English) vs. Oei or Oey (Dutch), Goh (English) vs. Go (Dutch), Chan (English) vs. Tjan (Dutch), Lee (English) vs. Lie (Dutch), Leong (English) vs Liong (Dutch).)[1] Hence, Lin (林, Mandarin) is spelled Liem in Indonesia. Chen (陳) is Tan, Huang (黃) is Oei or Oey, Wu (吳) is Go, Wei (魏) is Goei or Ngoei, Guo (郭) is Kwee, Yang (楊) is Njoo, and so on.

Further, as Hokkien romanization standard did not exist then, some romanized names varied slightly. For example, 郭 (Guo) could sometimes be Kwik, Que or Kwek instead of Kwee and Huang is often Oei instead of Oey.

The spelling convention survived through the Japanese occupation (1942–1945) well into Indonesian independence (1945) and sovereignty acknowledgment by the Dutch government (1949). Since the independent Indonesian government inherited the Dutch legal system, it also survived until 1965 in the Sukarno era.

The Indonesian government later began changing Indonesian spelling to harmonize it with the spelling used for Malay in Malaysia, Singapore and Brunei, first under the Ejaan Suwandi introduced in 1947, and again under the Ejaan Yang Disempurnakan, literally "Perfected Spelling", adopted in 1972. Under the Suwandi system of spelling, "oe", influenced by Dutch, became "u", influenced by English; for example, Loe was spelled as Lu. Since 1972, Dutch-style "j" became "y", meaning Njoo is now spelled Nyoo.

1966–1998

After Suharto came to power, his regime created many anti-Chinese legislations in Indonesia. One of them was 127/U/Kep/12/1966 which strongly encouraged ethnic Chinese living in Indonesia to adopt Indonesian-sounding names instead of the standard three-word or two-word Chinese names.

Many Indonesianized names are Hokkien surname syllables with western or Indonesian prefix or suffix – resulting in many exotic-sounding names. Although two Chinese individuals shared the same Chinese surname, they may employ different strategies for the Indonesian-sounding names. For example, one with the surname 林 (Lin) may adopt "Limanto", and the other may adopt "Halim" as Indonesian-sounding names. "Limanto" and "Halim" both contain "lim" that corresponds to the 林 surname (Mandarin: Lin, Cantonese: Lam or Lum, Hokkien: Liem or Lim = forest). The famous 1966 political activist and businessman Sofjan Wanandi (Chinese romanization: Liem Bian Koen) translated Lin to old Javanese "wana", meaning forest, and added the male-suffix "ndi", resulting in the new clan name Wanandi.[2]

Despite the Indonesianization, the Hokkien surnames are still used today by the Chinese-Indonesian diaspora overseas (mostly in the Netherlands, Germany, and USA); by those Chinese-Indonesians courageous enough during Suharto's regime to keep their Chinese names (e.g., Kwik Kian Gie), or by those who couldn't afford to process the name change through Indonesia's civil bureaucracy.

2000–present

After Suharto resigned from the presidency, subsequent governments revoked the ban on the ethnic Chinese from speaking and learning Chinese in public. Using the original Chinese surnames is no longer a taboo but only a small minority have decided to re-adopt the original Hokkien names of their grandparents or to use the Mandarin Chinese pinyin romanization, pronunciation and spelling, for example author Maria Audrey Lukito legally changed her name to YU Jia Hui.[4][5]

