fbpx
Wikipedia

Amleth

Amleth (Old Norse: Amlóði; Latinized as Amlethus) is a figure in a medieval Scandinavian legend, the direct inspiration of the character of Prince Hamlet, the hero of William Shakespeare's tragedy Hamlet, Prince of Denmark. The chief authority for the legend of Amleth is Saxo Grammaticus, who devotes to it parts of the third and fourth books of his Gesta Danorum, completed at the beginning of the 13th century. Saxo's version is similar to the one in the 12th-century Chronicon Lethrense. In both versions, prince Amleth (Amblothæ) is the son of Horvendill (Orwendel), king of the Jutes. It has often been assumed that the story is ultimately derived from an Old Icelandic poem, but no such poem has been found; the extant Icelandic versions, known as the Ambales-saga, or Amloda-saga are considerably later than Saxo.[1]

Amblett in a 17th-century Danish manuscript illustration

Name

The Old Icelandic form Amlóði is recorded once in the Prose Edda. The 12th-century Amlethus, Amblothæ may easily be latinizations of the Old Norse name. The etymology of the name is unknown, but there are various suggestions.

Icelandic Amlóði is recorded as a term for a fool or simpleton in reference to the character of the early modern Icelandic romance or folk tale.[2] One suggestion[3] is based on the "fool" or "trickster" interpretation of the name, composing the name from Old Norse ama "to vex, annoy, molest" and óðr "fierceness, madness" (also in the theonym Odin). The Irish and Scottish word amhlair, which in contemporary vernacular denotes a dull, stupid person, is handed down from the ancient name for a court jester or fool, who entertained the king but also surreptitiously advised him through riddles and antics.

A more recent suggestion is based on the Eddaic kenning associating Amlóði with the mythological mill grótti, and derives it from the Old Irish name Admlithi "great-grinding", attested in Togail Bruidne Dá Derga.[4]Amlóða kvern ("Amlodi's quern" or "Hamlet's mill") is a kenning for the sea in the Skáldskaparmál section of the Prose Edda, attributed to a skald named Snæbjörn.[5][6]

Attention has also been drawn to the similarity of Amleth to the Irish name Amhladh (variously Amhlaidh, Amhlaigh, Amhlaide), itself a Gaelic adaptation of the Norse name Olaf.[7]

In a controversial suggestion going back to 1937, the sequence æmluþ contained in the 8th-century Old Frisian runic inscription on the Westeremden yew-stick has been interpreted as a reference to "Amleth". Contemporary runic research does not support this conclusion.[8]

Scandinavian legend

It has frequently been assumed that the Scandinavian legend ultimately goes back to an Old Norse (Old Icelandic) poem of about the 10th century.[2] Nevertheless, no such poem has survived, and the two 12th-century Latin versions of the story are the oldest source. There was in addition an early modern (17th century) Icelandic version of the tale. Historian Thormodus Torfæus had asserted that a story of Amlodi was part of popular folklore in the mid-17th century, but it is unclear whether the early modern Icelandic tale is substantially influenced by Saxo's account, or if it represents an independent tradition derived from the unattested Old Icelandic source.

Saxo's version

Gervendill, governor of Jutland, was succeeded by his sons Horvendill and Feng. Horvendill, on his return from a Viking expedition in which he had slain Koll, king of Norway, married Gerutha, daughter of Rørik Slyngebond, king of Denmark; she bore him a son, Amleth. However, Feng murdered Horvendill out of jealousy and persuaded Gerutha to become his wife on the plea that he had committed the crime for no other reason than to avenge her of a husband who had hated her. Amleth, afraid of sharing his father's fate, pretended to be an imbecile. However, Feng's suspicions put him to various tests related in detail. Among other things, they sought to entangle him with a young girl, his foster-sister (the prototype of Ophelia), but his cunning saved him. However, when Amleth slew the eavesdropper hidden, like Polonius in Shakespeare's play, in his mother's room, and destroyed all trace of the deed, Feng was assured that the young man's madness was feigned. Accordingly, he dispatched him to Britain in company with two attendants, who bore a letter urging the country's king to put him to death. Amleth surmised the purport of their instructions and secretly altered the message on their wooden tablets to instead direct the king to kill the attendants and give Amleth his daughter in marriage.

