fbpx
Wikipedia

Ave Imperator, morituri te salutant

Avē Imperātor, moritūrī tē salūtant ("Hail, Emperor, those who are about to die salute you") is a well-known Latin phrase quoted in Suetonius, De vita Caesarum ("The Life of the Caesars", or "The Twelve Caesars").[1] It was reportedly used during an event in AD 52 on Lake Fucinus by naumachiarii—captives and criminals fated to die fighting during mock naval encounters—in the presence of the emperor Claudius. Suetonius reports that Claudius replied "Aut nōn" ("or not").

Ave Caesar! Morituri te salutant, by Jean-Léon Gérôme (1859), inaccurately depicting gladiators greeting Vitellius

Variant components in the exchange include "Have"[2] as the first word instead of the grammatically proper "Avē", as well as the alternate wordings "Avē Caesar" and "Moritūrī tē salūtāmus"[3]—the latter in the 1st person ("We who are about to die salute you")[4]—and a response in 15th-century texts of "Avete vos" ("Fare you well").[5]

Despite its popularization in later times, the phrase is not recorded elsewhere in Roman history. Historians question whether it was ever used as a salute. It was more likely an isolated appeal by desperate captives and criminals condemned to die, and noted by Roman historians in part for the unusual mass reprieve granted by Claudius to the survivors.

Historical source material Edit

The source material comes from the works of three Roman historians, who were all born after the events of 52 AD. Suetonius (c. 69–75 to after 130, probably writing around AD 121),[6] and Cassius Dio (around 155–164 to after 229, probably writing 200–22)[7] both wrote about the event and quoted the phrase. Tacitus (c. 56–117, writing from around 98 to 117)[8] mentions the event but does not quote the phrase.

The first known record of the phrase is in the writings of Suetonius (here with apices for legibility):

...quín [Claudius] et émissúrus Fúcinum lacum naumachiam ante commísit. Sed cum próclámantibus naumachiáriís: "Have imperátor, moritúrí té salútant!" respondisset: "Aut nón," neque post hanc vócem quasi veniá datá quisquam dímicáre vellet, diú cúnctátus an omnés igní ferróque absúmeret, tandem é séde suá prósiluit ac per ambitum lacús nón sine foedá vacillátióne discurréns partim minandó partim adhortandó ad pugnam compulit. Hóc spectáculó classis Sicula et Rhodia concurrérunt, duodénárum trirémium singulae...[2]

Even when he [Claudius] was on the point of letting out the water from Lake Fucinus he gave a sham sea-fight first. But when the combatants cried out: "Hail, emperor, they who are about to die salute thee," he replied, "Or not," and after that all of them refused to fight, maintaining that they had been pardoned. Upon this he hesitated for some time about destroying them all with fire and sword, but at last leaping from his throne and running along the edge of the lake with his ridiculous tottering gait, he induced them to fight, partly by threats and partly by promises. At this performance a Sicilian and a Rhodian fleet engaged, each numbering twelve triremes...[2]

The same incident is described in the writings of Cassius Dio, a Roman consul and historian who wrote in Greek. In Book 60 of his Roman History he states:

Claudius conceived the desire to exhibit a naval battle on a certain lake; so, after building a wooden wall around it and erecting stands, he assembled an enormous multitude. Claudius and Nero were arrayed in military garb, while Agrippina wore a beautiful chlamys woven with threads of gold, and the rest of the spectators whatever pleased their fancy. Those who were to take part in the sea-fight were condemned criminals, and each side had fifty ships, one part being styled "Rhodians" and the other "Sicilians." First they assembled in a single body and all together addressed Claudius in this fashion: "Hail, Emperor! We who are about to die salute thee [χαῖρε, αὐτοκράτορ· οἱ ἀπολούμενοί σε ἀσπαζόμεθα]."[4] And when this in no wise availed to save them and they were ordered to fight just the same, they simply sailed through their opponents' lines, injuring each other as little as possible. This continued until they were forced to destroy one another.[9]

Source variations and interpretation Edit

The person of the main verb differs in the two sources. Suetonius quotes it with a third-person plural verb (salūtant, meaning "they/those salute/greet"), and Cassius quotes it with a first-person plural verb (ἀσπαζόμεθα, meaning "we salute/greet"). Apart from this, the Latin and Greek expressions have the same meaning.

Claudius' response is stated in several sources as "Avēte vōs!" ("Fare you well!"), suggesting an act of favor. The earliest editions of De Vita Caesarum published in Rome in 1470 and Venice in 1471 used "Avēte vōs," but this version was still accepted in the nineteenth century, as can be seen in the Baumgarten-Crusius edition of 1816.[10] Karl Ludwig Roth returned to the better quality manuscripts for his 1857 edition—chiefly the ninth-century Codex Memmianus, the oldest known extant version of Suetonius' work[5][11]—and corrected Claudius' reported response to "Aut nōn".[5] John C. Rolfe notes both responses, describing them as "one of Claudius' feeble jokes, which the combatants pretended to understand as meaning that they need not risk their lives in battle".[12] Donald Kyle describes it as a possible attempt at a witticism.[13] Joseph Pike states in his notes on Roth's text:

The reading 'Avēte vōs' is from the fifteenth century manuscripts and editions. In this case the emperor is simply returning the salutation. The literal meaning is, however, 'be well', 'be safe', or 'be sound', and the gladiators understood it as dismissing them.[5]

Basil Kennett, writing in 1820, describes the "Avete vos" response as a cruel jest: "[W]hen they would gladly have interpreted it as an act of favour, and a grant of their lives, he soon gave them to understand that it proceeded from the contrary principle of barbarous cruelty, and insensibility."[14]

Cultural background Edit

 
La Naumaquia (detail): an imaginative recreation by Ulpiano Checa, first exhibited in Paris in 1894

Claudius, the fourth Roman Emperor of the Julio-Claudian dynasty, ruled the Roman Empire following Caligula's death in AD 41 until his death in AD 54. According to Suetonius, Claudius was extraordinarily fond of the games.[13][15] He is said to have risen with the crowd after gladiatorial matches and given unrestrained praise to the fighters,[16] and he was criticized for not leaving the arena during the executions as was the custom among the noble classes.