Examples of Chinese surnames and their Indonesian-sounding adoptions

Surname in Chinese characters and Mandarin Chinese pronunciation Hokkien Chinese, Teochew Chinese Cantonese Chinese Hakka Chinese Example of Indonesian-sounding adopted surnames[2]
(Chen) Tan Tjan, Chan Tjhin, Chin Chandra (Tjandra), Daritan, Hartanto, Hartanu (Hartanoe), Hartono, Hertanto, Iskandar, Jonatan, Jonathan, Santo, Santos, Santosa, Santoso, Setiawan, Susanto, Sutanto, Tanadi, Tanandar, Tanardo, Tanasal, Tanaya, Tandanu, Tandi, Tandika, Tandiono, Tandoko, Tandubuana, Tanesha, Tania, Tanjaya (Tandjaja), Tanjiria (Tandjiria), Tanjung (Tandjung, Tandjoeng), Tanojo (Tanodjo), Tanoto, Tantama, Tanto, Tanubrata, Tanudisastro, Tanujaya (Tanoedjaja), Tanumiharja (Tanumihardja, Tanoemihardja), Tanuseputra, Tanuseputro, Tanusudibyo (Tanoesoedibjo), Tanuwijaya (Tanoewidjaja), Tanzil, Tirtasana, Winata, Wirahadi, Wiryaprawira (Wirjaprawira), Wiryoprawiro (Wirjoprawiro), and other names with the prefixes Tan- or Tanu- (Tanoe-)
(Fan) Hoan, Hwan, Hwang Fan, Faan Fam, Hoan, Hwan, Fan Famita, Fandi, Fandy, Fania, Handoko, Hoana, Hoanike, Hoanita, Hoanoto, Limantara, Van, Vandi, Vandy
(Peng) Phe, Phi Pang, Phang Phang Panganiban, Pangestu, Panghegar, Pangilinan
(Feng) Phang Fung, Foeng Fung, Foeng Fangestu, Fungestu, Pangestu
(Yu) Ie, Oe Yu Jie Ibrahim, Ichwan, Iman, Indrawanto, Iskandar, Iwan
(Guo) Kwee, Kwik, Que Kuok, Kwok, Kok Kuok, Kwok, Kok Kuncara (Kuntjara), Kuncoro (Kuntjoro), Kusuma, Kusumawijaya (Kusumawidjaja, Koesoemawidjaja)
(Han) Han Hon Hon Handaya, Handayani, Handoyo (Handojo), Hanjoyo (Handjojo), Handoko, Suhandi (Soehandi), Suhandri (Soehandri), Suhanto (Soehanto), Suhantoro (Soehantoro)
(He) Hoo Ho, Hoo Hoo HartonoHendra, Hendriawan, Hendri, Hendry, Hengky, Heredero, Herho, Herman, Hermawan, Hermosa, Hernales, Hernandez, Herrera, Honolario, Honoris, Hontiveros, Hortensia, Horus, Nugroho
(Hong) Ang Hung, Hoeng Foeng Andyanto, Angela, Angeles, Angga, Anggakusuma, Anggara, Anggawarsito, Anggawirya (Anggawirja), Anggi, Anggodo, Anggono, Anggoro, Anggraeni, Anggraini, Anggrianto, Anggriawan, Angkadireja (Angkadiredja), Angkang, Angkasa, Angkiat, Angryanto, Sanggalo
(Huang) Oei, Oey, Ng, Wie, Oeij Wong Bong, Wong Darwis, Hartono, Jingga, Ngadiman, Ngadimin, Ngadimo, Ngatimin, Wibawa, Wibisono, Wibowo, Wicaksana (Witjaksana), Wicaksono (Witjaksono), Widagdo, Widiatmo, Widodo, Wienathan, Wijaya (Widjaja), Willy, Willys, Winardi, Winarto, Winata, Winatan, Winda, Windi, Windra, Winoto, Wiraatmadja, Wiranata, Wiranto, Wirya (Wirja), Wiryanto, Wiryo (Wirjo), Wiryono (Wirjono), Wisanto, Witarya, Witular (Witoelar), Wiyanarko (Wijanarko), Wiyonarko (Wijonarko), Wiyono (Wijono), Wongkar, Wuisan
(Jiang) Kang Kung Kong Angkang, Indrawan, Kangean, Kedkong
(Lai) Lua, Loa Laij, Lai Laij, Lay Laiherman, Laimena, Lais, Laiyar, Lasuki, Layaro, Laynes, Layzaro, Llainera, Silayan, Silayon