After marrying the princess, Amleth returned to Denmark at the end of a year. Of the wealth he had accumulated, he took with him only certain hollow sticks filled with gold. He arrived in time for a funeral feast to celebrate his supposed death. During the feast, he plied the courtiers with wine. He executed his vengeance during their drunken sleep by fastening down over them the woolen hangings of the hall with pegs he had sharpened during his feigned madness, then setting fire to the palace. He slew Feng with his own sword. After a long harangue to the people, he was proclaimed king. Returning to Britain for his wife, he found that his father-in-law and Feng had pledged each to avenge the other's death. The English king, unwilling to personally carry out his pledge, sent Amleth as proxy wooer for the hand of a terrible Scottish queen, Hermuthruda, who had put all former wooers to death but fell in love with Amleth. On his return to Britain, his first wife, whose love proved stronger than her resentment, told him of her father's intended revenge. In the ensuing battle, Amleth won the day by setting up the fallen dead from the day before on stakes, thereby terrifying the enemy.

He then returned with his two wives to Jutland, where he encountered the enmity of Wiglek, Rørik's successor. He was slain in a battle against Wiglek. Although she had promised to die with him, Hermuthruda instead married the victor. Saxo states that Amleth was buried on a plain (or "heath") in Jutland, famous for his name and burial place. Wiglek later died of illness and was the father of Wermund, from whom the royal line of Kings of Mercia descended.

Chronicon Lethrense

The 12th-century Chronicle of the Kings of Leijre (and the included Annales Lundenses) tells that the Danish king Rorik Slengeborre made Orwendel and Feng rulers in Jutland, and gave his daughter to Orwendel as a reward for his good service. Orwendel and the daughter had a son, Amblothæ the Jutlander. The jealous Feng killed Orwendel and took his wife. Amblothæ understood that his life was in danger and tried to survive by pretending to be insane. Feng sent Amblothæ to the king of Britain with two servants, who carried a message directing the British king to kill Amblothæ. While the servants slept, Amblothæ carved off the (probably runic) message and wrote that the servants were to be killed and that he should be married to the king's daughter. The British king did what the message said. Exactly one year later, Feng drank to the memory of Amblothæ, but Amblothæ appeared and killed him, burnt Feng's men to death in a tent, and became the ruler of Jutland. Then he went back to Britain to kill the British king, who wanted to avenge Feng's death and marry Scotland's queen. Amblothæ went back to Jutland and was killed in battle upon arrival.

Icelandic versions

In Iceland, the early modern Ambale's Saga is a romantic tale (the earliest manuscript dates from the 17th century). Thormodus Torfæus recorded in 1702 that he "often heard the story of Amlod related in Iceland by old women" in his youth.[9] The folk-tale of Brjam was put in writing in 1707. In the Ambale's Saga, besides romantic additions, some traits point to an earlier version of the tale.

Also comparable is the medieval Hrólfs saga kraka, where the brothers Helgi (known as Halga in Beowulf) and Hroar (Hroðgar) take the place of the hero (corresponding to the tale of Harald and Halfdan in the seventh book of Saxo Grammaticus); Helgi and Hroar, like Harald and Halfdan, avenge their father's murder by their uncle by burning the uncle in his palace. Harald and Halfdan escape after their father's death by being brought up with dogs' names in a hollow oak, and subsequently by feigning madness. In the case of the other brothers, there are traces of a similar motive since the boys are called by dogs' names.