Claudius also presided over many new and original events. Soon after coming into power, Claudius instituted games to be held in honor of his father, Nero Claudius Drusus, on the latter's birthday.[17] Annual games were also held in honor of his accession, and took place at the Praetorian camp where Claudius had first been proclaimed emperor.[18]

Claudius celebrated the Secular games—a religious festival that had been revived by Augustus—to mark the 800th anniversary of the founding of Rome. He also on at least one occasion participated in a wild animal hunt himself according to Pliny the Elder, setting out with the Praetorian cohorts to fight a killer whale which was trapped in the harbor of Ostia.[19]

Public entertainments varied from combat between just two gladiators, to large-scale events with potentially thousands of deaths. The naumachia (also called navalia proelia by the Romans) was one of the latter, a large-scale and bloody spectacular combative event taking place on many ships and held in large lakes or flooded arenas. Prisoners of war and criminals condemned to die were tasked with enacting naval battles to the death for public entertainment. Those selected were known as naumachiarii.

Unlike gladiatorial combats, naumachiae were infrequently held—they were usually only called to celebrate notable events.[20][21] Julius Caesar held an event with 6,000 naumachiarii in the lesser Codeta, a marshy area by the Tiber,[22] to celebrate his fourth victory to be honored by triumph.[20][23] Cassius Dio writes of two naumachiae that Titus held during the inaugural games of the Flavian Amphitheater, including an event of 3,000 men enacting a battle between the Athenians and the Syracusans;[24] and Domitian held a naumachia in which Dio reports "practically all the combatants and many of the spectators as well perished".[25]

The naumachia called by Claudius celebrated the completion of a drainage work and agricultural land reclamation project at Italy's largest inland lake, Lake Fucino, an 11-mile (19 km) long crater lake[26] in the Central Apennine mountain range located around 50 miles (80 km) from Rome. The project, which took eleven years to complete and employed 30,000 men,[27] included the leveling of a hill top and the construction of a 3-mile (4.8 km) tunnel between the lake and the river Liri (Lat. Liris).[28] The tunnel has been described as "the greatest Roman tunnel" (Encyclopedia Americana)[29] despite initially only achieving partial success,[30][31] and was the longest such tunnel until the construction of that of Mont Cenis in 1876.[32] According to the Annals of Tacitus:

in order that the impressive character of the work might be viewed by a larger number of visitants, a naval battle was arranged upon the lake itself, on the model of an earlier spectacle given by Augustus – though with light vessels and a smaller force [...]"[28]

In a footnote to a 2008 publication of Tacitus' Annals, it is noted that "such an amount of criminals [19,000 according to Tacitus and other sources] may probably represent the sweepings of the provinces as well as of Rome and Italy; but even on this supposition the number, as Friedländer remarks (ii, 324), is suggestive of iniquitous condemnations".

Description of the event by Tacitus Edit

According to Tacitus (writing around 50 years after the event):

Claudius equipped triremes, quadriremes, and nineteen thousand combatants: the lists he surrounded with rafts, so as to leave no unauthorized points of escape, but reserved space enough in the centre to display the vigour of the rowing, the arts of the helmsmen, the impetus of the galleys, and the usual incidents of an engagement. On the rafts were stationed companies and squadrons of the praetorian cohorts, covered by a breastwork from which to operate their catapults and ballistae: the rest of the lake was occupied by marines with decked vessels. The shores, the hills, the mountain-crests, formed a kind of theatre, soon filled by an untold multitude, attracted from the neighbouring towns, and in part from the capital itself, by curiosity or by respect for the sovereign. He and Agrippina presided, the one in a gorgeous military cloak, the other – not far distant – in a Greek mantle of cloth of gold. The battle, though one of criminals [sontes], was contested with the spirit and courage of freemen; and, after much blood had flowed, the combatants were exempted from destruction [occidioni].[28]

Usage in Roman times Edit

H. J. Leon of the University of Texas considered this salutation in the Transactions of the American Philological Association in 1939.[21] He observed that the salute had become widely represented and embellished in "numerous works dealing with Roman antiquities, so that it has become one of the best known and most often cited of Roman customs". It was recognized in lay and academic writings as a customary salute of gladiators to the emperor. And yet "there is no other ancient reference to a salute of the gladiators, and in this case it was uttered not by gladiators at all, but by naumachiarii." A striking example of this pervasive belief even in academia can be found in historian Jérôme Carcopino's 1940 book La vie Quotidienne à Rome à l’Apogée de l’Empire (Daily Life in Ancient Rome: The People and the City at the Height of the Empire). In this book the author, a member of the Académie française, professor at Le Havre and the Sorbonne, and Director of the French Academy in Rome, cites the phrase and writes in vivid and poetic detail of the gladiators' "melancholy salutation" as they parade past the emperor prior to entering the Colosseum.[33]

Following a review of the source material related to the AD 52 naumachia, Leon observes[21] that the fighters were not gladiators but were convicted criminals sentenced to death. Their intended fate was occidioni (massacre, or slaughter). The lake had been surrounded with "rafts" to prevent a mass breakout and was surrounded by "the crack soldiers of the praetorian guard, both infantry and cavalry, who were protected by ramparts and equipped with catapults and ballistae, and further reinforced by ships bearing marines ready for action". He concludes that this was not a formal salute, but in all likelihood an isolated incident of a mass plea for sympathy or mercy by desperate convicted men sentenced to death on a specific occasion, and that

[c]ombining the three accounts, we can reasonably assume that, condemned as they were to die, these convicts invoked Claudius with their "Morituri te salutant", which was not a regular and formal salute, but an appeal used only on that occasion in the hope of winning the Emperor's sympathy. When he replied "Aut non", they took his words as meaning "aut non morituri" [or not die] and indicating pardon – Suetonius says "quasi venia data" – and refused to fight, but finally yielded either to the entreaties of the Emperor or to force, and fought bravely until the survivors were excused from further slaughter.

