fbpx
Wikipedia

Seven Wise Masters

The Seven Wise Masters (also called the Seven Sages or Seven Wise Men) is a cycle of stories of Sanskrit, Persian or Hebrew origins.

Emperor Pontianus, his son Diocletian and the seven wise masters (Cod pal. germ 149 at Heidelberg)

Frame Narrative edit

The Sultan sends his son, the young Prince, to be educated away from the court in the seven liberal arts by Seven Wise Masters. On his return to court, his stepmother, the empress, attempts to seduce him. To avert danger he is bound over to a week's silence by Sindibad, leader of the Seven Wise Masters. During this time, the empress accuses him to her husband, and seeks to bring about his death by seven stories which she relates to the emperor; but her narrative is each time confuted by the Seven Wise Masters led by Sindibad. Finally the prince's lips are unsealed, the truth exposed, and the wicked empress is executed.[1]

The frame narrative served as the flexible way to transmit tales to other listeners.

Origins edit

The cycle of stories, which appears in many European languages, is of Eastern origin.[1] An analogous collection occurs in Sanskrit, attributed to the Indian philosopher Syntipas in the first century BC,[2] though the Indian original is unknown. Other suggested origins are Persian (since the earliest surviving texts are in Persian) and Hebrew (a culture with similar tales, such as that of the biblical Joseph).

The Eastern Version edit

The Eastern version of the narrative, known as The Book of Sindibâd (Sindbād-nāmah or The Book of Seven Viziers),[3] is presumed to have originated from a lost 8th century Arabic source by a writer known as Musa.[4] and may be found in Syriac, Arabic, Persian, Greek, Hebrew, and Old Spanish.

Syriac edit

The Syriac Sindban is one of the oldest extant versions of the narrative.

Persian: Sindibad-nameh edit

There are three versions in Persian, including one in verse, and two in prose, dating from the late twelfth century to the late fourteenth century.[4] One of the prose texts, by Nakhshabi, is the eighth night in hisTutinama story-cycle.

Arabic: The Book of the Seven Vizirs edit

While the surviving versions of the Seven Vizirs are dated later than many of the other texts in the Eastern tradition, earlier versions are presumed to have existed.

Greek: Syntipas edit

The Byzantine version of the text.

Old Spanish: Sendebar, or Libro de los Engaños edit

While there are version of the narrative in Old Spanish that adhere to the narrative patterns found in the Western or European traditions, Libro de Los Engaños is part of the Eastern tradition.

Hebrew: Mischle Sendebar edit

The Western Tradition edit

Hundreds of surviving European texts are known.[5] These normally contain fifteen tales, one for each sage, seven from the stepmother, and one from the prince; though the framework is preserved, only four of the commonest European tales are also found in the Eastern version.[6]

Dolopathos edit

Travelling from the east by way of Arabic, Persian, Syriac and Greek, the work was translated from Greek into Latin in the 12th century by Jean de Hauteseille (Joannes de Alta Silva), a monk of the abbey of Haute-Seille near Toul, with the title of Dolopathos (ed. Hermann Österley, Strassburg, 1873). This was translated into French about 1210 by a trouvère named Herbers as Li romans de Dolopathos.

The Seven Sages of Rome edit

Another French version, Roman des sept sages, was based on a different Latin original.[1]

The German, English, French and Spanish chapbooks of the cycle are generally based on a Latin original differing from these. Three metrical romances probably based on the French, and dating from the 14th century, exist in English. The most important of these is The Sevyn Sages by John Rolland of Dalkeith edited for the Bannatyne Club (Edinburgh, 1837).[1]

German: Sieben weise Meister edit

The German adaptions of the Seven Sages tradition can be divided into several verse and prose versions, most of which follow the latin Historia but sometimes change the order or selection of the embedded tales.[7] The oldest known German version of the Seven Sages, Dyopcletianus Leben by Hans von Bühel, dates back to 1412,[8] whereas most of the surviving textual witnesses are from the 16th to the 18th century and often embedded into German adaptions of the Gesta Romanorum.[9] Literary scholars have repeatedly emphasized the popularity of the Sieben weise Meister in the late Middle Ages and early modern period in contrast to its marginalization in modern literary historiography.[10]

Literary legacy edit

The collection later supplied tales that circulated in both oral and written traditions. Giovanni Boccaccio used many of them for his famous work, the Decameron.[citation needed]