Comparative mythology

The similarities of Saxo's version with the classical tale of Lucius Junius Brutus as told by Livy, by Valerius Maximus, and by Dionysius of Halicarnassus are likely deliberate, as the incident of the gold-filled sticks could hardly appear fortuitously in both, and a comparison of the harangues of Amleth (Saxo, Book iv.) and Brutus (Dionysius, iv. 77) shows marked similarities.[10] In both tales, the usurping uncle is ultimately succeeded by the nephew. The latter has escaped notice during his youth by a feigned madness. Nevertheless, the parts played by the personages who in Shakespeare became Ophelia and Polonius, the method of revenge, and the whole narrative of Amleth's adventure in England, have no parallels in the Latin story.

Further resemblances exist in the Ambale's Saga with the tales of Bellerophon, of Heracles, and of Servius Tullius. This concerns especially the episode of the "traitorous letter" (ordering the death of the bearer), also found in the Old French (13th-century) Dit de l'empereur Constant, and further afield in various Arabian and Indian tales.[11]

There are also striking similarities between the story of Amleth and that of Kai Khosrow in the Shahnameh (Book of the King) of the Persian poet Firdausi.[12] In ancient Egyptian mythology, a similar tale of a king who is murdered by a jealous brother but avenged by his son appears in the narrative of Osiris, Set and Horus.

16th-century reception

Outside Scandinavia, the story of Amleth or Hamlet was popularized through François de Belleforest's French Histoires tragiques (Paris, Chez Jean Hupeau, 1572, Fueil 149), where it appears as the fifth story of the fifth volume. An English version, The Hystorie of Hamblet, was published in 1608. An English stage version, conventionally known as the Ur-Hamlet, appeared by 1589. The play is lost but is mentioned in a few other sources, the first being Thomas Nashe's 1589 preface to Robert Greene's Menaphon.

William Shakespeare wrote his play Hamlet sometime between 1599 and 1602. The Ur-Hamlet is thought to be his primary source; his version owes but the outline of the story to Saxo. In character, Shakespeare's Prince Hamlet is diametrically opposed to his prototype. Amleth's madness was certainly altogether feigned; he prepared his vengeance a year beforehand and carried it out deliberately and ruthlessly at every point. His riddling speech has little more than an outward similarity to the words of Hamlet. However, he resembles him in his disconcerting penetration into his enemies' plans.

Modern adaptations

Henry Treece adapted the story of Amleth from Saxo for his 1966 novel The Green Man.

The legend was taken as the basis of a 1994 film by Gabriel Axel, Prince of Jutland (also known as Royal Deceit), with Gabriel Byrne as Fenge, Helen Mirren as Geruth and Christian Bale as Amled.[13]

The Amleth story was also the basis for the 1994 Disney film The Lion King.[14]

The legend, woven together with Shakespeare's play, forms the basis for Alan Gordon's novel An Antic Disposition (2004), the fifth novel in Gordon's "Fools' Guild" series.

Amleth's story was also adapted into the 2022 film The Northman, directed by the American director Robert Eggers who also co-wrote the script with Icelandic author Sjón, with Alexander Skarsgård as Amleth.[15]