My conclusion is, accordingly, that there is no evidence whatever for the much-quoted salute of the gladiators. The only two ancient references, those in Suetonius and in Dio, refer not to gladiators but to naumachiarii, men condemned to die, and even these references are to one specific episode, the circumstances of which indicate that the supposed salute was not even a regular salute of the naumachiarii.[21]

Alan Baker broadly agrees, stating, "There is no evidence that this was common practice among gladiators. As far as we know, the only time this phrase was used was at an event staged by Claudius."[34] Plass notes that "it is hard to see why or how the phrase came to be used on this occasion if it was not a regular formula. On the other hand, if it was something that Claudius might expect to hear it would more naturally serve in its role as a feed line for his repartee portraying his invincible gaucherie."[35] He comments on the distancing effect of the Latin source and the first person of the Greek source and notes that the interpretation and response by the fighters "seems to be a maneuver within rules governing clemency in the arena".[35]

Kyle concurs that no other sources record the "supposed gladiator salute" in any other context "and it did not come here from true gladiators". Treated as a commodity, they were not elite gladiators but captives and criminals doomed to die, who usually fought until all were killed. When the salute or appeal failed, and they were forced to kill one another in earnest,[13]

[a]cting with some initiative and inventing a pseudo-gladiatorial salute, and then fighting well, these men, despite their criminal and non-professional status and their intended extermination, atypically turned themselves into proper gladiators for a day. Hence some survived.[13]

He concludes that "[t]he sources remark on the incident, in part, because it was an anomaly in arena practice—a mass Androclean reprieve."[13]

Usage in modern times Edit

The story was well known in the 20th century, and indeed appears in George Bernard Shaw's 1912 play Androcles and the Lion immediately before the Christians face the lions as "Hail, Caesar! those about to die salute thee", with the Emperor responding "Good morrow, friends". As well as taking root in modern conceptions of Roman customs, the phrase has passed into contemporary culture, including use by military pilots such as John Lerew,[36][37][38] two unrelated World War II films entitled Morituri (released 1948 and 1965),[39][40] an episode of M*A*S*H entitled "Peace on Us", the French comic book Asterix by René Goscinny and Albert Uderzo, a Marvel comic of the 1980s called Strikeforce: Morituri that focused on superheroes who were inevitably going to die, the Adventure Time episode "Morituri Te Salutamus", a set of one-act plays of the 1890s by Hermann Sudermann, Joseph Conrad's canonical 1902 novel Heart of Darkness,[41] James Joyce's novel Ulysses,[42] spoken by the main antagonist, Mr. Brown, shortly before his death in Agatha Christie's 1922 novel The Secret Adversary, as well as mentioned in the epilogue of Christie's book A Caribbean Mystery (1964), in popular music of the 1980s,[43] as well as music in video games,[44] in the paper title of peer-reviewed medical research,[45] in a political maiden speech,[46] market commentary during 2008 global financial crisis[47] and in modern art,[48] fiction,[49] non-fiction and poetry[50] related to the Roman period.

In the movie Gladiator the former gladiator Tigris the Gaul (played by Sven-Ole Thorsen), brought back from his retirement to kill Maximus, says "We who are about to die, salute you!" to the emperor Commodus.

Those Who Are About to Die Salute You – Morituri Te Salutant is the debut album by Colosseum, released in 1969 by Fontana. It is one of the pioneering albums of jazz fusion.

For Those About to Rock (We Salute You) (referred to as For Those About to Rock on the cover) is the eighth studio album by Australian hard rock band AC/DC.

It appears in the short story "Old Bugs" written by H.P. Lovecraft in late 1919.

Writing and pronunciation Edit

Written with optional macrons: Avē Imperātor (Cæsar), moritūrī tē salūtant.

Classical Latin pronunciation: [ˈaweː ɪmpeˈraːtor (ˈkae̯sar) moriˈtuːriː teː saˈluːtant]