(Li) Li, Lie, Lee Li, Lie, Lee Li, Lie, Lee Ali, Aliwarga, Darmali (Darmalie), Ledesma, Lehmann, Leman, Leonardo, Leviste, Lianto, Liawan, Libiran, Licindo (Litjindo), Lidarto (Liedarto), Lieberman, Liecharlie, Lika (Lieka), Liman (Lieman), Linardi, Listianto, Listiohadi, Listiono, Liyono, Nauli, Ramali, Ramli, Riady, Romuli, Rusli (Ruslie), Yulianto (Joelianto), and other names with the prefixes and suffixes -Li- or -Lie-
(Liang) Nio, Neo, Nyok Bot Leong, Liong, Leung Leong, Liong Antonio, Neolan, Neonardi, Nurjaman, Nurtanio, Rovanio
(Lin) Liem, Lim Lam Liem, Lim Alim, Halim, Haliman, Halimkusuma, Halimperdana, Laksamana, Laksana, Laksmana, Laksono,[6] Lambina, Lammar, Lamsana, Lanandi, Lantera, Lantiko, Lemarga, Lembata, Lemonon, Liam, Liamarta, Liamarto, Liamono, Liman (Lieman), Limanjaya (Liemandjaja, Limandjaja), Limantara, Limanto, Limantoro, Limardi, Limas, Limawan, Limbara (Liembara), Limena (Liemena), Limiyanto (Limijanto), Limpo, Linanto, Linarto, Linnas, Linus, Lumakso, Lumberta, Lumbao, Lumbo, Ruslim, Salim, Taslim
(Liu) Lau, Lauw, Law Lau, Lauw, Law Lioe, Liauw, Liu Leonardo, Laurel, Laurent, Lauvin, Lauwrel, Lauwrence, Lauzaro, Lauzuardi, Lawang, Lawardi, Lawrence, Lovin, Lovina, Mulawarman, Pahlawan, Palawan
(Lu) Liok, Liuk Luk, Loek Luk, Loek, Lioek Lukas, Lukita (Loekita), Lukito (Loekito), Lukman (Loekman), Lukmantara (Loekmantara), Lukmanto, Lukmantoro (Loekmantoro), Lusanto (Loesanto)
() Loe, Lu Lui Lu, Loo, Loe Lombin, Lomeda, Lopera, Lordes, Loreto, Lubina, Lubis, Lucena, Lucente, Lucero, Luisanto, Luisel, Lukas, Lukita (Loekita), Lukito (Loekito), Lukman (Loekman), Lukmantara (Loekmantara), Lukmanto, Lukmantoro (Loekmantoro), Luna, Lunardi (Loenardi), Lunardy (Loenardy), Lurdes (Loerdes), Lusanto (Loesanto)
(Shi) Shih, Shyr Sze, Shih Shih Sidomulya, Sidomulyo, Sijaya (Sidjaja), Silverio, Simanjuntak, Sinaga, Sinarta, Sinarto, Siregar, Sisjayawan, Sison, Sisson, Sy
司徒 (Situ) Sieto Szeto, Seto, Siehu, Suhu Sieto Sieto, Lutansieto, Suhuyanli, Suhuyanly, Yosieto, Seto
(Shen) Sim Sam, Sham, Shum, Sum Shim, Siem Simolo, Simargi, Sumargo, Sumardi, Samudro, Boedihardjo, Yansen, Yatsen
(Su) Souw, So So, Soh Su, Soe, Shu Susanto, Sudarso, Suarez, Suan, Soberano, Soriano, Soledad, Sotto, Soewarno, Suwandi, Soekotjo, Soehadi, Soeganda, Soegihartanto, Sunardi
(Ding) Teng, Theng Tang Then, Thien Tenggara, Tengger, Ateng, Tranggono
(Deng)
(Wang) Ong, Bong Wong Wong Onggo, Ongko, Wangsadinata, Wangsapoetra, Wangsa, Dharmawangsa, Wongsojoyo, Wongso, Ongkowijoyo, Onggano, Wongso, Soemitro, Pranata, Sasongko, Enggano, Bonggo
(Wen) Oen Wan Boen, Woen Wenceslao, Wenarto, Benyamin, Benjamin, Bunyamin, Budiman, Gunawan, Basirun, Bunaidi, Bunda, Wendi, Unang, Buntaran, Budiono
吳, 伍, 仵, 武, 烏, 鄔 (Wu) Go, Gouw, Goh Ng, Eng Ng Bagus, Bagoes, Gondo, Sugondo, Gozali, Wurianto, Gomarga, Gunawan, Gotama, Utama, Widargo, Sumargo, Gunardi, Gunadi, Prayogo, Sudirgo, Sudargo, Margono