The Latin romance was frequently printed in the 15th century, and Wynkyn de Worde printed an English version about 1515. See:

The Seven Sages Society, founded in 1975, maintains a perpetual scholarly bibliography, with annual updates in its on-line and printed (free of charge) newsletter.[11]

Stories edit

The tale collection has been thought to contain the origins of the Aarne–Thompson–Uther tale type ATU 671, "The Three Languages".[12] The story tells of a commoner boy who can understand the language of animals, which converse among themselves that the boy will lord over their mother and father in the future. His parents expel him for such affront. After a series of adventures, the boy becomes a king or pope and returns to his family's house. His parents serve him with a water and a towel and he reveals his identity.[13]

See also edit

References edit

  1. ^ a b c d e Chisholm 1911a.
  2. ^ Chisholm, Hugh, ed. (1911b). "Syntipas" . Encyclopædia Britannica. Vol. 26 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 295.
  3. ^ W. A. Clouston, The Book of Sindbād, 1884.
  4. ^ a b Campbell, Killis (1907). The Seven Sages of Rome. London: Ginn and Company. pp. xiv.
  5. ^ Laura A. Hibbard, Medieval Romance in England. p. 174. New York: Burt Franklin. 1963.
  6. ^ Laura A. Hibbard, Medieval Romance in England. p. 175 New York: Burt Franklin. 1963
  7. ^ See Gerdes, Udo: "Sieben weise Meister." In: Kurt Ruh (Ed.): Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfaserlexikon. Vol. 8. (2nd ed.). Berlin/New York: De Gruyter. 1992, 1174-1189 for an overview.
  8. ^ See Steinmetz, Ralf-Henning: Exempel und Auslegung. Studien zu den ‹Sieben weisen Meistern›, Freiburg (CH): Universitätsverlag Freiburg Schweiz, 2000, 5-6 for a general discussion.
  9. ^ See Gerdes 1992 as well as Gotzkowsky, Bodo: Volksbücher. Prosaromane, Renaissancenovellen, Versdichtungen und Schwankbücher. Bibliographie der deutschen Drucke. Teil I: Druckes des 15. und 16. Jahrhunderts. Baden-Baden: Koerner. 1991 and Gotzkowsky, Bodo: Volksbücher. Prosaromane, Renaissancenovellen, Versdichtungen und Schwankbücher. Bibliographie der deutschen Drucke. Teil II: Druckes des 17. Jahrhunderts. Mit Ergänzungen zu Band I. Baden-Baden: Koerner. 1994.
  10. ^ See Kunkel, Nico: Modulares Erzählen. Serialität und Mouvance in der Erzähltradition der Sieben weisen Meister'. Berlin / Boston: De Gruyter. 2013, 1-2.
  11. ^ Seven Sages Society
  12. ^ Jacobs, Joseph. European Folk and Fairy Tales. New York, London: G. P. Putnam's sons. 1916. pp. 235-237.
  13. ^ Frazer, James G. "The Language of Animals". In: Archaeological Review. Vol. I. No. 2. April, 1888. D. Nutt. 1888. pp. 81-91

Sources edit

  • Irwin, Bonnie D. "The Seven Sages," in Madieval Folklore: A Guide to Myths, Legends, Beliefs, and Customs, Carl Lindahl, John McNamara and John Lindow, eds. Oxford University Press, 2002.
  •   This article incorporates text from a publication now in the public domainChisholm, Hugh, ed. (1911a). "Seven Wise Masters, The". Encyclopædia Britannica. Vol. 24 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 715.
  • Runte, Hans R., J. Keith Wikeley and Anthony J. Farrell, The Seven Sages of Rome and the Book of Sindbad: An Analytical Bibliography, New York: Garland Publishing, Inc., 1984 (Garland Reference Library of the Humanities).