See also Edit

References Edit

  1. ^ Suetonius, De Vita Caesarum: Divus Claudius, 21.6
  2. ^ a b c The Latin text, with no length marks, together with the English translation is stated to be a reproduction of the 1914 Latin published text from the Loeb Classical Library of Harvard University. Vowel length marks added here to the Latin text follow those found in the 2016 edition of Dictionnaire Illustré Latin-Français, and in the Woordenboek Latijn/Nederlands (7th revised edition, 2018), and in general the grammar and meaning of the text, except for the vocalization of "have", which is according to Quintilian.
  3. ^ Stone, Jon R (2005). The Routledge Dictionary of Latin Quotations: The Illiterati's Guide to Latin Maxims, Mottoes, Proverbs and Sayings. Routledge. p. 232. ISBN 978-0-415-96909-3.
  4. ^ a b Greek text cited with French translation at [1]: Dion Cassius, Histoire Romaine LX (33) (Translated by E. Gros)
  5. ^ a b c d Joseph Brown Pike, ed. (1903). Gai Suetoni Tranquilli de vita Caesarum, libri III-VI: Tiberius, Caligula, Claudius, Nero. Allyn and Bacon. p. 259. avete vos.
  6. ^ Michael Grant (1979) "Introduction" to the Penguin Classics edition of The Twelve Caesars
  7. ^ Earnest Cary (1958). "Introduction to the Loeb Classics edition of Dio's Roman History".
  8. ^ "Introduction to the Loeb Classics edition of Tacitus' The Histories". 1925–37.
  9. ^ The English translation is stated to be a reproduction of the 1925 published text from the Loeb Classical Library of Harvard University.
  10. ^ Suetonius (1826). C. Suetonii Tranquilli. Valpy. p. 671.
  11. ^ The Codex Memmianus was first recorded in the thirteenth century, but disappeared until the sixteenth century; it received little attention until it was acquired by the Royal Library of Paris in 1706. The second oldest manuscript Gudianus 268 was unknown to Roth.
  12. ^ Rolfe, John (translating Suetonius). Suetonius, Volume 2. pp. 44 (footnotes).
  13. ^ a b c d e Kyle, Donald (1998). Spectacles of death in ancient Rome. Routledge. p. 94. ISBN 978-0-203-14198-4.
  14. ^ Kennett, Basil (1820). Romæ antiquæ notitia: or, The antiquities of Rome. (In two parts). Stirling and Slade. p. 264.
  15. ^ Kyle (2001) also cites Suetonius Claudius 34.2 and Dio 60.13.4 on this point.
  16. ^ Suetonius Claudius 12
  17. ^ Suetonius Claudius 11
  18. ^ Suetonius Claudius 21
  19. ^ Translation of Pliny's Historia Naturalis IX.14–15.
  20. ^ a b Moore, Frank Gardner (1936). The Roman's world. Biblo & Tannen Publishers. p. 153. ISBN 978-0-8196-0155-1.
  21. ^ a b c d Leon, H J (1939). "Morituri Te Salutamus". Transactions of the American Philological Association. 70: 45–50. Retrieved 2012-10-11. JStor link
  22. ^ Suetonius (2000). Catharine Edwards (ed.). Lives of the Caesars. Oxford University Press, 2000. pp. 302 note 20. ISBN 978-0-19-283271-9.
  23. ^ Suetonius, The Lives of the Caesars, Julius Caesar, 39.
  24. ^ Cassius Dio 66.25
  25. ^ Cassius Dio 67/8.
  26. ^ unknown (1927). The earth upsets: (another terrestrial motion). Waverley. p. 101.
  27. ^ Suetonius Claudius 20
  28. ^ a b c Tacitus, Annals 12.56 (trans J. Jackson), Loeb Classical Library
  29. ^ Encyclopedia Americana, Volume 27. Scholastic Library Publishing. 2005. p. 224. ISBN 978-0-7172-0138-9.
  30. ^ Bunch; Hellemans (2004). The history of science and technology: a browser's guide to the great discoveries, inventions, and the people who made them, from the dawn of time to today. Houghton Mifflin Harcourt. p. 81 ("52–53 CE"). ISBN 978-0-618-22123-3. claudius narcissus fucino.
  31. ^ Marsh, George Perkins (1965). Man and nature. Harvard University Press. p. 301. ISBN 978-0-674-54452-9.
  32. ^ Kirby, Richard Shelton (1956). Engineering in history. Originally pub. McGraw-Hill. pp. 76–77. ISBN 978-0-486-26412-7., republished 1990 by Courier Dover Publications.
  33. ^ Jérôme Carcopino (1940). La vie Quotidienne à Rome à l'Apogée de l'Empire. (English: Daily Life in Ancient Rome: The People and the City at the Height of the Empire. Ed. Henry T. Rowell. Trans. Emily Overend Lorimer. Yale University Press. pp. 239–240. ISBN 978-0-300-00031-3. – reprinted by Read Books, 2008, ISBN 978-1-4437-2982-6.
  34. ^ Baker, Alan (2002). The gladiator: the secret history of Rome's warrior slaves. Da Capo Press. p. 84. ISBN 978-0-306-81185-2.
  35. ^ a b Plass, Paul (1998). The game of death in ancient Rome: arena sport and political suicide. Univ of Wisconsin Press. p. 201. ISBN 978-0-299-14574-3.
  36. ^ Gamble, Bruce (2006). Darkest Hour: The True Story of Lark Force at Rabaul. St. Paul, Minnesota: Zenith Imprint. pp. 74–75. ISBN 978-0-7603-2349-6.
  37. ^ AWM Collection Record: EXDOC168 2012-06-14 at the Wayback Machine at Australian War Memorial. Retrieved on 22 May 2009.
  38. ^ McAulay, Lex (2007). We Who Are About to Die: The Story of John Lerew, a Hero of Rabaul, 1942. Maryborough, Qld: Banner Books. ISBN 978-1-875593-30-9.
  39. ^ Film information at imdb
  40. ^ Morituri (1948). Film information in IMDb app.
  41. ^ Charles Marlow: "Ave! Old knitter of black wool. Morituri te salutant. Not many of those she looked ever saw her again – not half, by a long way."
  42. ^ Ulysses (1922), p. 458.
  43. ^ AC/DC's album For Those About to Rock We Salute You and its title song.
  44. ^ StarCraft: Brood War song entitled Brood War Aria, reprised in StarCraft II
  45. ^ Elsaesser; Paysan (2005). "Morituri te salutant? Olfactory signal transduction and the role of phosphoinositides". Journal of Neurocytology. 34 (1–2): 97–116. doi:10.1007/s11068-005-5050-z. PMID 16374712. S2CID 22670014.
  46. ^ The 1871 maiden speech of Wilfrid Laurier, a Canadian politician, which ended by using the phrase to suggest a parallel between Canadian emigrants and the victims in the Roman arena.
  47. ^ Art Cashin, director of floor operations for UBS Financial Services and a stock market commentator for CNBC's interview on 24 Oct 2008
  48. ^ For example the 1859 painting by Jean-Léon Gérôme titled Ave Caesar, morituri te salutant.
  49. ^ Schulze, Jurgen (2003). Morituri Te Salutant: Those Who Are About to Die, Greet You. ISBN 978-0-595-26784-2.
  50. ^ For example, a poem titled "Morituri Salutamus" by Henry Wadsworth Longfellow