() Kho, Khouw Hoei, Hui Hii, Hie Gunawan, Koman, Komar, Kurnia, Kurniadi, Kurniawan, Kusika, Kusnadi, Kusuma, Kumala, Komarudin, Kosasih, Khosasih, Khoosasi, Kowara, Kasasih
古, 丘, 邱 (Gu, Qiu) Khoe, Koo Khu, Ku Hioe, Hiu
() Chee, Swee, Shui Tsui Djie, Tjhie, Chi, Tjie Dharmadjie, Christiadjie, Djiemantoro
(Cai) Tjoa, Tjhoa, Tjoea, Tjhoea, Tjua, Tjhua, Chua Choy, Choi, Tjhoi Chai, Tjhai Tjahjana, Tjahja, Joakin, Tjuatja, Cuaca, Tjuandi, Cuandi
(Xie) Cia, Tjia Tse Cia, Chia, Tjia Ciawi, Syariel, Tjhia, Tjiasmanto, Sieto, Sinar, Sindoro, Tjahjadi, Tjandra, Tjahjono
(Yang) Njoo, Nyoo, Jo, Yo Yeung Yong, Jong YangMuljoto, Inyo, Yongki, Yoso, Yohan, Yorensin, Nyoto/Njoto, Sutaryo, Sunaryo, Tindo, other names with the prefixes Nyoto- (Njoto-) or Yo- (Jo-)
(Ye) Yap/Jap Yip, Ip, Jip Yap, Jap, Djap Yipman, Djapinto, Yapola, Yapardi, Yapardo, Yapadi, Yapip, Yaputra, Yaputro, Jamin, Jayaputra, Japutra, Yektiurip, Jirajaya
(Zeng) Tjan Tjang, Tjan, Tsan, Tsang Tjen, Tsen, Chen, Tsang, Tjang Tjandra, Chandra, Tjendral, Tjanto, Chandiluhur, Chandrawinata, Candrakusuma, Tjandrakusuma, Tjandrawinata, Candrasaputra
(Zhang) Thio, Tio, Theo, Teo Tjong, Cheung Tjong, Chong, Tjen Teodoro, Theodorus, Thioman, Tioman, Theoman, Theolandri, Canggih, Chandra, Natio, Setyo, Setio, Sudarso, Susetyo, Sulistio, Sutioso, Susantio, Sutiono, Setiono, Soewondo, Susantyo, Kartio, Setiadi, Prasetyo/Prasetya, Setiawan
鄭, 戴 (Zheng, Dai) Te, The, Tee Cheng, Tjeng Chang, Tjang Sutedja, Teja, Tedja, Teddy, Tedjokumoro, Tejarukmana, Tedjamulia, Tedjasukmana
(Zhou) Tjioe, Djioe, Tjouw Tjhao, Tjhau, Djau, Djau, Djauw Tjioe, Tjhieuw, Tsieuw, Djioe, Tjeuw, Tjeeuw Tjouwandi, Tjouwanda, Djawanda, Djauwarsa, Djauhari, Juanda, Juano, Juanita, Yuanita
(Cao) Tjo Chou, Tjo, Tjouw Chao, Chau, Djau, Jau, Jauw Cokro, Vonco, Tjokro, Tjondro, Jauwena, Jauwhari, Chouandi, Tjoandra
(Wei) Wei, Goei, Gui, Gwie Ngai, Ngoei, Ngui Ngoei, Ngui, Goei Weijaya, Wijaya, Widjaja, Gunawan, Goeitara
(Yao) Lao, Lauw Yiu, Jioe Yauw, Jauw Yaosono, Jioesono, Joeswanto, Jayawan
(Bao) Pao, Pauw Paw, Baau Pauw, Pouw Paolos, Pauwanto, Baoseno, Pouwardiman, Pouwin, Pualam, Purnama
(Pan) Phoa, Poea Poon, Pun, Puun, Poen Phan Pualam, Pualamsyah, Pandhega, Pansawira, Panduwirja, Pandawa, Panhegar
(Zhān) Tjiam Jim, Tjim Tjam Tjamar, Tjandra, Tjiampea, Jimerto, Jimakta
(Sūn) Sun, Soen Swen, Suen Sun, Soen Sunarto, Sunjoyo, Sundoro, Sunardi, Suwendi, Suwandi
(Fāng) Poey, Poeij, Png Fong Fong Prihandi, Pribadi, Pudjiadi
(Ráo) Djauw, Djiauw Djao Njauw, Njiauw, Nyauw Djauhari (Jauhari), Djajadi (Jayadi), Djajadharta
(Yán) Giam Djim Djen Giamarta, Soegiamwinata, Djimarta
(Zhōng) Tjhoeng Tjoeng Tjoeng, Tjhoeng Tjungdiawan, Purnama, Tjungkoro, Tjungandi
(Zhu) Tjoe Chu Tjoe Tjoemena, Tjoewinata, Tjoegito
歐陽 (Ōuyáng) Auwjong, Auwyong, Ojong, Oyong Auyeung Oyong, Ojong Ojong, Oyong
(Yóu) Yew Yau Yu Youvito, Youvita, Yaulung, Yalung, Yules, Yukatan, Hartojo, Hartoyo
() Yee, Woo, Oe (Û) Yu, Yue, Yee, Eu Yi, Yu, Yue Yusak, Yunarso, Yudanto, Yusono