See also

References

  1. ^ Israel Gollancz, Hamlet in Iceland : being the Icelandic romantic Ambales saga, (1898).
  2. ^ a b Henry Harrison, Surnames of the United Kingdom: A Concise Etymological Dictionary vol. 1 (1912), p. 184.
  3. ^ Ferdinand Holthausen, Vergleichendes und Etymologisches Wörterbuch des Altwestnordischen, 1948.
  4. ^ Collinson, Lisa A. (2011). "A new etymology for Hamlet? The names Amlethus, Amlóði and Admlithi". The Review of English Studies. 62 (257): 675–694. doi:10.1093/res/hgr008.
  5. ^ I. Gollancz, Hamlet in Iceland, London, Northern Library, vol. 3., 1898, p. xi. "Tis said, sang Snaebjorn, that far out, off yonder ness, the Nine Maids of the Island Mill stir amain the host-cruel skerry-quern—they who in ages past ground Hamlet's meal. The good chieftain furrows the hull's lair with his ship's beaked prow. Here the sea is called Amlodhi's Mill." (Sem Snæbjörn kvað: Hvatt kveða hræra Grótta hergrimmastan skerja út fyrir jarðar skauti eylúðrs níu brúðir, þær er, lungs, fyrir löngu, líðmeldr, skipa hlíðar baugskerðir rístr barði ból, Amlóða mólu. Hér er kallat hafit Amlóða kvern. [1] ed. Guðni Jónsson (1935), section 33. Sjávarkenningar (sea-kennings), no. 94.
  6. ^ Sturluson, Snorri (1995). Edda. Translated by Faulkes, Anthony. London: J.M. Dent. pp. 92–93. ISBN 0-460-87616-3. . . . they who long ago ground Hamlet's meal-ship . . . . Here the sea is called Hamlet's mill. Sturluson, Snorri (2007). Faulkes, Anthony (ed.). Skáldskaparmál (PDF). London: Viking Society for Northern Research. p. 112. ". . . Amlóða mólu. / Hér er kallat hafit *Amlóða kvern."
  7. ^ Kenner, Hugh (1989). A Colder Eye. Baltimore MD: Johns Hopkins Paperbacks. pp. 82–83. ISBN 0-8018-3838-X.. In a stanza from the Irish Annals of the Four Masters, compiled in the 1600s, the Irish Queen Gormflaith laments the death of her husband, Niall Glundubh, at the hands of one Amhlaide at the battle of Ath-Cliath (919). The identity of the killer of Niall Glundubh is otherwise recorded as Sigtrygg Caech, the father of that Olaf Cuaran (i.e. Anlaf, gaelicized Amhlaide) who was the prototype of the English Havelok.
  8. ^ N. Kapteyn, 'Zwei Runeninschriften aus der Terp von Westeremden', Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 57 (1937), 160-226. H. Arntz, Handbuch der Runenkunde 2nd ed. 1944 ("Gegen das hohe Land stellte sich Hamlet. Vor seinen Eiben hat das Unwetter sich ducken müssen. Vor diesem Eibenstäbchen ducke sich die Flut"). "Eibe" in Reallexikon der germanischen Altertumskunde, Volume 6 (1973), p. 527. ophamu gistadda amluþ : iwim ost ah þukn iwi os ust dukale "Auf (bez. gegen) Opheim nahm Stellung (nahm den kampf auf, constitit) Amluþ. Vor (seinen) eiben hat sich die brandung geduckt. Vor (dieser) eibe ducke sich die brandung"'; Arend Quak,'Runica Frisica', in: R.H. Bremmer et al. (eds.), Aspects of Old Frisian Philology. Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik, 31/32 (1990), 357-370, 365.
  9. ^ T.W., "Amleth" in The Biographical Dictionary of the Society for the Diffusion of Useful Knowledge, Longman, Brown, Green, and Longmans, 1843.
  10. ^ Simlock, M. Karl (1850). "On the story of Hamlet". In Halliwell, James (ed.). On the plots of Shakespeare's Plays. London: The Shakespeare Society. OCLC 3028501.
  11. ^ Chisholm (1911).
  12. ^ Holzberger, William G (1973). Perspectives on Hamlet: collected papers of the Bucknell-Susquehanna Colloquium on Hamlet, held at Bucknell and Susquehanna Universities, April 27 and 28, 1973. Lewisburg, PA: Bucknell University Press. p. 18. ISBN 0838715737.
  13. ^ Jackson, Russell, ed. (2000). The Cambridge companion to Shakespeare on film (2010 ed.). Cambridge. p. 312. ISBN 9780521866002.
  14. ^ Capaccio, Nancy (2019). How the Lion King made it to the stage. New York: Cavendish Square. p. 16. ISBN 9781502635082.
  15. ^ Kermode, Mark (17 April 2022). "The Northman review". The Observer. p. 26.
  •   This article incorporates text from a publication now in the public domainChisholm, Hugh, ed. (1911). "Hamlet". Encyclopædia Britannica (11th ed.). Cambridge University Press.
  • Peter Tunstall (trans.) (2003)
  • Arthur G. Brodeur (trans.) (1916)
  • Oliver Elton (trans.) Saxo Grammaticus' "Amleth, Prince of Denmark" (1894), Books I-IX