External links Edit

  • Suetonius: De Vita Caesarum ("The Life of the Caesars", also known as "The Twelve Caesars") - Latin text. English, French, Italian and other translations provided from the navigation bar.

imperator, morituri, salutant, those, about, salute, redirects, here, album, colosseum, those, about, salute, avē, imperātor, moritūrī, salūtant, hail, emperor, those, about, salute, well, known, latin, phrase, quoted, suetonius, vita, caesarum, life, caesars,. Those who are about to die salute you redirects here For the album by Colosseum see Those Who Are About to Die Salute You Ave Imperator morituri te salutant Hail Emperor those who are about to die salute you is a well known Latin phrase quoted in Suetonius De vita Caesarum The Life of the Caesars or The Twelve Caesars 1 It was reportedly used during an event in AD 52 on Lake Fucinus by naumachiarii captives and criminals fated to die fighting during mock naval encounters in the presence of the emperor Claudius Suetonius reports that Claudius replied Aut nōn or not Ave Caesar Morituri te salutant by Jean Leon Gerome 1859 inaccurately depicting gladiators greeting VitelliusVariant components in the exchange include Have 2 as the first word instead of the grammatically proper Ave as well as the alternate wordings Ave Caesar and Morituri te salutamus 3 the latter in the 1st person We who are about to die salute you 4 and a response in 15th century texts of Avete vos Fare you well 5 Despite its popularization in later times the phrase is not recorded elsewhere in Roman history Historians question whether it was ever used as a salute It was more likely an isolated appeal by desperate captives and criminals condemned to die and noted by Roman historians in part for the unusual mass reprieve granted by Claudius to the survivors Contents 1 Historical source material 1 1 Source variations and interpretation 1 2 Cultural background 1 3 Description of the event by Tacitus 2 Usage in Roman times 3 Usage in modern times 4 Writing and pronunciation 5 See also 6 References 7 External linksHistorical source material EditThe source material comes from the works of three Roman historians who were all born after the events of 52 AD Suetonius c 69 75 to after 130 probably writing around AD 121 6 and Cassius Dio around 155 164 to after 229 probably writing 200 22 7 both wrote about the event and quoted the phrase Tacitus c 56 117 writing from around 98 to 117 8 mentions the event but does not quote the phrase The first known record of the phrase is in the writings of Suetonius here with apices for legibility quin Claudius et emissurus Fucinum lacum naumachiam ante commisit Sed cum proclamantibus naumachiariis Have imperator morituri te salutant respondisset Aut non neque post hanc vocem quasi venia data quisquam dimicare vellet diu cunctatus an omnes igni ferroque absumeret tandem e sede sua prosiluit ac per ambitum lacus non sine foeda vacillatione discurrens partim minando partim adhortando ad pugnam compulit Hoc spectaculo classis Sicula et Rhodia concurrerunt duodenarum triremium singulae 2 Even when he Claudius was on the point of letting out the water from Lake Fucinus he gave a sham sea fight first But when the combatants cried out Hail emperor they who are about to die salute thee he replied Or not and after that all of them refused to fight maintaining that they had been pardoned Upon this he hesitated for some time about destroying them all with fire and sword but at last leaping from his throne and running along the edge of the lake with his ridiculous tottering gait he induced them to fight partly by threats and partly by promises At this performance a Sicilian and a Rhodian fleet engaged each numbering twelve triremes 2 The same incident is described in the writings of Cassius Dio a Roman consul and historian who wrote in Greek In Book 60 of his Roman History he states Claudius conceived the desire to exhibit a naval battle on a certain lake so after building a wooden wall around it and erecting stands he assembled an enormous multitude Claudius and Nero were arrayed in military garb while Agrippina wore a beautiful chlamys woven with threads of gold and the rest of the spectators whatever pleased their fancy Those who were to take part in the sea fight were condemned criminals and each side had fifty ships one part being styled Rhodians and the other Sicilians First they assembled in a single body and all together addressed Claudius in this fashion Hail Emperor We who are about to die salute thee xaῖre aὐtokrator oἱ ἀpoloymenoi se ἀspazome8a 4 And when this in no wise availed to save them and they were ordered to fight just the same they simply sailed through their opponents lines injuring each other as little as possible This continued until they were forced to destroy one another 9 Source variations and interpretation Edit The person of the main verb differs in the two sources Suetonius quotes it with a third person plural verb salutant meaning they those salute greet and Cassius quotes it with a first person plural verb ἀspazome8a meaning we salute greet Apart from this the Latin and Greek expressions have the same meaning Claudius response is stated in several sources as Avete vōs Fare you well suggesting an act of favor The earliest editions of De Vita Caesarum published in Rome in 1470 and Venice in 1471 used Avete vōs but this version was still accepted in the nineteenth century as can be seen in the Baumgarten Crusius edition of 1816 10 Karl Ludwig Roth returned to the better quality manuscripts for his 1857 edition chiefly the ninth century Codex Memmianus the oldest known extant version of Suetonius work 5 11 and corrected Claudius reported response to Aut nōn 5 John C Rolfe notes both responses describing them as one of Claudius feeble jokes which the combatants pretended to understand as meaning that they need not risk their lives in battle 12 Donald Kyle describes it as a possible attempt at a witticism 13 Joseph Pike states in his notes on Roth s text