See also

References

  1. ^ a b Budaya, Tradisi & Sejarah Tionghoa
  2. ^ a b c Sutanto, Irzanti (2004-08-09), , archived from the original on 2008-01-30, retrieved 2009-01-29
  3. ^ Kungbot University
  4. ^ "Audrey's Biography".
  5. ^ (in Indonesian) Hafidz Faza (2017-10-26). "Audrey Yu Jia Hui, Simbol Patriotisme Anak Muda Tionghoa (Young Indonesian-Chinese's Symbol of Patriotism)". Rilis.id. Retrieved 2021-02-23. Several years ago I changed my name legally. The reason was that in my whole life I was ashamed to be Chinese(-Indonesian). When I took my Chinese name back, I want to make a statement that I can love both my ancestor's culture and Pancasila/Indonesia at the same time.
  6. ^ "Laksono, Chinese Last Name Facts to Lim/Lam Surname and Meaning Forest/Tree". mychinaroots.com. Retrieved 20 November 2021.

chinese, indonesian, surname, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsourced, material, challenged, removed, find, sources, news, newspapers, books, scholar, jsto. This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Chinese Indonesian surname news newspapers books scholar JSTOR November 2018 Learn how and when to remove this template message Many ethnic Chinese people have lived in Indonesia for many centuries Over time especially under social and political pressure during the New Order era most Chinese Indonesians have adopted names that better match the local language 1 2 3 Contents 1 History of Chinese Indonesian surnames 1 1 Colonial era until 1965 1 2 1966 1998 1 3 2000 present 2 Examples of Chinese surnames and their Indonesian sounding adoptions 3 See also 4 ReferencesHistory of Chinese Indonesian surnames EditColonial era until 1965 Edit During the Dutch colonial era the Dutch administration recorded Chinese names in birth certificates and other legal documents using an adopted spelling convention that was based primarily on the Hokkien Southern Min the language of the majority of Chinese immigrants in the Dutch East Indies The administrators used the closest Dutch pronunciation and spelling of Hokkien words to record the names A similar thing happened in Malaya where the British administrators record the names using English spelling For instance compare Lim English vs Liem Dutch Wee or Ooi English vs Oei or Oey Dutch Goh English vs Go Dutch Chan English vs Tjan Dutch Lee English vs Lie Dutch Leong English vs Liong Dutch 1 Hence Lin 林 Mandarin is spelled Liem in Indonesia Chen 陳 is Tan Huang 黃 is Oei or Oey Wu 吳 is Go Wei 魏 is Goei or Ngoei Guo 郭 is Kwee Yang 楊 is Njoo and so on Further as Hokkien romanization standard did not exist then some romanized names varied slightly For example 郭 Guo could sometimes be Kwik Que or Kwek instead of Kwee and Huang is often Oei instead of Oey The spelling convention survived through the Japanese occupation 1942 1945 well into Indonesian independence 1945 and sovereignty acknowledgment by the Dutch government 1949 Since the independent Indonesian government inherited the Dutch legal system it also survived until 1965 in the Sukarno era The Indonesian government later began changing Indonesian spelling to harmonize it with the spelling used for Malay in Malaysia Singapore and Brunei first under the Ejaan Suwandi introduced in 1947 and again under the Ejaan Yang Disempurnakan literally Perfected Spelling adopted in 1972 Under the Suwandi system of spelling oe influenced by Dutch became u influenced by English for example Loe was spelled as Lu Since 1972 Dutch style j became y meaning Njoo is now spelled Nyoo 1966 1998 Edit After Suharto came to power his regime created many anti Chinese legislations in Indonesia