amleth, confused, with, amleto, norse, amlóði, latinized, figure, medieval, scandinavian, legend, direct, inspiration, character, prince, hamlet, hero, william, shakespeare, tragedy, hamlet, prince, denmark, chief, authority, legend, saxo, grammaticus, devotes. Not to be confused with Amleto Amleth Old Norse Amlodi Latinized as Amlethus is a figure in a medieval Scandinavian legend the direct inspiration of the character of Prince Hamlet the hero of William Shakespeare s tragedy Hamlet Prince of Denmark The chief authority for the legend of Amleth is Saxo Grammaticus who devotes to it parts of the third and fourth books of his Gesta Danorum completed at the beginning of the 13th century Saxo s version is similar to the one in the 12th century Chronicon Lethrense In both versions prince Amleth Amblothae is the son of Horvendill Orwendel king of the Jutes It has often been assumed that the story is ultimately derived from an Old Icelandic poem but no such poem has been found the extant Icelandic versions known as the Ambales saga or Amloda saga are considerably later than Saxo 1 Amblett in a 17th century Danish manuscript illustration Contents 1 Name 2 Scandinavian legend 2 1 Saxo s version 2 2 Chronicon Lethrense 2 3 Icelandic versions 3 Comparative mythology 4 16th century reception 5 Modern adaptations 6 See also 7 ReferencesName EditThe Old Icelandic form Amlodi is recorded once in the Prose Edda The 12th century Amlethus Amblothae may easily be latinizations of the Old Norse name The etymology of the name is unknown but there are various suggestions Icelandic Amlodi is recorded as a term for a fool or simpleton in reference to the character of the early modern Icelandic romance or folk tale 2 One suggestion 3 is based on the fool or trickster interpretation of the name composing the name from Old Norse ama to vex annoy molest and odr fierceness madness also in the theonym Odin The Irish and Scottish word amhlair which in contemporary vernacular denotes a dull stupid person is handed down from the ancient name for a court jester or fool who entertained the king but also surreptitiously advised him through riddles and antics A more recent suggestion is based on the Eddaic kenning associating Amlodi with the mythological mill grotti and derives it from the Old Irish name Admlithi great grinding attested in Togail Bruidne Da Derga 4 Amloda kvern Amlodi s quern or Hamlet s mill is a kenning for the sea in the Skaldskaparmal section of the Prose Edda attributed to a skald named Snaebjorn 5 6 Attention has also been drawn to the similarity of Amleth to the Irish name Amhladh variously Amhlaidh Amhlaigh Amhlaide itself a Gaelic adaptation of the Norse name Olaf 7 In a controversial suggestion going back to 1937 the sequence aemluth contained in the 8th century Old Frisian runic inscription on the Westeremden yew stick has been interpreted as a reference to Amleth Contemporary runic research does not support this conclusion 8 Scandinavian legend EditIt has frequently been assumed that the Scandinavian legend ultimately goes back to an Old Norse Old Icelandic poem of about the 10th century 2 Nevertheless no such poem has survived and the two 12th century Latin versions of the story are the oldest source There was in addition an early modern 17th century Icelandic version of the tale Historian Thormodus Torfaeus had asserted that a story of Amlodi was part of popular folklore in the mid 17th century but it is unclear whether the early modern Icelandic tale is substantially influenced by Saxo s account or if it represents an independent tradition derived from the unattested Old Icelandic source Saxo s version Edit Gervendill governor of Jutland was succeeded by his sons Horvendill and Feng Horvendill on his return from a Viking expedition in which he had slain Koll king of Norway married Gerutha daughter of Rorik Slyngebond king of Denmark she bore him a son Amleth However Feng murdered Horvendill out of jealousy and persuaded Gerutha to become his