The reading Avete vōs is from the fifteenth century manuscripts and editions In this case the emperor is simply returning the salutation The literal meaning is however be well be safe or be sound and the gladiators understood it as dismissing them 5 Basil Kennett writing in 1820 describes the Avete vos response as a cruel jest W hen they would gladly have interpreted it as an act of favour and a grant of their lives he soon gave them to understand that it proceeded from the contrary principle of barbarous cruelty and insensibility 14 Cultural background Edit Main articles Claudius and Naumachia nbsp La Naumaquia detail an imaginative recreation by Ulpiano Checa first exhibited in Paris in 1894Claudius the fourth Roman Emperor of the Julio Claudian dynasty ruled the Roman Empire following Caligula s death in AD 41 until his death in AD 54 According to Suetonius Claudius was extraordinarily fond of the games 13 15 He is said to have risen with the crowd after gladiatorial matches and given unrestrained praise to the fighters 16 and he was criticized for not leaving the arena during the executions as was the custom among the noble classes Claudius also presided over many new and original events Soon after coming into power Claudius instituted games to be held in honor of his father Nero Claudius Drusus on the latter s birthday 17 Annual games were also held in honor of his accession and took place at the Praetorian camp where Claudius had first been proclaimed emperor 18 Claudius celebrated the Secular games a religious festival that had been revived by Augustus to mark the 800th anniversary of the founding of Rome He also on at least one occasion participated in a wild animal hunt himself according to Pliny the Elder setting out with the Praetorian cohorts to fight a killer whale which was trapped in the harbor of Ostia 19 Public entertainments varied from combat between just two gladiators to large scale events with potentially thousands of deaths The naumachia also called navalia proelia by the Romans was one of the latter a large scale and bloody spectacular combative event taking place on many ships and held in large lakes or flooded arenas Prisoners of war and criminals condemned to die were tasked with enacting naval battles to the death for public entertainment Those selected were known as naumachiarii Unlike gladiatorial combats naumachiae were infrequently held they were usually only called to celebrate notable events 20 21 Julius Caesar held an event with 6 000 naumachiarii in the lesser Codeta a marshy area by the Tiber 22 to celebrate his fourth victory to be honored by triumph 20 23 Cassius Dio writes of two naumachiae that Titus held during the inaugural games of the Flavian Amphitheater including an event of 3 000 men enacting a battle between the Athenians and the Syracusans 24 and Domitian held a naumachia in which Dio reports practically all the combatants and many of the spectators as well perished 25 The naumachia called by Claudius celebrated the completion of a drainage work and agricultural land reclamation project at Italy s largest inland lake Lake Fucino an 11 mile 19 km long crater lake 26 in the Central Apennine mountain range located around 50 miles 80 km from Rome The project which took eleven years to complete and employed 30 000 men 27 included the leveling of a hill top and the construction of a 3 mile 4 8 km tunnel between the lake and the river Liri Lat Liris 28 The tunnel has been described as the greatest Roman tunnel Encyclopedia Americana 29 despite initially only achieving partial success 30 31 and was the longest such tunnel until the construction of that of Mont Cenis in 1876 32 According to the Annals of Tacitus in order that the impressive character of the work might be viewed by a larger number of visitants a naval battle was arranged upon the lake itself on the model of an earlier spectacle given by Augustus though with light vessels and a smaller force 28 In a footnote to a 2008 publication of Tacitus Annals it is noted that such an amount of criminals 19 000 according to Tacitus and other sources may probably represent the sweepings of the provinces as well as of Rome and Italy but even on this supposition the number as Friedlander remarks ii 324 is suggestive of iniquitous condemnations Description of the event by Tacitus Edit According to Tacitus writing around 50 years after the event Claudius equipped triremes quadriremes and nineteen thousand combatants the lists he surrounded with rafts so as to leave no unauthorized points of escape but reserved space enough in the centre to display the vigour of the rowing the arts of the helmsmen the impetus of the galleys and the usual incidents of an engagement On the rafts were stationed companies and squadrons of the praetorian cohorts covered by a breastwork from which to operate their catapults and ballistae the rest of the lake was occupied by marines with decked vessels The shores the hills the mountain crests formed a kind of theatre soon filled by an untold multitude attracted from the neighbouring towns and in part from the capital itself by curiosity or by respect for the sovereign He and Agrippina presided the one in a gorgeous military cloak the other not far distant in a Greek mantle of cloth of gold The battle though one of criminals sontes was contested with the spirit and courage of freemen and after much blood had flowed the combatants were exempted from destruction occidioni 28 Usage in Roman times EditH J Leon of the University of Texas considered this salutation in the Transactions of the American Philological Association in 1939 21 He observed that the salute had become widely represented and embellished in numerous works dealing with Roman antiquities so that it has become one of the best known and most often cited of Roman customs It was recognized in lay and academic writings as a customary salute of gladiators to the emperor And yet there is no other ancient reference to a salute of the gladiators and in this case