One of them was 127 U Kep 12 1966 which strongly encouraged ethnic Chinese living in Indonesia to adopt Indonesian sounding names instead of the standard three word or two word Chinese names Many Indonesianized names are Hokkien surname syllables with western or Indonesian prefix or suffix resulting in many exotic sounding names Although two Chinese individuals shared the same Chinese surname they may employ different strategies for the Indonesian sounding names For example one with the surname 林 Lin may adopt Limanto and the other may adopt Halim as Indonesian sounding names Limanto and Halim both contain lim that corresponds to the 林 surname Mandarin Lin Cantonese Lam or Lum Hokkien Liem or Lim forest The famous 1966 political activist and businessman Sofjan Wanandi Chinese romanization Liem Bian Koen translated Lin to old Javanese wana meaning forest and added the male suffix ndi resulting in the new clan name Wanandi 2 Despite the Indonesianization the Hokkien surnames are still used today by the Chinese Indonesian diaspora overseas mostly in the Netherlands Germany and USA by those Chinese Indonesians courageous enough during Suharto s regime to keep their Chinese names e g Kwik Kian Gie or by those who couldn t afford to process the name change through Indonesia s civil bureaucracy 2000 present Edit After Suharto resigned from the presidency subsequent governments revoked the ban on the ethnic Chinese from speaking and learning Chinese in public Using the original Chinese surnames is no longer a taboo but only a small minority have decided to re adopt the original Hokkien names of their grandparents or to use the Mandarin Chinese pinyin romanization pronunciation and spelling for example author Maria Audrey Lukito legally changed her name to YU Jia Hui 4 5 Examples of Chinese surnames and their Indonesian sounding adoptions EditSurname in Chinese characters and Mandarin Chinese pronunciation Hokkien Chinese Teochew Chinese Cantonese Chinese Hakka Chinese Example of Indonesian sounding adopted surnames 2 陳 Chen Tan Tjan Chan Tjhin Chin Chandra Tjandra Daritan Hartanto Hartanu Hartanoe Hartono Hertanto Iskandar Jonatan Jonathan Santo Santos Santosa Santoso Setiawan Susanto Sutanto Tanadi Tanandar Tanardo Tanasal Tanaya Tandanu Tandi Tandika Tandiono Tandoko Tandubuana Tanesha Tania Tanjaya Tandjaja Tanjiria Tandjiria Tanjung Tandjung Tandjoeng Tanojo Tanodjo Tanoto Tantama Tanto Tanubrata Tanudisastro Tanujaya Tanoedjaja Tanumiharja Tanumihardja Tanoemihardja Tanuseputra Tanuseputro Tanusudibyo Tanoesoedibjo Tanuwijaya Tanoewidjaja Tanzil Tirtasana Winata Wirahadi Wiryaprawira Wirjaprawira Wiryoprawiro Wirjoprawiro and other names with the prefixes Tan or Tanu Tanoe 范 Fan Hoan Hwan Hwang Fan Faan Fam Hoan Hwan Fan Famita Fandi Fandy Fania Handoko Hoana Hoanike Hoanita Hoanoto Limantara Van Vandi Vandy彭 Peng Phe Phi Pang Phang Phang Panganiban Pangestu Panghegar Pangilinan馮 Feng Phang Fung Foeng Fung Foeng Fangestu Fungestu Pangestu余 Yu Ie Oe Yu Jie Ibrahim Ichwan Iman Indrawanto Iskandar Iwan郭 Guo Kwee Kwik Que Kuok Kwok Kok Kuok Kwok Kok Kuncara Kuntjara Kuncoro Kuntjoro Kusuma Kusumawijaya Kusumawidjaja Koesoemawidjaja 韓 Han Han Hon Hon Handaya Handayani Handoyo Handojo Hanjoyo Handjojo Handoko Suhandi Soehandi Suhandri Soehandri Suhanto Soehanto Suhantoro Soehantoro 何 He Hoo Ho Hoo Hoo HartonoHendra Hendriawan Hendri Hendry Hengky Heredero Herho Herman Hermawan Hermosa Hernales Hernandez Herrera Honolario Honoris Hontiveros Hortensia Horus Nugroho洪 Hong Ang Hung Hoeng Foeng Andyanto Angela Angeles Angga Anggakusuma Anggara Anggawarsito Anggawirya Anggawirja Anggi Anggodo