wife on the plea that he had committed the crime for no other reason than to avenge her of a husband who had hated her Amleth afraid of sharing his father s fate pretended to be an imbecile However Feng s suspicions put him to various tests related in detail Among other things they sought to entangle him with a young girl his foster sister the prototype of Ophelia but his cunning saved him However when Amleth slew the eavesdropper hidden like Polonius in Shakespeare s play in his mother s room and destroyed all trace of the deed Feng was assured that the young man s madness was feigned Accordingly he dispatched him to Britain in company with two attendants who bore a letter urging the country s king to put him to death Amleth surmised the purport of their instructions and secretly altered the message on their wooden tablets to instead direct the king to kill the attendants and give Amleth his daughter in marriage After marrying the princess Amleth returned to Denmark at the end of a year Of the wealth he had accumulated he took with him only certain hollow sticks filled with gold He arrived in time for a funeral feast to celebrate his supposed death During the feast he plied the courtiers with wine He executed his vengeance during their drunken sleep by fastening down over them the woolen hangings of the hall with pegs he had sharpened during his feigned madness then setting fire to the palace He slew Feng with his own sword After a long harangue to the people he was proclaimed king Returning to Britain for his wife he found that his father in law and Feng had pledged each to avenge the other s death The English king unwilling to personally carry out his pledge sent Amleth as proxy wooer for the hand of a terrible Scottish queen Hermuthruda who had put all former wooers to death but fell in love with Amleth On his return to Britain his first wife whose love proved stronger than her resentment told him of her father s intended revenge In the ensuing battle Amleth won the day by setting up the fallen dead from the day before on stakes thereby terrifying the enemy He then returned with his two wives to Jutland where he encountered the enmity of Wiglek Rorik s successor He was slain in a battle against Wiglek Although she had promised to die with him Hermuthruda instead married the victor Saxo states that Amleth was buried on a plain or heath in Jutland famous for his name and burial place Wiglek later died of illness and was the father of Wermund from whom the royal line of Kings of Mercia descended Chronicon Lethrense Edit The 12th century Chronicle of the Kings of Leijre and the included Annales Lundenses tells that the Danish king Rorik Slengeborre made Orwendel and Feng rulers in Jutland and gave his daughter to Orwendel as a reward for his good service Orwendel and the daughter had a son Amblothae the Jutlander The jealous Feng killed Orwendel and took his wife Amblothae understood that his life was in danger and tried to survive by pretending to be insane Feng sent Amblothae to the king of Britain with two servants who carried a message directing the British king to kill Amblothae While the servants slept Amblothae carved off the probably runic message and wrote that the servants were to be killed and that he should be married to the king s daughter The British king did what the message said Exactly one year later Feng drank to the memory of Amblothae but Amblothae appeared and killed him burnt Feng s men to death in a tent and became the ruler of Jutland Then he went back to Britain to kill the British king who wanted to avenge Feng s death and marry Scotland s queen Amblothae went back to Jutland and was killed in battle upon arrival Icelandic versions Edit In Iceland the early modern Ambale s Saga is a romantic tale the earliest manuscript dates from the 17th century Thormodus Torfaeus recorded in 1702 that he often heard the story of Amlod related in Iceland by old women in his youth 9 The folk tale of Brjam was put in writing in 