Further reading edit

  • Gadsden, Carys. "Chwedleu Seith Doethon Rufein, the Middle Welsh Les Sept Sages De Rome: An Inadequate Rendering or a New Perspective on This Internationally Popular Tale?" Narrative Culture 7, no. 2 (2020): 198-215. doi:10.13110/narrcult.7.2.0198.

seven, wise, masters, other, uses, seven, sages, disambiguation, also, called, seven, sages, seven, wise, cycle, stories, sanskrit, persian, hebrew, origins, emperor, pontianus, diocletian, seven, wise, masters, germ, heidelberg, contents, frame, narrative, or. For other uses see Seven Sages disambiguation The Seven Wise Masters also called the Seven Sages or Seven Wise Men is a cycle of stories of Sanskrit Persian or Hebrew origins Emperor Pontianus his son Diocletian and the seven wise masters Cod pal germ 149 at Heidelberg Contents 1 Frame Narrative 2 Origins 3 The Eastern Version 3 1 Syriac 3 2 Persian Sindibad nameh 3 3 Arabic The Book of the Seven Vizirs 3 4 Greek Syntipas 3 5 Old Spanish Sendebar or Libro de los Enganos 3 6 Hebrew Mischle Sendebar 4 The Western Tradition 4 1 Dolopathos 4 2 The Seven Sages of Rome 4 2 1 German Sieben weise Meister 5 Literary legacy 6 Stories 7 See also 8 References 9 Sources 10 Further readingFrame Narrative editThe Sultan sends his son the young Prince to be educated away from the court in the seven liberal arts by Seven Wise Masters On his return to court his stepmother the empress attempts to seduce him To avert danger he is bound over to a week s silence by Sindibad leader of the Seven Wise Masters During this time the empress accuses him to her husband and seeks to bring about his death by seven stories which she relates to the emperor but her narrative is each time confuted by the Seven Wise Masters led by Sindibad Finally the prince s lips are unsealed the truth exposed and the wicked empress is executed 1 The frame narrative served as the flexible way to transmit tales to other listeners Origins editThe cycle of stories which appears in many European languages is of Eastern origin 1 An analogous collection occurs in Sanskrit attributed to the Indian philosopher Syntipas in the first century BC 2 though the Indian original is unknown Other suggested origins are Persian since the earliest surviving texts are in Persian and Hebrew a culture with similar tales such as that of the biblical Joseph The Eastern Version editThe Eastern version of the narrative known as The Book of Sindibad Sindbad namah or The Book of Seven Viziers 3 is presumed to have originated from a lost 8th century Arabic source by a writer known as Musa 4 and may be found in Syriac Arabic Persian Greek Hebrew and Old Spanish Syriac edit The Syriac Sindban is one of the oldest extant versions of the narrative Persian Sindibad nameh edit There are three versions in Persian including one in verse and two in prose dating from the late twelfth century to the late fourteenth century 4 One of the prose texts by Nakhshabi is the eighth night in hisTutinama story cycle Arabic The Book of the Seven Vizirs edit While the surviving versions of the Seven Vizirs are dated later than many of the other texts in the Eastern tradition earlier versions are presumed to have existed Greek Syntipas edit The Byzantine version of the text Old Spanish Sendebar or Libro de los Enganos edit While there are version of the narrative in Old Spanish that adhere to the narrative patterns found in the Western or European traditions Libro de Los Enganos is part of the Eastern tradition Hebrew Mischle Sendebar editThe Western Tradition editHundreds of surviving European texts are known 5 These normally contain fifteen tales one for each sage seven from the stepmother and one from the prince though the framework is preserved only four of the commonest European tales are also found in the Eastern version 6 Dolopathos edit Travelling from the east by way of Arabic Persian Syriac and Greek the work was translated from Greek into Latin in the 12th century by Jean de Hauteseille Joannes de Alta Silva a monk of the abbey of Haute Seille near Toul with the title of Dolopathos ed Hermann Osterley Strassburg 1873 This was translated into French about 1210 by a trouvere named Herbers as Li romans de Dolopathos The Seven Sages of Rome edit Another French version Roman des sept sages was based on a different Latin original 1 The German English French and Spanish chapbooks of the cycle are generally based on a Latin original differing from these Three metrical romances probably based on the French and dating from the 14th century exist in English The most important of these is The Sevyn Sages by John Rolland of Dalkeith edited for the Bannatyne Club Edinburgh 1837 1 German Sieben weise Meister edit The German adaptions of the Seven Sages tradition can