Anggono Anggoro Anggraeni Anggraini Anggrianto Anggriawan Angkadireja Angkadiredja Angkang Angkasa Angkiat Angryanto Sanggalo黃 Huang Oei Oey Ng Wie Oeij Wong Bong Wong Darwis Hartono Jingga Ngadiman Ngadimin Ngadimo Ngatimin Wibawa Wibisono Wibowo Wicaksana Witjaksana Wicaksono Witjaksono Widagdo Widiatmo Widodo Wienathan Wijaya Widjaja Willy Willys Winardi Winarto Winata Winatan Winda Windi Windra Winoto Wiraatmadja Wiranata Wiranto Wirya Wirja Wiryanto Wiryo Wirjo Wiryono Wirjono Wisanto Witarya Witular Witoelar Wiyanarko Wijanarko Wiyonarko Wijonarko Wiyono Wijono Wongkar Wuisan江 Jiang Kang Kung Kong Angkang Indrawan Kangean Kedkong賴 Lai Lua Loa Laij Lai Laij Lay Laiherman Laimena Lais Laiyar Lasuki Layaro Laynes Layzaro Llainera Silayan Silayon李 Li Li Lie Lee Li Lie Lee Li Lie Lee Ali Aliwarga Darmali Darmalie Ledesma Lehmann Leman Leonardo Leviste Lianto Liawan Libiran Licindo Litjindo Lidarto Liedarto Lieberman Liecharlie Lika Lieka Liman Lieman Linardi Listianto Listiohadi Listiono Liyono Nauli Ramali Ramli Riady Romuli Rusli Ruslie Yulianto Joelianto and other names with the prefixes and suffixes Li or Lie 梁 Liang Nio Neo Nyok Bot Leong Liong Leung Leong Liong Antonio Neolan Neonardi Nurjaman Nurtanio Rovanio林 Lin Liem Lim Lam Liem Lim Alim Halim Haliman Halimkusuma Halimperdana Laksamana Laksana Laksmana Laksono 6 Lambina Lammar Lamsana Lanandi Lantera Lantiko Lemarga Lembata Lemonon Liam Liamarta Liamarto Liamono Liman Lieman Limanjaya Liemandjaja Limandjaja Limantara Limanto Limantoro Limardi Limas Limawan Limbara Liembara Limena Liemena Limiyanto Limijanto Limpo Linanto Linarto Linnas Linus Lumakso Lumberta Lumbao Lumbo Ruslim Salim Taslim劉 Liu Lau Lauw Law Lau Lauw Law Lioe Liauw Liu Leonardo Laurel Laurent Lauvin Lauwrel Lauwrence Lauzaro Lauzuardi Lawang Lawardi Lawrence Lovin Lovina Mulawarman Pahlawan Palawan陸 Lu Liok Liuk Luk Loek Luk Loek Lioek Lukas Lukita Loekita Lukito Loekito Lukman Loekman Lukmantara Loekmantara Lukmanto Lukmantoro Loekmantoro Lusanto Loesanto 呂 Lu Loe Lu Lui Lu Loo Loe Lombin Lomeda Lopera Lordes Loreto Lubina Lubis Lucena Lucente Lucero Luisanto Luisel Lukas Lukita Loekita Lukito Loekito Lukman Loekman Lukmantara Loekmantara Lukmanto Lukmantoro Loekmantoro Luna Lunardi Loenardi Lunardy Loenardy Lurdes Loerdes Lusanto Loesanto 施 Shi Shih Shyr Sze Shih Shih Sidomulya Sidomulyo Sijaya Sidjaja Silverio Simanjuntak Sinaga Sinarta Sinarto Siregar Sisjayawan Sison Sisson Sy司徒 Situ Sieto Szeto Seto Siehu Suhu Sieto Sieto Lutansieto Suhuyanli Suhuyanly Yosieto Seto沈 Shen Sim Sam Sham Shum Sum Shim Siem Simolo Simargi Sumargo Sumardi Samudro Boedihardjo Yansen Yatsen蘇 Su Souw So So Soh Su Soe Shu Susanto Sudarso Suarez Suan Soberano Soriano Soledad Sotto Soewarno Suwandi Soekotjo Soehadi Soeganda Soegihartanto Sunardi丁 Ding Teng Theng Tang Then Thien Tenggara Tengger Ateng Tranggono鄧 Deng 王 Wang Ong Bong Wong Wong Onggo Ongko Wangsadinata Wangsapoetra Wangsa Dharmawangsa Wongsojoyo Wongso Ongkowijoyo Onggano Wongso Soemitro Pranata Sasongko Enggano Bonggo溫 Wen Oen Wan Boen Woen Wenceslao Wenarto Benyamin Benjamin Bunyamin Budiman Gunawan Basirun Bunaidi Bunda Wendi Unang Buntaran Budiono吳 伍 仵 武 烏 鄔 Wu Go Gouw Goh Ng Eng Ng Bagus Bagoes Gondo Sugondo Gozali Wurianto Gomarga Gunawan Gotama Utama Widargo Sumargo Gunardi Gunadi Prayogo Sudirgo Sudargo Margono許 Xǔ Kho Khouw Hoei Hui Hii Hie Gunawan Koman Komar Kurnia Kurniadi Kurniawan Kusika Kusnadi Kusuma Kumala Komarudin Kosasih Khosasih Khoosasi Kowara Kasasih古 丘 邱 Gu Qiu Khoe Koo Khu Ku Hioe Hiu徐 Xu Chee Swee Shui Tsui Djie Tjhie Chi Tjie Dharmadjie Christiadjie Djiemantoro蔡 Cai Tjoa Tjhoa Tjoea