it was uttered not by gladiators at all but by naumachiarii A striking example of this pervasive belief even in academia can be found in historian Jerome Carcopino s 1940 book La vie Quotidienne a Rome a l Apogee de l Empire Daily Life in Ancient Rome The People and the City at the Height of the Empire In this book the author a member of the Academie francaise professor at Le Havre and the Sorbonne and Director of the French Academy in Rome cites the phrase and writes in vivid and poetic detail of the gladiators melancholy salutation as they parade past the emperor prior to entering the Colosseum 33 Following a review of the source material related to the AD 52 naumachia Leon observes 21 that the fighters were not gladiators but were convicted criminals sentenced to death Their intended fate was occidioni massacre or slaughter The lake had been surrounded with rafts to prevent a mass breakout and was surrounded by the crack soldiers of the praetorian guard both infantry and cavalry who were protected by ramparts and equipped with catapults and ballistae and further reinforced by ships bearing marines ready for action He concludes that this was not a formal salute but in all likelihood an isolated incident of a mass plea for sympathy or mercy by desperate convicted men sentenced to death on a specific occasion and that c ombining the three accounts we can reasonably assume that condemned as they were to die these convicts invoked Claudius with their Morituri te salutant which was not a regular and formal salute but an appeal used only on that occasion in the hope of winning the Emperor s sympathy When he replied Aut non they took his words as meaning aut non morituri or not die and indicating pardon Suetonius says quasi venia data and refused to fight but finally yielded either to the entreaties of the Emperor or to force and fought bravely until the survivors were excused from further slaughter My conclusion is accordingly that there is no evidence whatever for the much quoted salute of the gladiators The only two ancient references those in Suetonius and in Dio refer not to gladiators but to naumachiarii men condemned to die and even these references are to one specific episode the circumstances of which indicate that the supposed salute was not even a regular salute of the naumachiarii 21 Alan Baker broadly agrees stating There is no evidence that this was common practice among gladiators As far as we know the only time this phrase was used was at an event staged by Claudius 34 Plass notes that it is hard to see why or how the phrase came to be used on this occasion if it was not a regular formula On the other hand if it was something that Claudius might expect to hear it would more naturally serve in its role as a feed line for his repartee portraying his invincible gaucherie 35 He comments on the distancing effect of the Latin source and the first person of the Greek source and notes that the interpretation and response by the fighters seems to be a maneuver within rules governing clemency in the arena 35 Kyle concurs that no other sources record the supposed gladiator salute in any other context and it did not come here from true gladiators Treated as a commodity they were not elite gladiators but captives and criminals doomed to die who usually fought until all were killed When the salute or appeal failed and they were forced to kill one another in earnest 13 a cting with some initiative and inventing a pseudo gladiatorial salute and then fighting well these men despite their criminal and non professional status and their intended extermination atypically turned themselves into proper gladiators for a day Hence some survived 13 He concludes that t he sources remark on the incident in part because it was an anomaly in arena practice a mass Androclean reprieve 13 Usage in modern times EditThe story was well known in the 20th century and indeed appears in George Bernard Shaw s 1912 play Androcles and the Lion immediately before the Christians face the lions as Hail Caesar those about to die salute thee with the Emperor responding Good morrow friends As well as taking root in modern conceptions of Roman customs the phrase has passed into contemporary culture including use by military pilots such as John Lerew 36 37 38 two unrelated World War II films entitled Morituri released 1948 and 1965 39 40 an episode of M A S H entitled Peace on Us the French comic book Asterix by Rene Goscinny and Albert Uderzo a Marvel comic of the 1980s called Strikeforce Morituri that focused on superheroes who were inevitably going to die the Adventure Time episode Morituri Te Salutamus a set of one act plays of the 1890s by Hermann Sudermann Joseph Conrad s canonical 1902 novel Heart of Darkness 41 James Joyce s novel Ulysses 42 spoken by the main antagonist Mr Brown shortly before his death in Agatha Christie s 1922 novel The Secret Adversary as well as mentioned in the epilogue of Christie s book A Caribbean Mystery 1964 in popular music of the 1980s 43 as well as music in video games 44 in the paper title of peer reviewed medical research 45 in a political maiden speech 46 market commentary during 2008 global financial crisis 47 and in modern art 48 fiction 49 non fiction and poetry 50 related to the Roman period In the movie Gladiator the former gladiator Tigris the Gaul played by Sven Ole Thorsen brought back from his retirement to kill Maximus says We who are about to die salute you to the emperor Commodus Those Who Are About to Die Salute You Morituri Te Salutant is the debut album by Colosseum released in 1969 by Fontana It is one of the pioneering albums of jazz fusion For Those About to Rock We Salute You referred to as For Those About to Rock on the cover is the eighth studio album by Australian hard rock band AC DC It appears in the short story Old Bugs written by H P Lovecraft in late 1919 Writing and pronunciation EditWritten with optional macrons Ave Imperator Caesar morituri te salutant Classical Latin pronunciation ˈaweː ɪmpeˈraːtor