1707 In the Ambale s Saga besides romantic additions some traits point to an earlier version of the tale Also comparable is the medieval Hrolfs saga kraka where the brothers Helgi known as Halga in Beowulf and Hroar Hrodgar take the place of the hero corresponding to the tale of Harald and Halfdan in the seventh book of Saxo Grammaticus Helgi and Hroar like Harald and Halfdan avenge their father s murder by their uncle by burning the uncle in his palace Harald and Halfdan escape after their father s death by being brought up with dogs names in a hollow oak and subsequently by feigning madness In the case of the other brothers there are traces of a similar motive since the boys are called by dogs names Comparative mythology EditThe similarities of Saxo s version with the classical tale of Lucius Junius Brutus as told by Livy by Valerius Maximus and by Dionysius of Halicarnassus are likely deliberate as the incident of the gold filled sticks could hardly appear fortuitously in both and a comparison of the harangues of Amleth Saxo Book iv and Brutus Dionysius iv 77 shows marked similarities 10 In both tales the usurping uncle is ultimately succeeded by the nephew The latter has escaped notice during his youth by a feigned madness Nevertheless the parts played by the personages who in Shakespeare became Ophelia and Polonius the method of revenge and the whole narrative of Amleth s adventure in England have no parallels in the Latin story Further resemblances exist in the Ambale s Saga with the tales of Bellerophon of Heracles and of Servius Tullius This concerns especially the episode of the traitorous letter ordering the death of the bearer also found in the Old French 13th century Dit de l empereur Constant and further afield in various Arabian and Indian tales 11 There are also striking similarities between the story of Amleth and that of Kai Khosrow in the Shahnameh Book of the King of the Persian poet Firdausi 12 In ancient Egyptian mythology a similar tale of a king who is murdered by a jealous brother but avenged by his son appears in the narrative of Osiris Set and Horus 16th century reception EditMain article Sources of Hamlet Outside Scandinavia the story of Amleth or Hamlet was popularized through Francois de Belleforest s French Histoires tragiques Paris Chez Jean Hupeau 1572 Fueil 149 where it appears as the fifth story of the fifth volume An English version The Hystorie of Hamblet was published in 1608 An English stage version conventionally known as the Ur Hamlet appeared by 1589 The play is lost but is mentioned in a few other sources the first being Thomas Nashe s 1589 preface to Robert Greene s Menaphon William Shakespeare wrote his play Hamlet sometime between 1599 and 1602 The Ur Hamlet is thought to be his primary source his version owes but the outline of the story to Saxo In character Shakespeare s Prince Hamlet is diametrically opposed to his prototype Amleth s madness was certainly altogether feigned he prepared his vengeance a year beforehand and carried it out deliberately and ruthlessly at every point His riddling speech has little more than an outward similarity to the words of Hamlet However he resembles him in his disconcerting penetration into his enemies plans Modern adaptations EditHenry Treece adapted the story of Amleth from Saxo for his 1966 novel The Green Man The legend was taken as the basis of a 1994 film by Gabriel Axel Prince of Jutland also known as Royal Deceit with Gabriel Byrne as Fenge Helen Mirren as Geruth and Christian Bale as Amled 13 The Amleth story was also the basis for the 1994 Disney film The Lion King 14 The legend woven together with Shakespeare s play forms the basis for Alan Gordon s novel An Antic Disposition 2004 the fifth novel in Gordon s Fools Guild series Amleth s story was also adapted into the 2022 film The Northman directed by the American director Robert Eggers who also co wrote the script with Icelandic author Sjon with Alexander Skarsgard as Amleth 15 See also EditSources