fbpx
Wikipedia

Vorlage

A Vorlage (German pronunciation: [ˈfoːɐ̯laːɡə]; from the German for prototype or template) is a prior version or manifestation of a text under consideration.[1] It may refer to such a version of a text itself, a particular manuscript of the text, or a more complex manifestation of the text (e.g., a group of copies, or a group of excerpts).[2] Thus, the original-language version of a text which a translator then works into a translation is called the Vorlage of that translation.[3] For example, the Luther Bible is a translation of the Textus Receptus, so the Textus Receptus is the Vorlage of the Luther Bible.

Sometimes the Vorlage of a translation may be lost to history. In some of these cases the Vorlage may be reconstructed from the translation. Such a reconstructed Vorlage may be called a retroversion, and it invariably is made with some amount of uncertainty. Nevertheless, the Vorlage may still be reconstructed in some parts at such a level of confidence that the translation and its retroversion can be used as a witness for the purposes of textual criticism. This reconstructed Vorlage may stand on its own as the sole witness of the original-language text, or it may be compared and used along with other witnesses. Thus, for example, scholars use the reconstructed Vorlage of the Greek Septuagint translation of the Hebrew Bible at parts to correct the Hebrew Masoretic version when trying to determine oldest version of the Hebrew Bible that they can infer.[4] Or, as another example, the Coptic fragments of Plato's Republic included among the Nag Hammadi library are used to help attest to the original Greek text which Plato himself wrote.[5] For the bulk of the Gospel of Thomas, the Vorlage exists only as a retroversion of the Coptic translation, as no other witness to the original Greek text for most of the sayings recorded therein is known.[6]

References

  1. ^ Oxford English Dictionary Online: vorlage, n. Second edition, 1989; online version December 2011. Accessed 14 January 2012. First published in A Supplement to the OED IV, 1986.
  2. ^ Norton, Jonathan D. H., Contours in the Text (T&T Clark International, 2011), p. 4.
  3. ^ Freedman & Kuhlken, What are the Dead Sea scrolls and why do they matter? (Eerdmans, 2007), p. 10.
  4. ^ Albrektson, B., "Masoretic or Mixed" in Text, Translation, Theology (Ashgate Publishing, 2010), p. 125.
  5. ^ Slings, S. R., Platonis Rempublicam (Oxford University Press, 2003), xxiii.
  6. ^ Plisch, Uwe-Karsten Das Thomasevangelium, Originaltext mit Kommentar. (Deutsche Bibelgesellschaft, 2007).


vorlage, german, pronunciation, ˈfoːɐ, laːɡə, from, german, prototype, template, prior, version, manifestation, text, under, consideration, refer, such, version, text, itself, particular, manuscript, text, more, complex, manifestation, text, group, copies, gro. A Vorlage German pronunciation ˈfoːɐ laːɡe from the German for prototype or template is a prior version or manifestation of a text under consideration 1 It may refer to such a version of a text itself a particular manuscript of the text or a more complex manifestation of the text e g a group of copies or a group of excerpts 2 Thus the original language version of a text which a translator then works into a translation is called the Vorlage of that translation 3 For example the Luther Bible is a translation of the Textus Receptus so the Textus Receptus is the Vorlage of the Luther Bible Sometimes the Vorlage of a translation may be lost to history In some of these cases the Vorlage may be reconstructed from the translation Such a reconstructed Vorlage may be called a retroversion and it invariably is made with some amount of uncertainty Nevertheless the Vorlage may still be reconstructed in some parts at such a level of confidence that the translation and its retroversion can be used as a witness for the purposes of textual criticism This reconstructed Vorlage may stand on its own as the sole witness of the original language text or it may be compared and used along with other witnesses Thus for example scholars use the reconstructed Vorlage of the Greek Septuagint translation of the Hebrew Bible at parts to correct the Hebrew Masoretic version when trying to determine oldest version of the Hebrew Bible that they can infer 4 Or as another example the Coptic fragments of Plato s Republic included among the Nag Hammadi library are used to help attest to the original Greek text which Plato himself wrote 5 For the bulk of the Gospel of Thomas the Vorlage exists only as a retroversion of the Coptic translation as no other witness to the original Greek text for most of the sayings recorded therein is known 6 References Edit Oxford English Dictionary Online vorlage n Second edition 1989 online version December 2011 Accessed 14 January 2012 First published in A Supplement to the OED IV 1986 Norton Jonathan D H Contours in the Text T amp T Clark International 2011 p 4 Freedman amp Kuhlken What are the Dead Sea scrolls and why do they matter Eerdmans 2007 p 10 Albrektson B Masoretic or Mixed in Text Translation Theology Ashgate Publishing 2010 p 125 Slings S R Platonis Rempublicam Oxford University Press 2003 xxiii Plisch Uwe Karsten Das Thomasevangelium Originaltext mit Kommentar Deutsche Bibelgesellschaft 2007 This linguistics article is a stub You can help Wikipedia by expanding it vte Retrieved from https en wikipedia org w index php title Vorlage amp oldid 1134735837, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.