ˈkae sar moriˈtuːriː teː saˈluːtant See also Edit nbsp History portalBustuarius List of Roman amphitheatres Military of ancient Rome Slavery in ancient Rome Sword and SandalReferences Edit Suetonius De Vita Caesarum Divus Claudius 21 6 a b c The Latin text with no length marks together with the English translation is stated to be a reproduction of the 1914 Latin published text from the Loeb Classical Library of Harvard University Vowel length marks added here to the Latin text follow those found in the 2016 edition of Dictionnaire Illustre Latin Francais and in the Woordenboek Latijn Nederlands 7th revised edition 2018 and in general the grammar and meaning of the text except for the vocalization of have which is according to Quintilian Stone Jon R 2005 The Routledge Dictionary of Latin Quotations The Illiterati s Guide to Latin Maxims Mottoes Proverbs and Sayings Routledge p 232 ISBN 978 0 415 96909 3 a b Greek text cited with French translation at 1 Dion Cassius Histoire Romaine LX 33 Translated by E Gros a b c d Joseph Brown Pike ed 1903 Gai Suetoni Tranquilli de vita Caesarum libri III VI Tiberius Caligula Claudius Nero Allyn and Bacon p 259 avete vos Michael Grant 1979 Introduction to the Penguin Classics edition of The Twelve Caesars Earnest Cary 1958 Introduction to the Loeb Classics edition of Dio s Roman History Introduction to the Loeb Classics edition of Tacitus The Histories 1925 37 The English translation is stated to be a reproduction of the 1925 published text from the Loeb Classical Library of Harvard University Suetonius 1826 C Suetonii Tranquilli Valpy p 671 The Codex Memmianus was first recorded in the thirteenth century but disappeared until the sixteenth century it received little attention until it was acquired by the Royal Library of Paris in 1706 The second oldest manuscript Gudianus 268 was unknown to Roth Rolfe John translating Suetonius Suetonius Volume 2 pp 44 footnotes a b c d e Kyle Donald 1998 Spectacles of death in ancient Rome Routledge p 94 ISBN 978 0 203 14198 4 Kennett Basil 1820 Romae antiquae notitia or The antiquities of Rome In two parts Stirling and Slade p 264 Kyle 2001 also cites Suetonius Claudius 34 2 and Dio 60 13 4 on this point Suetonius Claudius 12 Suetonius Claudius 11 Suetonius Claudius 21 Translation of Pliny s Historia Naturalis IX 14 15 a b Moore Frank Gardner 1936 The Roman s world Biblo amp Tannen Publishers p 153 ISBN 978 0 8196 0155 1 a b c d Leon H J 1939 Morituri Te Salutamus Transactions of the American Philological Association 70 45 50 Retrieved 2012 10 11 JStor link Suetonius 2000 Catharine Edwards ed Lives of the Caesars Oxford University Press 2000 pp 302 note 20 ISBN 978 0 19 283271 9 Suetonius The Lives of the Caesars Julius Caesar 39 Cassius Dio 66 25 Cassius Dio 67 8 unknown 1927 The earth upsets another terrestrial motion Waverley p 101 Suetonius Claudius 20 a b c Tacitus Annals 12 56 trans J Jackson Loeb Classical Library Encyclopedia Americana Volume 27 Scholastic Library Publishing 2005 p 224 ISBN 978 0 7172 0138 9 Bunch Hellemans 2004 The history of science and technology a browser s guide to the great discoveries inventions and the people who made them from the dawn of time to today Houghton Mifflin Harcourt p 81 52 53 CE ISBN 978 0 618 22123 3 claudius narcissus fucino Marsh George Perkins 1965 Man and nature Harvard University Press p 301 ISBN 978 0 674 54452 9 Kirby Richard Shelton 1956 Engineering in history Originally pub McGraw Hill pp 76 77 ISBN 978 0 486 26412 7 republished 1990 by Courier Dover Publications Jerome Carcopino 1940 La vie Quotidienne a Rome a l Apogee de l Empire English Daily Life in Ancient Rome The People and the City at the Height of the Empire Ed Henry T Rowell Trans Emily Overend Lorimer Yale University Press pp 239 240 ISBN 978 0 300 00031 3 reprinted by Read Books 2008 ISBN 978 1 4437 2982 6 Baker Alan 2002 The gladiator the secret history of Rome s warrior slaves Da Capo Press p 84 ISBN 978 0 306 81185 2 a b Plass Paul 1998 The game of death in ancient Rome arena sport and political suicide Univ of Wisconsin Press p 201 ISBN 978 0 299 14574 3 Gamble Bruce 2006 Darkest Hour The True Story of Lark Force at Rabaul St Paul Minnesota Zenith Imprint pp 74 75 ISBN 978 0 7603 2349 6 AWM Collection Record EXDOC168 Archived 2012 06 14 at the Wayback Machine at Australian War Memorial Retrieved on 22 May 2009 McAulay Lex 2007 We Who Are About to Die The Story of John Lerew a Hero of Rabaul 1942 Maryborough Qld Banner Books ISBN 978 1 875593 30 9 Film information at imdb Morituri 1948 Film information in IMDb app Charles Marlow Ave Old knitter of black wool Morituri te salutant Not many of those she looked ever saw her again not half by a long way Ulysses 1922 p 458 AC DC s album For Those About to Rock We Salute You and its title song StarCraft Brood War song entitled Brood War Aria reprised in StarCraft II Elsaesser Paysan 2005 Morituri te salutant Olfactory signal transduction and the role of phosphoinositides Journal of Neurocytology 34 1 2 97 116 doi 10 1007 s11068 005 5050 z PMID 16374712 S2CID 22670014 The 1871 maiden speech of Wilfrid Laurier a Canadian politician which ended by using the phrase to suggest a parallel between Canadian emigrants and the victims in the Roman arena Art Cashin director of floor operations for UBS Financial Services and a stock market commentator for CNBC s interview on 24 Oct 2008 For example the 1859 painting by Jean Leon Gerome titled Ave Caesar morituri te salutant Schulze Jurgen 2003 Morituri Te Salutant Those Who Are About to Die Greet You ISBN 978 0 595 26784 2 For example a poem titled Morituri Salutamus by Henry Wadsworth LongfellowExternal links EditSuetonius De Vita Caesarum The Life of the Caesars also known as The Twelve Caesars Latin text English French Italian and other translations provided from the navigation bar Retrieved from https en wikipedia org w index php title Ave Imperator morituri te salutant amp oldid 1178312960, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.