of Hamlet Hamlet s GraveReferences Edit Israel Gollancz Hamlet in Iceland being the Icelandic romantic Ambales saga 1898 a b Henry Harrison Surnames of the United Kingdom A Concise Etymological Dictionary vol 1 1912 p 184 Ferdinand Holthausen Vergleichendes und Etymologisches Worterbuch des Altwestnordischen 1948 Collinson Lisa A 2011 A new etymology for Hamlet The names Amlethus Amlodi and Admlithi The Review of English Studies 62 257 675 694 doi 10 1093 res hgr008 I Gollancz Hamlet in Iceland London Northern Library vol 3 1898 p xi Tis said sang Snaebjorn that far out off yonder ness the Nine Maids of the Island Mill stir amain the host cruel skerry quern they who in ages past ground Hamlet s meal The good chieftain furrows the hull s lair with his ship s beaked prow Here the sea is called Amlodhi s Mill Sem Snaebjorn kvad Hvatt kveda hraera Grotta hergrimmastan skerja ut fyrir jardar skauti eyludrs niu brudir thaer er lungs fyrir longu lidmeldr skipa hlidar baugskerdir ristr bardi bol Amloda molu Her er kallat hafit Amloda kvern 1 ed Gudni Jonsson 1935 section 33 Sjavarkenningar sea kennings no 94 Sturluson Snorri 1995 Edda Translated by Faulkes Anthony London J M Dent pp 92 93 ISBN 0 460 87616 3 they who long ago ground Hamlet s meal ship Here the sea is called Hamlet s mill Sturluson Snorri 2007 Faulkes Anthony ed Skaldskaparmal PDF London Viking Society for Northern Research p 112 Amloda molu Her er kallat hafit Amloda kvern Kenner Hugh 1989 A Colder Eye Baltimore MD Johns Hopkins Paperbacks pp 82 83 ISBN 0 8018 3838 X In a stanza from the Irish Annals of the Four Masters compiled in the 1600s the Irish Queen Gormflaith laments the death of her husband Niall Glundubh at the hands of one Amhlaide at the battle of Ath Cliath 919 The identity of the killer of Niall Glundubh is otherwise recorded as Sigtrygg Caech the father of that Olaf Cuaran i e Anlaf gaelicized Amhlaide who was the prototype of the English Havelok N Kapteyn Zwei Runeninschriften aus der Terp von Westeremden Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 57 1937 160 226 H Arntz Handbuch der Runenkunde 2nd ed 1944 Gegen das hohe Land stellte sich Hamlet Vor seinen Eiben hat das Unwetter sich ducken mussen Vor diesem Eibenstabchen ducke sich die Flut Eibe in Reallexikon der germanischen Altertumskunde Volume 6 1973 p 527 ophamu gistadda amluth iwim ost ah thukn iwi os ust dukale Auf bez gegen Opheim nahm Stellung nahm den kampf auf constitit Amluth Vor seinen eiben hat sich die brandung geduckt Vor dieser eibe ducke sich die brandung Arend Quak Runica Frisica in R H Bremmer et al eds Aspects of Old Frisian Philology Amsterdamer Beitrage zur alteren Germanistik 31 32 1990 357 370 365 T W Amleth in The Biographical Dictionary of the Society for the Diffusion of Useful Knowledge Longman Brown Green and Longmans 1843 Simlock M Karl 1850 On the story of Hamlet In Halliwell James ed On the plots of Shakespeare s Plays London The Shakespeare Society OCLC 3028501 Chisholm 1911 Holzberger William G 1973 Perspectives on Hamlet collected papers of the Bucknell Susquehanna Colloquium on Hamlet held at Bucknell and Susquehanna Universities April 27 and 28 1973 Lewisburg PA Bucknell University Press p 18 ISBN 0838715737 Jackson Russell ed 2000 The Cambridge companion to Shakespeare on film 2010 ed Cambridge p 312 ISBN 9780521866002 Capaccio Nancy 2019 How the Lion King made it to the stage New York Cavendish Square p 16 ISBN 9781502635082 Kermode Mark 17 April 2022 The Northman review The Observer p 26 This article incorporates text from a publication now in the public domain Chisholm Hugh ed 1911 Hamlet Encyclopaedia Britannica 11th ed Cambridge University Press Peter Tunstall trans The Chronicle of the Kings of Lejre 2003 Arthur G Brodeur trans Prose Edda 1916 Oliver Elton trans Saxo Grammaticus Amleth Prince of Denmark 1894 Books I IX Retrieved from https en wikipedia org w index php title Amleth amp oldid 1133775073, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.