be divided into several verse and prose versions most of which follow the latin Historia but sometimes change the order or selection of the embedded tales 7 The oldest known German version of the Seven Sages Dyopcletianus Leben by Hans von Buhel dates back to 1412 8 whereas most of the surviving textual witnesses are from the 16th to the 18th century and often embedded into German adaptions of the Gesta Romanorum 9 Literary scholars have repeatedly emphasized the popularity of the Sieben weise Meister in the late Middle Ages and early modern period in contrast to its marginalization in modern literary historiography 10 Literary legacy editThe collection later supplied tales that circulated in both oral and written traditions Giovanni Boccaccio used many of them for his famous work the Decameron citation needed The Latin romance was frequently printed in the 15th century and Wynkyn de Worde printed an English version about 1515 See Gaston Paris Deux redactions du Roman des sept sages de Rome Paris Societe des anciens textes francais 1876 Georg Buchner Historia septem sapientium Erlangen 1889 Killis Campbell A Study of the Romance of the Seven Sages with special reference to the middle English versions Baltimore 1898 Domenico Comparetti Researches respecting the Book of Sindibdd Folk Lore Soc 1882 1 The Seven Sages Society founded in 1975 maintains a perpetual scholarly bibliography with annual updates in its on line and printed free of charge newsletter 11 Stories editThe tale collection has been thought to contain the origins of the Aarne Thompson Uther tale type ATU 671 The Three Languages 12 The story tells of a commoner boy who can understand the language of animals which converse among themselves that the boy will lord over their mother and father in the future His parents expel him for such affront After a series of adventures the boy becomes a king or pope and returns to his family s house His parents serve him with a water and a towel and he reveals his identity 13 See also editThe Book of the Wiles of Women 13th century Spanish version of the tales Tutinama another collection of Indian stories about womenReferences edit a b c d e Chisholm 1911a Chisholm Hugh ed 1911b Syntipas Encyclopaedia Britannica Vol 26 11th ed Cambridge University Press p 295 W A Clouston The Book of Sindbad 1884 a b Campbell Killis 1907 The Seven Sages of Rome London Ginn and Company pp xiv Laura A Hibbard Medieval Romance in England p 174 New York Burt Franklin 1963 Laura A Hibbard Medieval Romance in England p 175 New York Burt Franklin 1963 See Gerdes Udo Sieben weise Meister In Kurt Ruh Ed Die deutsche Literatur des Mittelalters Verfaserlexikon Vol 8 2nd ed Berlin New York De Gruyter 1992 1174 1189 for an overview See Steinmetz Ralf Henning Exempel und Auslegung Studien zu den Sieben weisen Meistern Freiburg CH Universitatsverlag Freiburg Schweiz 2000 5 6 for a general discussion See Gerdes 1992 as well as Gotzkowsky Bodo Volksbucher Prosaromane Renaissancenovellen Versdichtungen und Schwankbucher Bibliographie der deutschen Drucke Teil I Druckes des 15 und 16 Jahrhunderts Baden Baden Koerner 1991 and Gotzkowsky Bodo Volksbucher Prosaromane Renaissancenovellen Versdichtungen und Schwankbucher Bibliographie der deutschen Drucke Teil II Druckes des 17 Jahrhunderts Mit Erganzungen zu Band I Baden Baden Koerner 1994 See Kunkel Nico Modulares Erzahlen Serialitat und Mouvance in der Erzahltradition der Sieben weisen Meister Berlin Boston De Gruyter 2013 1 2 Seven Sages Society Jacobs Joseph European Folk and Fairy Tales New York London G P Putnam s sons 1916 pp 235 237 Frazer James G The Language of Animals In Archaeological Review Vol I No 2 April 1888 D Nutt 1888 pp 81 91Sources edit nbsp Wikimedia Commons has media related to Seven Wise Masters Irwin Bonnie D The Seven Sages in Madieval Folklore A Guide to Myths Legends Beliefs and Customs Carl Lindahl John McNamara and John Lindow eds Oxford University Press 2002 nbsp This article incorporates text from a publication now in the public domain Chisholm Hugh ed 1911a Seven Wise Masters The Encyclopaedia Britannica Vol 24 11th ed Cambridge University Press p 715 Runte Hans R J Keith Wikeley and Anthony J Farrell The Seven Sages of Rome and the Book of Sindbad An Analytical Bibliography New York Garland Publishing Inc 1984 Garland Reference Library of the Humanities Further reading editGadsden Carys Chwedleu Seith Doethon Rufein the Middle Welsh Les Sept Sages De Rome An Inadequate Rendering or a New Perspective on This Internationally Popular Tale Narrative Culture 7 no 2 2020 198 215 doi 10 13110 narrcult 7 2 0198 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Seven Wise Masters amp oldid 1187287452, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.