Tjhoea Tjua Tjhua Chua Choy Choi Tjhoi Chai Tjhai Tjahjana Tjahja Joakin Tjuatja Cuaca Tjuandi Cuandi謝 Xie Cia Tjia Tse Cia Chia Tjia Ciawi Syariel Tjhia Tjiasmanto Sieto Sinar Sindoro Tjahjadi Tjandra Tjahjono楊 Yang Njoo Nyoo Jo Yo Yeung Yong Jong YangMuljoto Inyo Yongki Yoso Yohan Yorensin Nyoto Njoto Sutaryo Sunaryo Tindo other names with the prefixes Nyoto Njoto or Yo Jo 葉 Ye Yap Jap Yip Ip Jip Yap Jap Djap Yipman Djapinto Yapola Yapardi Yapardo Yapadi Yapip Yaputra Yaputro Jamin Jayaputra Japutra Yektiurip Jirajaya曾 Zeng Tjan Tjang Tjan Tsan Tsang Tjen Tsen Chen Tsang Tjang Tjandra Chandra Tjendral Tjanto Chandiluhur Chandrawinata Candrakusuma Tjandrakusuma Tjandrawinata Candrasaputra張 Zhang Thio Tio Theo Teo Tjong Cheung Tjong Chong Tjen Teodoro Theodorus Thioman Tioman Theoman Theolandri Canggih Chandra Natio Setyo Setio Sudarso Susetyo Sulistio Sutioso Susantio Sutiono Setiono Soewondo Susantyo Kartio Setiadi Prasetyo Prasetya Setiawan鄭 戴 Zheng Dai Te The Tee Cheng Tjeng Chang Tjang Sutedja Teja Tedja Teddy Tedjokumoro Tejarukmana Tedjamulia Tedjasukmana周 Zhou Tjioe Djioe Tjouw Tjhao Tjhau Djau Djau Djauw Tjioe Tjhieuw Tsieuw Djioe Tjeuw Tjeeuw Tjouwandi Tjouwanda Djawanda Djauwarsa Djauhari Juanda Juano Juanita Yuanita曹 Cao Tjo Chou Tjo Tjouw Chao Chau Djau Jau Jauw Cokro Vonco Tjokro Tjondro Jauwena Jauwhari Chouandi Tjoandra魏 Wei Wei Goei Gui Gwie Ngai Ngoei Ngui Ngoei Ngui Goei Weijaya Wijaya Widjaja Gunawan Goeitara姚 Yao Lao Lauw Yiu Jioe Yauw Jauw Yaosono Jioesono Joeswanto Jayawan鮑 Bao Pao Pauw Paw Baau Pauw Pouw Paolos Pauwanto Baoseno Pouwardiman Pouwin Pualam Purnama潘 Pan Phoa Poea Poon Pun Puun Poen Phan Pualam Pualamsyah Pandhega Pansawira Panduwirja Pandawa Panhegar詹 Zhan Tjiam Jim Tjim Tjam Tjamar Tjandra Tjiampea Jimerto Jimakta孫 Sun Sun Soen Swen Suen Sun Soen Sunarto Sunjoyo Sundoro Sunardi Suwendi Suwandi方 Fang Poey Poeij Png Fong Fong Prihandi Pribadi Pudjiadi饒 Rao Djauw Djiauw Djao Njauw Njiauw Nyauw Djauhari Jauhari Djajadi Jayadi Djajadharta閻 Yan Giam Djim Djen Giamarta Soegiamwinata Djimarta鐘 Zhōng Tjhoeng Tjoeng Tjoeng Tjhoeng Tjungdiawan Purnama Tjungkoro Tjungandi朱 Zhu Tjoe Chu Tjoe Tjoemena Tjoewinata Tjoegito歐陽 Ōuyang Auwjong Auwyong Ojong Oyong Auyeung Oyong Ojong Ojong Oyong尤 You Yew Yau Yu Youvito Youvita Yaulung Yalung Yules Yukatan Hartojo Hartoyo俞 Yu Yee Woo Oe U Yu Yue Yee Eu Yi Yu Yue Yusak Yunarso Yudanto YusonoSee also Edit Indonesia portal China portalChinese Indonesians List of common Chinese surnames Legislation on Chinese Indonesians Sōshi kaimei for Japanese policy on Korean names during Japan s occupation of Korea Filipino Chinese surname for a similar phenomenon of surname localisationReferences Edit a b Budaya Tradisi amp Sejarah Tionghoa a b c Sutanto Irzanti 2004 08 09 Ganti Name di Kalangan Keturunan Tionghoa Peraturan dan Kebebasan archived from the original on 2008 01 30 retrieved 2009 01 29 Kungbot University Audrey s Biography in Indonesian Hafidz Faza 2017 10 26 Audrey Yu Jia Hui Simbol Patriotisme Anak Muda Tionghoa Young Indonesian Chinese s Symbol of Patriotism Rilis id Retrieved 2021 02 23 Several years ago I changed my name legally The reason was that in my whole life I was ashamed to be Chinese Indonesian When I took my Chinese name back I want to make a statement that I can love both my ancestor s culture and Pancasila Indonesia at the same time Laksono Chinese Last Name Facts to Lim Lam Surname and Meaning Forest Tree mychinaroots com Retrieved 20 November 2021 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Chinese Indonesian surname amp oldid 1123191555, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.